Ветер с Драконьих гор — страница 16 из 73

-Это глупости все, - сказал Ардай.

Он ничего не смыслил ни в колдовстве, ни в заклятьях, и не понимал, почему они где-то остаются, на что-то влияют, и почему из-за событий такой давности, в которых никто не виноват, должны страдать он, его мать, маленький брат? Отец совершенно точно любил Валенту и не может быть повинен в ее смерти, так с какой же стати тут зло? А хуже всего, что Крей говорил об этом, как о чем-то очевидном.

На душе его стало совсем плохо. Захотелось двинуть по физиономии Крея Даррита, а это точно неправильно и совсем ни к чему.

Ах, да - ничего не говори, не предпринимай в гневе. Пройдет время, и все предстанет в ином свете. Отцовские слова, отцовское воспитание. В некоторых вещах Гай Эстерел умел быть настойчивым. Гнев переживают молча, наедине с собой, и точка. В гневе можно совершить непоправимое, поэтому не совершай ничего, пока не успокоишься...

- Я пойду, - сказал Ардай. - Спасибо тебе. За все. Увидимся.


***

Он, не торопясь, шел домой по темным улочкам Варги, мечтая идти еще долго-долго. Но это невозможно, не так велика деревня, хоть всю ее пройди вдоль и поперек. Все равно, ходьба успокоила, прояснила разум. Хоть бы с младшим братишкой все было в порядке. А то знахарка утром наговорила всякого, и про то, что дом вредит - это так созвучно словам Сариты и Крея. Послушать бы саму Сариту, что она там видела и слышала восемнадцать лет назад? Так не станет Сарита ему ничего рассказывать. Она его видеть не может. И причина, оказывается - не в том, что женщина обезумела после несчастья с дочкой. Причина серьезнее. То есть, ерундовая причина, конечно, но только не для Сариты. И как еще Эйда до сих пор умудрялась с ним встречаться!

Эйда. Теперь мать ее просто запрет, запретит уходить со двора. Или, лучше, увезет из Варги. Раз считает, что все так серьезно. Вот ведь нелепица - человеку ставят в вину то, в чем он ничего смыслит, в чем никак не может быть виноват, что случилось до его рождения!

Чтобы пройти к домику Сариты, пришлось сделать немалый крюк. Зато он увидел то, чего и боялся - дом стоял тихий и темный. Ардай не знал точно, который был час, но соседние дома светились окошками - значит, не поздно. На задвижке калитки - замочек, только кого он остановит? Разве что саму Сариту.

Он, подтянувшись, легко перемахнул через забор, подошел к дому. Конечно, заперто. А вот калитка на скотный двор открыта, и живности - никакой, только кот юркнул из-под ног и прыгнул на крышу сарая. Пустой скотный двор - хуже всего. Это значит, хозяева не собираются вот-вот вернуться. Значит, теперь появилась еще и такая забота: найти Эйду. Может быть, в Аше. Вряд ли Сарита сможет увезти ее далеко.

Почему яйцо дракона попало именно к ним? Ведьма Шала считает - случайность, цепь событий. Ничего себе, случайность. И "мысленный" язык драконов, которым, оказывается, владеет Ардай - тоже случайность или колдуньино заклятье? Ну уж нет. Даже если и правда дом хранит в себе проклятье колдуньи, тогда, пожалуй, отец поступил опрометчиво, что допустил такое. Но "мысленный" язык тут точно ни при чем. Это не случайность и не проклятье, а что тогда? И почему Ардай единственный в семье получил этот странный дар? И, главное - зачем?

Луна, яркая необычайно, выбралась из облаков и залила золотисто-молочным светом крыши и деревья. И опять - дракон. Медленно проплыл на фоне вызолоченного лунным светом облака, и исчез где-то там, в черноте. Опять дракон, ну и что? Здесь Приграничье, здесь полно драконов. А домой пора...


Господин Брин, бессменный староста Варги вот уже много лет - Ардай и не помнил в этой должности кого-то еще, - восседал за столом на почетном месте, напротив него - вот это да! - Горах, в своей рабочей одежде и с закатанными до локтей рукавами. Мать, не чинясь, присела сбоку стола на табурет - ее любимое место. Мать была спокойна, что-то говорила старосте, улыбаясь, тот важно кивал - по крайней мере, это означало, что дома все более или менее в порядке.

Когда Ардай вошел, все замолчали и повернулись к нему.

- Добрый вечер вам, - Ардай наклонил голову, положив руку на рукоять ножа. - Я Эстерел, имень из Варги, отвечаю за мой дом, мою землю, моих людей...

Ритуальная фраза, означающая признание ответственности. Отца здесь нет, значит, ответственность -- на нем.

Горах, как показалось Ардаю, одобрительно усмехнулся в усы и поднялся из-за стола, тоже наклонив голову в приветствии.

Староста тоже понял правильно. Мальчишка показывает коготки. Заявляет права на взрослость. Что ж, ему пора, император Итсваны - тот сел на трон в куда более нежном возрасте. Итак, все, что этот юноша имеет сказать, следует понимать всерьез - ответственность будет нести семейство Эстерелов, а не староста и не Варга. Ну, так староста совсем не против, старосте даже рад. Все обойдется малой кровью -- чего же лучше.

Он глянул на госпожу Эстереллу - та сидела безмятежно, чуть улыбалась уголками губ, а уж что там у нее в душе - ее дело. Пусть Эстерелы, если что не так, разбираются между собой сами.

Староста поднялся, низко нагнул голову, утопив подбородок в жирных складках.

- Добрый вечер тебе, имень Эстерел.

Вот, еще одна ритуальная фраза произнесена. Здесь и сейчас Ардай - господин Эстерел, имень.

Ардай сел рядом с матерью, подчеркнуто игнорируя почетные места за столом. Остальные тоже уселись, мать разлила по серебряным стаканам подогретое пиво с пряностями - вечернее угощение.

Староста не стал медлить.

- Господин Эстерел, два дела привели меня сюда в столь поздний час. Боюсь, оба не терпят отлагательства. Мы оба знаем, какое прискорбное... вопиющее событие произошло в этом доме сегодня... - староста замолчал, собираясь с мыслями.

Ардай воспользовался паузой.

- Всего лишь случайность, господин староста, и я уже сделал все от меня зависящее, чтобы исключить неприятные последствия, - твердо сказан он, глядя в глаза старосте.

Мать одобрительно улыбнулась.

- Тогда я спрошу прямо, господин Эстерел. Готовиться ли нам к неприятностям оттуда? - Брен показал пальцем в сторону Драконьих гор.

Да он с ума сошел, подумал Ардай. Какие могут быть гарантии?..

Но ответил уверенно:

- Я не вижу для этого ни одной причины, господин староста.

Получается, что Шала помогла ему и здесь. Она ведь сказала - господин Дьян, может быть, разыщет его, тогда лучше без утайки все рассказать. Ни о каких других невзгодах не упоминала, а ведь понимает, наверное, что к чему. Что ж, если разыщет его господин Дьян, они поговорят, только при чем здесь староста и его неприятности...

- Я не спрашиваю у тебя подробностей, господин Эстерел, - покачал головой староста. - И не хочу их знать. Уверен, в случае нужды ты предупредил бы меня и всех жителей Варги.

- Конечно, господин староста.

- Тебе прекрасно известно, что трудно иметь секреты от того, кто владеет магией, а магия горных колдунов очень и очень сильна. Ты оказал услугу Варге, увезя отсюда маленького дракона. Если бы его тело было спрятано поблизости, я до конца своих дней не спал бы спокойно.

-Это был наш долг, господин староста.

-Разумеется, пройдоха Руйбикор никогда больше не будет торговать в Варге. Мы потребуем от него объяснений.

-Зачем, господин староста? Я думаю, он сам не знает, что продал нам, - возразил Ардай. - Пусть и дальше ни о чем не догадывается.

Это же было очевидно.

-Кто знает, о чем он догадывался, - заметила Мия. - Немногие покупают сейчас яйца рухов. Руйбикор, конечно, приехал на эту ярмарку лишь потому, что рассчитывал продать яйцо нам. Он наперечет знает семьи, которые держат верховых птиц, и в которых есть юноши подходящего возраста. Конечно, мой муж это так не оставит. Но ты прав, сынок, нужна осторожность. А вообще, господин староста, я полагаю, нам пока не о чем беспокоиться? Если мой сын считает, что с драконами все получилось удачно.

- С драконами - может быть. Мне ничего не остается, как довериться суждению твоего сына, госпожа. Но буду откровенен, - Брин мягко улыбнулся. - Моя обязанность перед императором - известить его о случившемся. Тогда тот факт, что в наших руках был маленький дракон, и он потерян навсегда, поставят нам в вину. Говорят, для ученых магов императора даже скелет дракона - огромная ценность.

- Быть между молотом и наковальней несладко, господин староста, - не удержался Ардай.

- Вот именно, мой мальчик, - староста понизил голос. - Если я доложу о э-э... происшествии господину наместнику, то, пока весть дойдет до императора, об этом узнают множество людей, а уж колдуны - обязательно. И я ни за что не поручусь. К тому же всем здесь присутствующим, разумеется, придется пережить магический допрос, и не один. Мы невиновны, нам нечего скрывать, но от этого процедура не становится приятнее, - тень набежала на лицо Брина. - Так что, мои добрые господа, я склоняюсь к мысли, что мы должны сохранить в секрете это... так скажем, досадное недоразумение.

Ардай вздохнул с облегчением. Конечно, сохранить в секрете, как же иначе. Ему бы и в голову не пришло докладывать наместнику - сейчас, когда дракончика здесь больше нет.

- Но к этому есть препятствия, да, господин староста? - приподняла брови Мия. - Ты к этому клонишь?

- Ты совершенно верно поняла меня, добрая госпожа Эстерелла, - вздохнул староста. - Вы все знаете, что у этого э... происшествия есть один нежелательный свидетель. Сарита Рикка.

- Она не скажет, - покачал головой Горах.

- Чего она хочет? - голос матери предательски дрогнул.

- Ты опять верно все поняла, моя госпожа Эстерелла, - староста вздохнул, вынул из поясного кармана тонкий белоснежный платок, вытер шею и лысину. - У вдовы два условия. Первое - пятьсот дирров серебром. Я думаю, половину этой суммы мы найдем в казне Варги, остальное придется внести вам. Второе условие - письменное обязательство навсегда отступиться от ее дочери. В противном случае она пообещала немедленно донести наместнику.