Роберт вернулся домой после полудня. Войдя в гостиную, он обнаружил, что Изабелла склонилась вместе с доктором Маком над большой картой, расстеленной на полу, и отметил, что глаза доктора устремлены на румяное, возбужденное лицо Изабеллы, а не на то, что она показывала ему на карте. Роберт задумался, привыкнет ли он когда-нибудь к тому простому факту, что другие мужчины восхищаются его женой? Не он один был пленен ее очарованием.
— Могу я спросить, что все это значит? — поинтересовался Роберт.
Изабелла распрямилась, а доктор вскочил на ноги и в некотором замешательстве ответил:
— Леди Изабелла просила меня заехать, когда она вернется в Лондон, лорд, и сообщила мне потрясающие новости. Нет слов, чтобы выразить вам, как я счастлив видеть вас целым и невредимым после таких ужасных испытаний.
— Спасибо. Я еще вздрагиваю, когда вдруг вспоминаю об этом.
— Рана еще беспокоит вас?
— Почти нет. Повязку доктор сказал носить для большей предосторожности и, Должен сказать, операция, сделанная вами, заслужила самые высокие похвалы.
— Я сделал, что мог.
— В тех условиях и при тех обстоятельствах вы сделали невозможное. — Изабелла поднялась на ноги и начала скатывать карту. Она переводила глаза с одного на другого. — Что вы собирались делать сегодня после обеда?
— Я показала доктору, где находится больница Мэриан в Уоппинге. Доктор плохо знает Лондон, и я подумала, что ему будет интересно.
— Понятно. Действительно, этот замысел давно лелеет моя сестра. Наверное, Изабелла вам уже рассказала, что с некоторых пор Мэриан только и говорит, как бы организовать там медицинское учреждение. Может быть, вы хотели бы познакомиться с ней, если еще не решили, чем будете заниматься?
— О нет, еще не успел… — доктор засмущался. — Но я не хотел бы вас утруждать. Может, у вашей сестры другие планы…
— Мой дорогой друг, уверяю вас, дело не в этом. Это вы окажете услугу Мэриан, и я очень советую вам не торопиться с решением, пока вы не увидите сами, что за место вам предлагают. Этот благотворительный центр находится в старом складе, а вашими пациентами будут самые неимущие люди.
— Это может меня заинтересовать.
— В таком случае, почему бы не поужинать как-нибудь с нами и не обсудить это с Мэриан.
— Я… я не знаю, — он робко оглядел богато обставленную комнату. — Я не уверен, что я…
— Только свои, совершенно неофициально… — спокойно продолжал Роберт. — Я еще не расположен к большим компаниям, как и Изабелла. Оставьте ваш адрес у Хоука, и мы пришлем вам записку.
— Спасибо. Буду иметь это в виду. А теперь я должен идти. Не смею злоупотреблять вашим вниманием. Было большим удовольствием снова видеть вас обоих.
Доктор поклонился Изабелле и Роберту и направился к двери, где его встретил лакей, чтобы проводить.
— О Боже, — сказал Роберт, опускаясь на софу, когда дверь закрылась за доктором. — Я чуть не опростоволосился. У бедняги, наверное, только один костюм, тот, что на нем.
— Ты прекрасно вышел из положения, настоящий дипломат, — сказала Изабелла, садясь рядом и беря Роберта под руку. — Ты очень устал?
— Нет, вовсе нет. Но у меня состоялся долгий разговор с Дандасом, и мы выпили не один бокал отличного кларета.
— Он не уговаривал тебя еще взяться за какое-нибудь поручение? — с некоторым беспокойством спросила Изабелла.
— А ты была бы очень недовольна, если бы он что-то предложил?
— Ах, Роберт, но ведь ты не согласишься на любое предложение, правда? Я еще не пришла в себя после того ужаса, когда думала, что ты утонул. Я просто больше не выдержу.
— Можешь не беспокоиться.
Однако, несмотря на свое твердое решение, он был очень заинтересован предложением Дандаса. Это было новое дело, возбуждающее и отвечающее его беспокойному желанию быть полезным, совершить что-то значительное, и он почувствовал впервые, что боль и усталость проходят, это значит, что он начинает выздоравливать.
— Роберт, ты меня слушаешь?
— Да, конечно, слушаю, — виновато сказал Роберт, у тебя появилась какая-то замечательная идея.
— Она пришла мне в голову, когда я одевалась сегодня утром. Почему бы нам не устроить прием в канун Нового года в Сабрина-Хаус?
— Не слишком ли это хлопотно для зимнего сезона?
— Нет. Если, конечно, ты поедешь туда и проведешь пару дней с Мораг, чтобы все устроить. Мы могли бы взять несколько слуг, Хоука и Гвенни, конечно. Небольшой прием, только самые близкие и дорогие нам люди.
— Ты уверена, что это тебя не утомит?
— Нет, это мне понравится.
— В таком случае, я согласен. «Моя жена почувствовала себя взрослой, хочет расправить крылья и поиграть в хозяйку дома», — подумал Роберт. — Ты выглядишь очень мило сегодня, — продолжал он, — тебе это известно? Не удивительно, что наш друг Торквилл глаз с тебя не сводил.
— Какая чепуха.
— Совсем, как я сейчас. — Роберт вынул руку из перевязи и притянул Изабеллу к себе.
— Ах, Роберт, но не здесь же! — вырвалось у Изабеллы, когда она перевела дыхание. — В любой момент может зайти Мэриан или кто-то из слуг.
— Тогда наверх, — весело сказал он, увлекая Изабеллу за собой. — Как раз пора переодеваться к ужину.
В последний день года гости собрались в Сабрина-Хаус. Изабелла с удовлетворением оглядела все вокруг. Все было так, как она планировала.
Мэриан, хоть и без большого удовольствия, но приняла приглашение. Были Дэвид и Ги. Граф сидел на своем обычном месте — у камина и рассматривал собравшихся — его любимое занятие. Приехали Венеция и Перри. Он только что вернулся из Тулона и получил два дня отпуска и новый приказ отправиться в Средиземноморье. Приехал преподобный отец Холланд, поручив провести службу в церкви своему помощнику, и его сестра Харриет в новом платье из шерсти цвета лаванды, отороченном полосками пурпурного бархата, — подарок Изабеллы. И, наконец, доктор Макфи, еще немного смущающийся, в новом черном сюртуке, оплаченном пока лишь наполовину.
Собирались приступить к ужину, когда у входной двери возникло какое-то замешательство.
Растерянный Хоук появился на пороге и объявил:
— Сэр Джошуа с визитом, лорд.
На мгновение все застыли от удивления, потом Роберт вышел навстречу, протягивая руку для приветствия.
— Какое неожиданное удовольствие, — вежливо начал он и почти сразу же был отстранен Венецией, которая побледнела, потом стала пунцовой и подбежала к отцу, чтобы броситься в его объятия.
— Я не собирался мешать вам или вашим гостям, — сказал он, обнимая дочь, — но я оказался здесь, по соседству и решил, что будет правильно, если я заеду и передам вам мои наилучшие пожелания.
Счастливая Венеция не отходила от отца. Изабелла подошла и поцеловала сэра Джошуа в щеку.
— Как хорошо, дядя, что вы подумали о нас в такой день, — сказала она, тактично решив не спрашивать о тете Августе. — Вы останетесь поужинать с нами, не так ли?
Сэр Джошуа уехал вскоре после ужина, вежливо извинившись, сказал, что должен вернуться к жене, которая не очень хорошо себя чувствует. Но его визит обрадовал Венецию и стал приятным завершением самого замечательного дня, думала счастливая Изабелла, когда праздник кончился, гости отправились спать и они с Робертом остались одни. В новогоднюю ночь они пили подогретое вино с пряностями, ели жареные каштаны, лопающиеся, когда на лопатке их опускали в огонь, обжигающие рот заспиртованные сливы. И много смеялись.
Далеко за полночь Изабелла еще бродила по комнате, наводя порядок, в то время как Роберт отдыхал у догорающего камина.
— Оставь все это слугам, — сказал он, — и иди сюда ко мне. Я должен тебе кое-что рассказать.
— Что такое?
Роберт взял Изабеллу за руку и заставил сесть рядом с собой.
— У тебя дар заставлять всех чувствовать себя счастливыми, — сказал он. — Ты это знаешь?
— Просто я всех вдоволь кормлю и пою.
— Ты сделала гораздо больше.
Он откинулся назад, улыбаясь жене, но она нахмурилась.
— У тебя очень хитрый и таинственный вид. Что-нибудь случилось?
— Да, в некотором роде. Как ты смотришь на то, чтобы поехать в Россию?
— Россия? — Изабелла выпрямилась. Если бы ей предложили слетать на луну, она удивилась бы меньше. — Россия! Но, Роберт, ты ведь честно обещал…
— Сначала на несколько месяцев, — продолжал он. — Говорят, Санкт-Петербург красивый город, а царь Александр молодой и привлекательный.
— Но зачем, Роберт, зачем? Что мы там будем делать?
— Кажется, король снова не в себе, и, вероятно, очень скоро Питта снова призовут к управлению делами. Разрабатывается новая военная стратегия. Британии нужны союзники в Европе, но русские еще колеблются между нами и Бонапартом. Я буду приписан к посольству как наблюдатель, чтобы оценить позицию царя и его министров, выяснить настроения в стране, а потом обо всем доложить.
— Но ты ведь не знаешь русского языка, — с сомнением заметила Изабелла.
— Правительство и двор там говорят по-французски, иногда по-немецки, так что с этим сложностей не будет. А ты, моя дорогая, поедешь со мной. Будешь устраивать там восхитительные приемы, а все несчастные русские будут изливать тебе душу.
— Не смейся надо мной, Роберт, это слишком серьезно. Ты хочешь сказать, мы будем работать вместе?
— А что, это мысль. Теперь тебе не нужно раздумывать. Мы уезжаем через несколько месяцев.
— А если я откажусь, ты все равно поедешь?
— Боюсь, что да.
— Тогда решено. Я еду с тобой.
— Замечательно. Именно это я и надеялся от тебя услышать.
Позднее, когда они лежали, прижавшись друг к другу, в огромной постели, Изабелла подумала, как много всего произошло с нею за последние пять месяцев, с тех пор как они в последний раз спали здесь вместе. И вот теперь она действительно будет участвовать в той, другой жизни Роберта.
Засыпая, Изабелла спросила:
— Если наш сын родится там, значит ли это, что он будет русским?
— Если он родится в посольстве, то нет. Это британская территория. — Потом он вдруг сел. — Изабелла, так это… Что ты говоришь?