Ветер в ивах — страница 32 из 32

Навигационный – от слова «навигация» – раздел науки о кораблевождении.

Норд-ост – северо-восточный ветер.

О

Оптимистичный – жизнерадостный, бодрый.

Официальный – положенный по должности, служебный.

Омар – крупный морской рак.

П

Пассионато – страстно (музык.)

Пенс – мелкая английская монета, пенни.

Перфетто – совершенно, превосходно (музык.)

Пикули – мелкие маринованные овощи, употребляемые как приправа.

Планширь – деревянный брус, идущий поверху вдоль борта судна; обеспечивает прочность корпуса.

Портупея – ремень для ношения оружия.

Постромки – ремень, соединяющий валёк с хомутом (см. хомут).

Прелюдия – вступительная часть музыкального произведения.

Провоцировать – производить подстрекательские, предательские действия.

Прокламация – листовка.

Р

Ранг – степень, чин, категория.

Реванш – отплата за поражение.

Рейдовая стоянка – защищённый от ветра и волн прибрежный участок водной поверхности, приспособленный для якорной стоянки кораблей и судов.

Рейс – маршрут корабля и проч.

Реквизиты – разные предметы для театральной постановки.

Респектабельный – достойный уважения.

Ритмичный – равномерный, размеренный.

Румпель – рычаг для поворачивания руля.

С

Салага – новичок (морск.).

Салон – здесь – круг избранных людей из дворянского сословия.

Сквайр – помещик в Англии.

Соверен – английская золотая монета в один фунт стерлингов (см. фунт).

Содом и Гоморра – здесь иносказательное: полная неразбериха, разгром.

Стилистика – учение о стиле речи.

Стратегия – важная часть военного искусства, занимающаяся вопросами подготовки, планирования и ведения войны (в отличие от тактики).

Сэндвич – два сложенных вместе ломтика хлеба с маслом и какой-либо закуской (колбасой, сыром и т. п.).

Т

Таверна – небольшой трактир, кабачок.

Тактика – часть военного искусства, включающая теорию и практику подготовки и ведения боя.

Тенденция – какая-то направленность в действиях или во взглядах.

Тост – здесь – поджаренный хлеб.

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.

Трактовка – толкование, рассуждение о чем-либо.

Транс – здесь – помрачение сознания.

Тривиальный – не новый, избитый, пошлый.

Триумфальный – торжественный, победный, ликующий.

У

Уникальный – единственный, исключительный.

Ф

Фалинь – конец растительного троса, который служит для буксирования шлюпок и их крепления при стоянке.

Фарватер – путь, безопасный для плавания кораблей (судов) между островами, мелями и другими препятствиями.

Фланговый – от слова «фланг» – левая или правая сторона шеренги, строя.

Фок – прямой парус, самый низкий на передней мачте судна.

Фо́рзац – двойной лист бумаги, соединяющий книжный блок с переплетной коркой.

Фунт (стерлингов) – основная денежная единица в Англии.

Х

Хомут – надеваемая на шею лошади часть упряжи в виде деревянного остова, покрытого мягким валиком.

Ц

Цепной стопор – приспособление для крепления якоря в клюзе (отверстия в борту для пропускания якорной цепи).

Ч

Чётки – шнурок с бусами.

Чубук – полый деревянный стержень с трубкой для курения.

Ш

Шабашить – здесь – праздно бездельничать.

Швартов – толстый трос, предназначенный для крепления корабля к причалу.

Швартоваться – закреплять судно к причальной линии, стенке или борту другого судна с помощью тросов (швартовов).

Шиллинг – английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.

Шкаторина – край (кромка) паруса.

Шкипер – командир, капитан судна.

Шлейф – волочащийся сзади подол женского платья.

Шлюз – сооружение для перевода судов из одного водного пространства в другое с отличающимся уровнем воды; состоит из камеры и ворот, дающими возможность повышать и понижать уровень воды.

Шокировать – крайне смущать.

Штурм – приступ, решительная атака.

Э

Экспедиция – поездка отряда с каким-то специальным заданием.

Эллинг – здесь – специальное помещение для хранения, ремонта и постройки судов.

Эль – светлое английское пиво.

Элегантный – изысканный, изящный.

Эстамп – оттиск, отпечаток с рисунка.

Эшафот – помост для совершения казни.