а был кое-какой капитал.
Полли вздохнула, сняла свои дизайнерские очки и потерла глаза.
— Как много вы знаете про дела Нельсона?
— Совсем мало. В основном то, что мы обсудили — адвокатская карьера, неудачный развод, связь с властями. Однажды он проговорился, что заплатил за жилье миллион, но кроме этого я не имею никакого представления о его банковском счете.
— А про контракты с издателями?
— Ничего. Я никогда не спрашивал, а Нельсон не рассказывал. Как мы помним, он был неразговорчивым.
На столе появились два высоких бокала разливного пива, и Полли снова надела очки.
— Нельсон ушел из адвокатов в тридцать два года, одиннадцать лет назад, — продолжила она. — В то время он хорошо зарабатывал, но и тратил тоже много. А то, что не тратил он, пускала по ветру его жена. Они практически ничего не откладывали, потому что будущее сулило безграничные возможности. Как я уже сказала, государство пообещало Нельсону пять миллионов в обмен на информацию о махинациях клиентов, но он надеялся, что дадут значительно больше. Половина ушла на налоги. Они у нас в Калифорнии высокие.
— Еще одна причина жить во Флориде. Никакого налога на доходы.
— Слишком тут «красновато», на мой взгляд[3]. В общем, они с Салли воевали, и вскоре после того, как ему заплатили, она подала на развод. После гонораров адвокатам и всего прочего у него остался примерно миллион. Немалую часть пришлось потратить на лечение. Потом Нельсон начал писать книги и, вероятно, кое-что заработал. Повторюсь, он редко говорил о своих делах.
— Кто наследники?
— Треть полагается мне, две трети — родителям. Завещание весьма простое. Я также названа администратором его литературной собственности, что бы это ни значило.
— То есть вы будете владеть всеми правами на его романы — на бумажные издания, цифровые копии, в США и за границей, возможно, даже на теле- и киноадаптации. Плюс вы сами продадите его последнюю книгу, если только вас за нее не прикончат.
— Спасибо, — усмехнулась Полли.
— Единственная выгода безвременной кончины — обычно она вызывает резкий рост гонораров.
— Вы пытаетесь шутить?
— Да.
— Не надо.
— Простите.
Официантка поставила между ними ведерко с вареными креветками и ушла. Несколько минут они молча чистили их и ели, а потом сделали паузу, чтобы глотнуть пива.
— Так что там завтра по плану? — спросила Полли.
— Звонил наш знакомый из полиции штата. Он просит, чтобы мы собрались в участке и уделили пару часов обсуждению всего, что знаем мы и что выяснили они. Должно быть любопытно.
— А флешка?
— Они могут спросить, что нам известно о последнем романе Нельсона, особенно если жесткий диск пропал. Я хочу честно ответить, что никогда его не видел.
— У меня такое ощущение, что мне понадобится адвокат.
— Рано или поздно вам придется нанять его, чтобы утвердить права на имущество — здесь, во Флориде.
— Вы знаете кого-нибудь опытного?
— Одного-двух, но сейчас их сложно найти.
— Ладно, если вы будете прикидываться дурачком, то и я тоже.
— Нам ничто не грозит. Вы наверняка встретите в жизни копов поcообразительнее, чем здешние.
— Это должно меня успокоить?
— Нет.
Отделение полиции Санта-Розы находилось в дальней части здания городской администрации, буквально облепленного множеством надстроек и пристроек, которое располагалось в двух кварталах от гавани и потому оказалось затоплено ураганом. Комплекс промок насквозь и пока не высох; можно было не сомневаться, что все его системы еще долгое время останутся неработоспособными. Штаб для полицейского управления оборудовали сейчас в средней школе-гимназии в миле от побережья. Когда Брюс, Полли, Боб и Ник пунктуально прибыли в десять часов утра в воскресенье, школьная парковка была заполнена патрульными машинами, муниципальными автомобилями и грузовиками ремонтников. Внутри спортзала работали над возведением временных стен и дверей строительные бригады. Ни один человек не знал, где другой, поэтому Брюсу пришлось воспользоваться сотовым, чтобы найти Уэсли Батлера — тот находился в дальней части здания, где-то возле раздевалки для мальчиков. Они последовали за ним по коридору в пустую классную комнату, где ожидали начальник полиции Карл Логан и Хоппи Дерден, «прославленный спец» по убийствам, в компании двух экспертов из криминалистической лаборатории.
Они представились друг другу, и Батлер взял инициативу в свои руки. Прежде всего они хотели записать на видео показания Брюса, Боба и Ника, поэтому в одном из углов были установлены камера и лампы. Брюс и Ник пошли первыми. Пока они отвечали на одинаковые вопросы, Боб бродил по комнате в сопровождении криминалистов. Они начали работать над фотороботом Ингрид на четырнадцатидюймовом ноутбуке. Батлер побеседовал с Полли, пытаясь выяснить о семье и о прошлом Нельсона все, что возможно. О последней книге он не упомянул. И не стал отвечать, когда Полли спросила, найден ли жесткий диск. Через полчаса криминалисты напечатали цветное изображение Ингрид, и Боб поразился сходству. Однако предупредил, что ее светлая шевелюра — ненастоящая.
Таинственная незнакомка выглядела лет на сорок, как Боб и говорил. У нее были высокие скулы, яркие орехово-карие глаза, длинные светлые волосы, но не белые, и игривая улыбка, которая словно приглашала мужчин всех возрастов присесть рядом и угостить Ингрид коктейлем. Брюс изумленно разглядывал фоторобот — ему с трудом верилось, что это очаровательное создание способно совершить столь жестокое убийство. Отравить — не исключено, но забить до смерти тупым предметом…
Полли предложили посмотреть на фотографии брата, сделанные в патио. Она заявила, что не готова к этому. Батлер коротко пересказал Брюсу и Полли результаты вскрытия, смягчая самые мрачные подробности. Как и ожидалось, они пока не нашли никаких свидетелей — никто из соседей не видел, чтобы кто-нибудь входил в дом или выходил из него во время урагана.
Все соседи ведь уехали, подумал Брюс, но промолчал — только прислушивался, пока у них с Ником брали отпечатки пальцев. Поскольку у Боба была судимость, его данные уже имелись в базе.
Когда с видеопоказаниями было покончено, они собрались вокруг складного стола, заваленного папками и отчетами. Батлер суммировал все, что уже было известно и что они ожидали вскоре узнать. Они обнаружили кровь на двух стенах, на туалетном столике в ванной и на коврах. Все образцы отправили в лабораторию для сравнения с кровью Нельсона. Также сняли множество отпечатков пальцев, но для их анализа необходимо было время. Они надеялись получить информацию из «Хилтона» — записи о регистрации, видео с камер наблюдения и так далее, однако по понятным причинам процесс затягивался. Как только жизнь вернется в нормальное русло, планировали собрать информацию о других близлежащих отелях и арендном жилье в попытке идентифицировать Ингрид, но Батлер говорил так, словно был уверен, что эти усилия окажутся напрасными.
Перед встречей Брюс решил, что лучшая тактика — говорить как можно меньше. Полиция все равно особо ничего не знала, и, задав десяток вопросов, он бы почти не получил ответов и лишь отпугнул Батлера и Логана. Они устали, им не хотелось работать в воскресенье утром, и вскоре стало ясно, что эта встреча — просто формальность. Самую большую ошибку Батлер совершил, сказав:
— Мы изучили клюшки для гольфа, каминный набор и все остальные вещи, которые можно было использовать как орудие убийства, но пока ничего не нашли. Если, конечно, это вообще было убийство.
— Вы считаете, это могло быть не убийство?
— Не исключено. В воздухе столько всего летало, миссис Макканн.
— Пережив ураган четвертой категории, миссис Макканн, — произнес Логан, — я могу вас заверить, что трудно вообразить количество обломков и мусора, которые разлетались во всех направлениях. Чтобы поверить, нужно увидеть это воочию. Мы думаем, что вашего брата ударило не один раз — ветками, кусками крыши или кирпичами.
Брюс глубоко вздохнул. Боб и Ник тоже. Полли стиснула зубы и промолчала.
Батлер сообразил, что им не по душе такие слова.
— Но мы расследуем все обстоятельства, — продолжил он. — На это потребуется время, как всегда и бывает.
Брюс, кашлянув, спросил:
— А что насчет жесткого диска с компьютера Нельсона Керра?
Батлер бросил взгляд на Логана, а тот посмотрел на Хоппи, который, судя по всему, очень старался не задремать.
— Жесткий диск у нас, но он зашифрован, — объяснил Батлер. — Сотрудники лаборатории еще повозятся с ним завтра, но на вид там все довольно надежно.
Брюс услышал желаемое.
— Что-нибудь еще? — произнес он, вставая.
Все поспешно поднялись, и начался неловкий ритуал рукопожатий, благодарностей и обещаний поддерживать связь. На пороге комнаты Брюс подумал, что не уверен, увидит ли он когда-нибудь опять Уэсли Батлера.
Выезжая с парковки, он бросил взгляд вправо и заметил, что Полли вытирает слезу, но она ничего не сказала и молчала еще очень долго. Ник с Бобом на заднем сиденье тоже притихли — оба были рассержены на полицию, но вместе с тем мысленно паковали чемоданы. Бобу официально разрешили покинуть остров, что он и собирался сделать уже через несколько часов. Ника ждали в колледже, где намечалась недельная вечеринка в честь окончания летних каникул, а потом ему предстояло отправиться на целый семестр на сложную стажировку за границей, в Венецию.
В понедельник утром Брюс следом за Полли отправился в аэропорт Джексонвилла, где она вернула арендованную машину. Потом они направились в похоронное бюро — ей нужно было дооформить кое-какие бумаги и выписать чек. Сотрудники бюро обязались доставить тело Нельсона к самолету, откуда его отправят домой, а сестра полетит в экономклассе. Брюс снова поехал вместе с Полли в аэропорт, и они нашли кофейню в главном терминале.