Ветер и вечность. Том 1. Предвещает погоню — страница 124 из 144

Завтрак был незамысловат, но пугающе обилен. Мэллит не понимала, зачем было нагружать могучий стол множеством снабженных крышками мисок, содержимое которых насытило бы многих воинов. Это было странно, и гоганни не стала скрывать удивления.

– Здесь так принято, – объяснила подруга, снимая крышку с ближайшего кушанья и вновь водружая ее на место. – Что-то тушеное. Похоже на репу, только мелкую.

– Я посмотрю, – решила гоганни. – В Аконе я мало думала о репе, но приготовить достойно нельзя лишь камень и гниль. Ты начала объяснять, почему на большом, лишенном стульев столе столько пищи, а на малом лишь два прибора.

– Потому что нас только двое. Ты вчера сразу легла, а я узнала, как нам придется себя вести. Мы выберем, что хотим, и съедим, а потом слуги выкатят стол – видишь, он на колесиках? – и то, что останется, съедят придворные дамы. Их всегда много, так что может еще и не хватить. При дворе ее величества дамы, когда на них никто не смотрел, кушали как голуби. То есть сколько им давали, столько они и съедали, не оставалось ничего, а на севере еще и аппетит больше, потому что холодно.

– А то, что не съест нареченный Хайнрихом, отдадут придворным мужчинам? – догадалась Мэллит, разглядывая залитые густым светлым соусом овощи. – Но хватит ли им одного стола? Воины едят много, и здесь их должно быть больше, чем женщин.

– Немного не так, – развеяла сомнения подруга. – Его величеству в самом деле вкатывают стол, но он завтракает с теми, кто нужен для дела, чтобы не терять времени. Остальных тоже кормят, но в другом месте.

– А где будет есть твой брат? У нас лишь два прибора, значит, он завтракает с большим королем?

– Герард поест, когда встанет. Я попросила его не будить, но ему самому об этом не сказала. Теперь он будет спать, пока не надоест, а мы за это время успеем все спокойно посмотреть. Ты глядишь в кастрюлю, будто там кто-то сидит.

Сэль шутила, и гоганни улыбнулась в ответ.

– Это миска, и в ней нет никого, кроме овощей. Главные в самом деле похожи на репу, и я не уверена, что им смогли придать достойный вкус.

– Ничего страшного. Ее величество советовала, когда все непонятно, есть крутые яйца, но я не думаю, что нас сразу захотят отравить. Можно взять пироги, положить на них сыра и мяса и заесть соленьями. Посмотри на эту подливу, мне нравится запах.

– Будет уместно, если ты сядешь у маленького стола и расскажешь, что узнала, а я соберу нам тарелки. Это не должно быть трудным, ведь все, что нам подали, считается вкусным и должно быть свежим.

– Давай, – согласилась подруга, садясь на большой черный стул с резной спинкой. – Жить здесь будет не очень трудно. Ее величеству было гораздо хуже, потому что у королевы Талига, если она не спит и не молится, все время кто-то стоит над душой. В Гаунау дамы и служанки приходят, только когда их зовут, и еще здесь можно самим одеваться, потому что повседневные платья не шнуруют, а подпоясывают под грудью. Нам с тобой это должно пойти, но заставлять нас одеваться по-гаунасски не будут, только если мы сами захотим. Во дворце можно делать все, что хочется, нельзя только без свиты выбираться в город и мешать его величеству, когда он занят государственными делами. До свадьбы мы будем жить вместе, потому что ты – моя подруга, и тебе придется провожать меня к жениху вместе с Герардом и ручательницей, то есть с ее высочеством Матильдой. Вообще-то мы могли бы жить все вместе, но я сказала, что мне удобнее только с тобой. Герард немного обиделся, но он бы мешал нам говорить и портил настроение, потому что думает, что мне будет плохо.

– Ничтожная тоже хотела бы для тебя иной судьбы, – Мэллит поставила на малый стол тарелки с тем, что казалось приятным. – А ведь я знаю про папеньку и Монсеньора монсеньоров.

– У меня все будет хорошо, – Сэль выбрала смазанное соусом из кислых ягод мясо и положила поверх теплого пирога. – Сегодня лучше одеться, как мы привыкли, и взять алатские шали. Ее высочество Кримхильде покажет нам дворец, а на лестницах всегда дует. Говорить с нами будут на талиг, но учить гаунау мне придется. Он похож на бергерский и дриксен, но их я тоже не знаю, только несколько слов. Я рассказала его величеству про мэтра, который напал на графиню Савиньяк, поэтому меня станет учить проверенный военный. Ты, если захочешь, можешь учиться вместе со мной.

– Мэллит захочет, но что думает нареченная Крим… гильда о выборе отца своего?

– Я пока не поняла, – Селина задумчиво лизнула ягодную подливу, – но она не злится. А тебе ее высочество понравилась?

– Любой из мужчин народа моего с гордостью бы взял прекрасную в жены, но подарил бы ей краску для бровей и много золота на готовую принять его грудь. Только что за сердце бьется в этой груди?

– Кримхильде любит его величество, а он считает ее самой умной из своих дочерей, поэтому и выдал за дриксенского принца, а тот оказался сразу и каплуном, и тараканом.

– Я слышала, что нареченного Фридрихом убили бесноватые, – припомнила Мэллит, – и его жена стала свободной.

– Ну да. Иногда овдоветь очень хорошо, но лучше бы этого Фридриха прикончили как-нибудь иначе. Так вполне могло получиться, не удери он с войны, хотя монсеньор Лионель говорит, что в Эйнрехте плохо было бы в любом случае. Ты все-таки взяла эту репу?

– Да, мне нравится познавать новое. Она может быть вкусной, но в соус зря положили прижаренную муку. Кримгильда умна, и ее сын должен был получить Гаунау, а теперь этого не будет. Кубьерта говорит, матери часто убивают, добывая для детей своих власть и богатства.

– Так я же сказала, Фридрих оказался каплуном и детей у Кримхильде нет, а меня она не ненавидит. – Сэль свела брови, так она делала, готовясь объяснять непонятное. – Ее высочеству интересно, и она чего-то ждет, хоть и опасается. Маршал, когда привыкал к нам с мамой, думал так же. Надо найти, куда выпускать их с Гудрун гулять. На кухнях котов держат, чтобы не было крыс и мышей, но в королевские комнаты им заходить нельзя, а нам придется жить именно там.

– Ты успела узнать многое, пока ничтожная спала.

– Что ты! Это я по дороге, мне полковник Лауэншельд рассказывал. Он очень любит его величество и хочет, чтобы у него все было хорошо, а я ему сразу понравилась, но не так, как ты господину Давенпорту.

– Ты шутишь, и я этому рада. Тебе нравится соус из красных ягод?

– Сама не знаю. – Подруга вздохнула. – Извини, пожалуйста, но у меня сейчас не выходит думать сразу о двух вещах. Понимаешь, нам будут показывать дворец, а на самом деле это на нас будут все смотреть. Это нужно, но немного страшно. Ты поняла, из чего этот соус?

– Я не готова принести клятву кровью, но там должны быть две лесные ягоды и не менее шести трав. Почему ты спрашиваешь, если думаешь о другом?

– С Кримхильде, ее высочество зовут Кримхильде, а не Кримгильда, будут дамы. Если разговор не заладится, я начну спрашивать о травах и о снах, это всегда интересно. Знаешь, в детстве я часто думала, что уеду далеко и навсегда, и вот теперь уехала… Хотя ты же уехала и раньше, и дальше.

– Я помню дом отца своего, – гоганни отодвинула странное кушанье. – И я забыла. Ничтожная росла, не зная голода и не видя звезд. Кубьерта говорила, что они есть, и я стала искать. Нам не пора шнуровать платья и причесывать волосы?

2

Ее высокопреосвященства осталась вполне довольна: высокое мрачноватое зеркало показало нечто хоть и царственное, но приличное, не копну и не мармалюцу. Гостевание в Липпе начиналось неплохо, но задерживаться у бывшего жениха дольше, чем нужно, Матильда не собиралась. Благоверного не хватало все отчетливей, причем иначе, чем прошлых любовников и даже Адриана, который, дурак эдакий, так ничего и не сказал. Не хотел про любовь, мог бы про Излом и прочие пакости, она бы поняла, а может, и помогла бы. И безгрешно, и не проворонили бы друг друга, хотя от плотских грехов Адриан не шарахался, о его похождениях только глухой не слыхал.

– Эй, – стук в дверь был каким угодно, только не куртуазным, – войти?

– Прошу, – Матильда наскоро проверила упрятанный в складки платья пистолет и поправила диадему на позабывших о париках кудрях. – Ваше величество бывшей невесте браслет не застегнет?

– Если не сломаю, – честно предупредил Хайнрих, наклоняясь над протянутой рукой. – Не пожалеете?

– О побрякушке? – малость покривила душой алатка. – Я о молодости не жалею… Иначе б, вас увидев, удавилась.

– Ну я, вас не зная, тогда не очень-то и расстроился.

– А если б знали?

– Эсператистов к Змею бы отправил, – буркнул его величество, возясь над крохотным замочком. – Не сломался. Хорошая работа.

– Да, неплохая. – Женщина повернула руку, любуясь игрой света. – У вас дело или так, проверить пришли?

– Чего мне вас проверять? У меня для проверки теперь невеста есть.

– Ну и дурак ваше величество, – сразу и взбрыкнула, и подыграла шутке Матильда. – Таких, как ваша невеста, проверять нечего, опостылеете, сама скажет.

– А то я не вижу. – Надо же, медведи, оказываются, тоже мурлыкают! – Но сдружить-то ее с Кримхильде надо, а тут еще и этикет этот… свихнуться впору. После свадьбы горностайка взберется выше всех, но пока не Кримхильде к ней должна идти, а она – к Кримхильде.

– Какие сложности! – алатка не удержалась и вытащила флягу. – Будете?

– Зачем?

– Откуда я знаю! Может, для ума, а может, и для храбрости. Мы же решили вчера, что Селина с Мэллицей придут ко мне, а к высокопреосвященстве высочайших кровей гаунасской принцессе заходить не зазорно.

– Я передумал. – Хайнрих, не поморщившись, хлебнул тюрегвизе и вернул флягу хозяйке. Пришлось тоже глотнуть, хотя и не хотелось. – Пойдем к девчонкам вместе. Как вам Кримхильде?

– Мало посидели, чтоб понятно стало. На вас похожа.

– А вот она вас вроде поняла, – обрадовал Хайнрих и, повернувшись, распахнул дверь. В олларианской рясе и сзади можно было б за благоверного принять. В сумерках. – Кримхильде! Войди.