— А всего-то три с половиной часа! — иронично покачал головой капитан. — Быстро работают.
— Зачем ты приехал? — спросил Макс, не обращая внимания на Коппарда.
— Поддержать тебя. И, может, окажусь полезен в чем-нибудь. На ближайшие сутки у меня нет совершенно никаких планов.
— Надеюсь, тебя не мать прислала?
— Что ты. — Кристиан горько улыбнулся. — Ты же знаешь наших стариков. Нет, на семейном фронте все как обычно.
По виду Макса было понятно, что он и братца выгнал бы взашей, но никак не мог придумать предлога. Помаявшись некоторое время, Эвершед неохотно представил Кристиана тем из присутствующих, кто его не знал.
— Я сварю кофе и чай, — предложила Валери, — а то виски, похоже, заканчивается.
— Осуждаешь? — хмыкнул Ливенс.
— Забочусь.
Она вышла на кухню, чтобы отвлечься немного и переварить полученную информацию. Коленки подло дрожали, и Валери постаралась успокоиться. Сейчас она нужна Максу, как никогда: он цепляется за ее спокойствие, ее выдержку, за все то, за что он иногда ее благодарил.
Макс появился на кухне через пару минут, подошел сзади к хлопотавшей у плиты Валери и обнял. Она замерла с чашкой в руке.
— Как хорошо, что ты есть, — прошептал Макс ей в ухо, — и как хорошо, что ты смогла приехать сразу. Я думал, что умру от разрыва сердца, когда услышал, что говорит Шеррил.
— Ты драматизируешь, Макс. Ты — один из самых стойких людей, которых я знаю.
Он поцеловал ее в шею над воротом свитера.
— Спасибо. Спасибо тебе.
— Я ничего не делаю.
— Ты просто есть, этого достаточно.
Он отпустил ее, чтобы она могла продолжить готовить кофе, и прислонился к столу. Валери звенела чашками, кофеварка успокаивающе гудела. Привычные звуки, будто ничего не случилось. Валери сунула Максу его любимую «помятую» кружку, остальные поставила на поднос.
— Почему я не могу быть просто счастлив, как все люди? — тихо сказал Эвершед через пару минут. — Почему нужны все эти шекспировские страсти? Раньше, играя в боевиках и триллерах, я ставил себя на место своего героя и ужасался, понимая, что сам растерялся бы, если бы мне предстояли такие испытания. А потом думал — чем черт не шутит, это же кино, я могу все! — и играл так, что сам себе верил. А это, — он обвел рукой кухню, — не кино. Это настоящее. Мой настоящий любимый сын в руках какого-то мерзавца. Моя жена… — Он скривился. — Не будем пока о ней. И я совсем не знаю, что делать. Сценария у меня нет.
— Я думаю, что, когда настанет время решать, ты все решишь правильно, — сказала Валери. — Что же касается счастья… Может быть, твое — в том, чтобы быть не таким, как все?
— Не знаю. Я не знаю.
— Знаешь, — продолжала Валери, выкладывая на тарелку печенье, — когда говорят о счастье, я вспоминаю одну старушку из Берлина.
— Какая старушка? Не помню.
— А ты и не знаешь. Помнишь, позапрошлой весной мы были в Берлине на съемках? — Макс кивнул. — Тебя ангажировали на целый день, и ты меня отпустил на пару часов. Я решила пройтись, к тому же мне необходимо было поработать. Взяла с собой лэптоп, сидела в каком-то маленьком скверике, проверяла почту, и ко мне подошла крохотная такая старушка. Я по-немецки говорю плохо, она не говорила по-английски, но мы друг друга поняли и даже сумели побеседовать о красоте окружающего мира. А потом оказалось, что старушка почти бездомная, живет непонятно где. Естественно, я предложила ей сколько-то там евро, сколько было в кармане. А она отказалась. «Лучше, — говорит, — дайте мне булочку». У меня круассан был в пакетике… Я дала. Она села рядом, начала жевать круассан и спросила, знаю ли я Гейне. «Лично нет», — улыбнулась я. Она засмеялась и начала читать мне стихи. Почитала минут пятнадцать и ушла. Так вот, эта старушка — одна из самых счастливых женщин, которых я встречала.
Макс медленно покачал головой.
— Однако…
— Пей кофе, — посоветовала Валери. — А то остынет.
15
Звонок раздался без пятнадцати двенадцать, когда полицейские уже начали потихоньку засыпать, несмотря на кофе, а Валери, сидевшая на диване рядом с Максом, чувствовала, как неумолимо смыкаются веки. Домашний телефон зазвонил резко и обреченно — так кричит сломавшая спину лошадь. Все дернулись, и полицейские немедленно задвигались, настраивая аппаратуру, а взгляд капитана превратился в оптический прицел снайперской винтовки — такой же точный и равнодушный.
— Всем тихо. — Голос Коппарда тоже был негромкий, с металлическими нотками. — Готовы, ребята? — Полицейские кивнули. — Мистер Эвершед, возьмите трубку.
Макс подчинился, и капитан немедленно переключил телефон на громкую связь, после чего прижал палец к губам. Но все и так сидели, не шевелясь.
— Слушаю, — деревянным голосом произнес Макс.
— Кто это? — нервно воскликнули на том конце провода. — С кем я говорю?
— Я Макс Эвершед, вы звоните ко мне домой.
— А-а, так это ты. Ее муж. Нехорошая грязная девчонка, она якшается с кем ни попадя, — хихикнул незнакомец. — Тем лучше. Тем слаще она будет. Позови ее. Позови Шеррил.
— При всем желании, я не могу этого сделать. — Казалось, Макс еле подавляет желание расколошматить ни в чем не повинный телефон. — Она спит. Ей вкололи снотворное.
— Разбуди ее!
— Это невозможно.
Капитан делал знаки своим людям.
— Ну тогда передай ей, передай, когда проснется, что я ее жду. — Мужчина вновь захихикал — больной смех. — Что она должна прийти ко мне завтра. И пусть наденет то красное платье, в котором была в фильме «Незнакомка». Тогда-то я и влюбился в нее. Хочу, чтобы она была такой, такой страстной и соблазнительной…
— Куда ей нужно прийти? — Макс задавал вопросы, как было договорено с Коппардом, и Валери видела, каких усилий ему это стоит.
— Пока не скажу. Это ты узнаешь завтра, за час до встречи. И если она придет не одна, я сверну мальчишке шею!
— Что с моим сыном? — прорычал Макс.
— Пока все в порядке, о да. Сладкий мальчик спит. И с ним ничего не случится, если мои условия будут выполнены. Иначе я все уничтожу. У меня есть пистолет и есть бомба. Будем играть по моим правилам!
Вильсон показал капитану большой палец — это значило, что звонившего засекли.
— Ты все понял? — осведомился мужчина.
— Да, я все понял.
— Тогда передай ей. Передай, что жду и вожделею. Завтра в восемь вечера, а в семь я позвоню и скажу, где ее жду. — И понеслись короткие гудки.
— Где? — коротко спросил Коппард.
— Судя по всему, телефонная будка… Да, телефонная будка на станции метро Симпсон-стрит. — Данн покачал головой. — Боюсь, это гиблое дело, сэр. Через минуту он будет уже далеко оттуда.
— И все равно следует проверить. Звоните.
— Бомба, — пробормотала Валери. — О господи.
— Успокойтесь. Не факт, что она у него есть, — произнес капитан.
— А если есть?
— Нам понадобится чуть больше людей. Только и всего.
— Ваше спокойствие меня ужасает. — Макс встал и принялся ходить по гостиной. — Это же псих, он на что угодно способен. И он сказал, чтобы Шеррил была одна. Не думаю, что она сможет туда пойти.
— Я и не думаю, что она туда отправится. Мистер Эвершед, доверьтесь нам…
— Я не могу вам довериться! — заорал Макс. Его наконец прорвало. — Я не могу вам верить, потому что вы ни черта не знаете! Не знаете, один он или их несколько, кто он, почему он это делает и на что способен! Все, что у вас есть, — это показания моей жены и один-единственный звонок! Ваши эксперты ни о чем не доложили — значит, по письмам его вычислить не удается! Почему я был уверен, что вы можете это сделать? У нас тут не детектив, где полицейские благородны и всемогущи!
— Макс, Макс! — осуждающе произнес Филипп; Кристиан же наблюдал за братом с большим интересом.
— Все ваши упреки в какой-то мере справедливы, — флегматично сказал капитан, на своем веку повидавший, похоже, и не такое. — Если вы желаете отказаться от наших услуг — ваше право. Только вот мы уже не можем отказаться от данного дела. Мистер Эвершед, я все же советую вам успокоиться. Мы не в первый раз занимаемся подобными делами. У меня была только одна осечка в подобной ситуации за всю мою службу.
— Молитесь, чтобы не было второй. — Макс вышел.
Валери проводила его взглядом.
— Послушайте, капитан Коппард, — негромко начала она, — возможно, нам следует привлечь неофициальных помощников?
— Кого вы имеете в виду? — нахмурился Коппард.
— Видите ли, Макс немного дружен с Тони Мэтьюсом, а служба безопасности «Мэтьюс лимитед» славится своей способностью улаживать подобного рода вопросы. Если вы не сочтете оскорблением их вмешательство, они могут помочь. Нужно сделать пару звонков…
— А кому вы собрались звонить? Самому Мэтьюсу? — вдруг подал голос Кристиан.
— Да, у Макса есть его прямой номер.
— Боюсь, на этой неделе вам не светит с ним побеседовать. Да и служба безопасности корпорации занята другим.
Кристиан скрестил руки на груди.
— Что вы имеете в виду? — нахмурилась Валери.
— То, что Тони Мэтьюса не могут отыскать уже неделю. Это пока не просочилось в прессу, я знаю по неофициальным каналам. Он славится своими театральными исчезновениями и появлениями, и, будем надеяться, это ловкая манипуляция с его стороны, бог знает на что направленная. Но пока что его собственная служба безопасности занята тем, что ищет босса. Похоже, на сей раз он не оставил координаты никому, даже своей жене.
Валери все-таки позвонила Оливии Хедж — помощнице Тони — и задала пару конкретных и пару уклончивых вопросов. Насчет Мэтьюса Оливия отвечала туманно, отчего у Валери сложилось впечатление, что его якобы исчезновение может оказаться очередной игрой больших бизнесменов. В пользу этой версии говорило и то, что Оливия спокойно согласилась прислать пару специалистов в помощь полицейским, за что капитан Коппард, кажется, не испытывал к ней большой благодарности.
Заснуть Валери так и не удалось. Всю ночь она просидела на кухне рядом с Максом, поглощая кофе и размышляя о чем угодно — только не о том, что может сейчас происходить с Адрианом. Психу не нужен ре