Ветра Камино — страница 25 из 47

— Игры, приключения — понимаешь, что я имею в виду, Брюс? Я люблю тебя, мне надоело делиться. Ты меня любишь?

— Ты же знаешь, что да. И всегда буду любить.

— Тогда давай поменяем правила.

Брюс глубоко вздохнул, потом глотнул какао. Искушение высказать мысль, что Ноэль внезапно заинтересовалась моногамными отношениями, потому что ее любовник умирал, было очень велико, но он решил промолчать. Брюс боялся потерять Ноэль — он ее обожал вот уже двадцать лет. Любил ее красоту, грацию, легкость характера, ум и чувство стиля.

Но заядлые кокетки не остепеняются вот так вдруг. Они не сдаются до последнего.

— Хорошо, — тихо произнес он. — Давай договоримся начать обсуждение новых правил.

Ноэль кивнула, хотя понимала, что это будет непросто.

На следующее утро, ближе к полудню, они сдали ключи и отправились в сторону Венеции, останавливаясь на обед в живописных деревеньках, а на ночлег — в любом постоялом дворе, где находили свободную комнату.

Глава шестаяКонсультация

1

Три года назад, когда Мерсер впервые за много лет вернулась на Камино, она делала вид, будто взяла творческий отпуск, чтобы закончить роман. Разместившись в коттедже, который был построен ее бабушкой Тессой и по-прежнему принадлежал их семье, Мерсер принялась захаживать в книжный магазин, познакомилась с Ли и Майрой, Бобом Коббом, Энди Адамом и остальными и быстро втерлась в доверие к литературной «мафии» острова, лидером которой являлся Брюс.

В написании романа Мерсер почти не продвинулась, хотя утверждала обратное. Это была часть легенды, алиби, дымовая завеса, призванная отвлечь внимание от ее истинных мотивов: ей заплатила солидную сумму загадочная охранная фирма, нанятая страховой компанией, которая разыскивала украденные рукописи. На карту были поставлены большие деньги, особенно со стороны страховой компании, и у сотрудников охранной фирмы появилось подозрение, что некий Брюс Кэйбл скрывает рукописи где-то на острове.

Они оказались правы. Вот только им было невдомек, что Брюс подозревал Мерсер с самого первого дня, и по мере того, как она подбиралась все ближе и ближе — а добралась Мерсер до самой его спальни, — он все больше убеждался, что она работает на врага. Ее присутствие побудило Брюса отправить рукописи за границу и в итоге продать их обратно за колоссальный выкуп.

Хотя искусная уловка обернулась неудачей, все стороны остались довольны, особенно Брюс. Владелец — а рукописи принадлежали Принстонской библиотеке — вернул себе бесценное имущество. Страховая компания понесла убытки, но дело могло быть намного хуже. О самих ворах упоминать нечего. Трое сидели в тюрьме. Один был мертв.

С тех самых пор Брюс не мог перестать восхищаться изящной задумкой охранной фирмы. Их план был просто великолепен и почти сработал. Он решил, что ему нужно больше узнать о людях, которые едва не погубили его, и вцепился в Мерсер, неохотно согласившуюся сделать звонок и наладить контакт. Ее куратором в этой операции была хитроумная женщина Элейн Шелби, и Брюс намеревался познакомиться с ней.

2

Нужное здание оказалось одной из полудюжины высоких сверкающих новостроек по соседству с аэропортом имени Даллеса, в двадцати четырех милях к западу от столицы США, на самом краю северной Виргинии. С того момента, как Брюс оставил арендованную машину на подземной парковке, он постоянно ощущал, что за ним наблюдают. На стойке регистрации его сфотографировали, обыскали и попросили посмотреть в камеру, чтобы навсегда сохранить в базе черты его лица. Пока Брюса вели к лифту, он напрасно искал где-нибудь на стене каталог местных офисов, но не нашел. Очевидно, люди, снимавшие их, не желали внимания общественности. Когда Брюс ступил на четвертый этаж, его уже поджидал охранник. Ни улыбки, ни любезного приветствия, ни одного внятного слова — охранник просто усмехнулся и жестом указал следовать за ним. На этаже не было ни модульных кабинетов с несколькими столами, ни конторских залов открытого типа. С того момента, как Брюс вышел из лифта, и до того, как шагнул в офис Элейн Шелби, он не увидел никого, кроме своего провожатого.

Элейн с улыбкой обогнула стол, протягивая руку, и охранник закрыл за Брюсом дверь.

— У меня такое чувство, будто сейчас мне устроят личный досмотр, — признался Брюс.

— Нагибайтесь! — скомандовала она, и Брюс рассмеялся.

Элейн махнула рукой в сторону дивана:

— Смейтесь, Кэйбл, смейтесь, вы победили справедливо.

Они присели за низкий столик, и она стала наливать кофе.

— Рукописи вернулись к владельцам, — сказал он. — Все довольны.

— Вам легко говорить.

— Это был гениальный план, миссис Шелби.

— Не нужно формальностей. Будем Элейн и Брюс, хорошо?

— Не возражаю.

— То, что вы считаете гениальным планом, мы в нашем бизнесе называем неудачей, а они, к моему сожалению, не так уж редки. Нам поручают самые сложные дела, и мы не всегда выигрываем.

— Однако получаете гонорар.

— А как же! Правда, Мерсер очаровательна?

— Я очаровался. Отличная девушка, чудесная писательница.

— Вы с ней добрались до самой постели?

— Я никогда не распространяюсь о подобном, Элейн. Это непрофессионально.

— Ходят слухи, будто у вас есть ужасная привычка увиваться за молодыми писательницами.

— Чем же она ужасна? Уверяю вас, все происходит по обоюдному согласию. Это свободные современные женщины, они путешествуют, им хочется развлечений. Я просто стараюсь быть радушным хозяином.

— Мы знаем, знаем. На это и был расчет.

— Почти гениальный. Идею подали вы?

— У нас здесь все в команде, никто не работает в одиночку. Это была групповая работа.

— Ясно. Что можете рассказать об этой конторе?

— Я так понимаю, вы хотите нас нанять?

— Возможно, но мне нужно больше информации.

Элейн сделала глоток кофе и закинула ногу на ногу. Брюс отказался замечать это.

— Что ж, за неимением лучшего определения скажем, что мы — охранная фирма.

— У вас есть название?

— По сути, нет.

— Но если я, в конце концов, выпишу чек на оплату, в нем будет стоять «Получатель:…»

— «Альфа-Норт солюшнс».

— Какая милая банальщина!

— А «Книги Залива» вы сами придумали?

— Да. Звучит круче.

— Вам действительно так важно, чтобы у нас было привлекательное название?

— Нет.

— Тогда я продолжу? Это ведь вы спросили.

— Я. Продолжайте. Прошу прощения.

— В общем, мы обеспечиваем охрану фирм и частных лиц, расследуем преступления для страховых компаний и других клиентов, консультируем федеральное правительство по вопросам безопасности. Работаем по всему миру, а главный офис находится здесь.

— Почему здесь?

— Какое это имеет значение?

— Пожалуй, никакого. Просто вы торчите тут в глуши, а перед глазами только восьмиполосные дороги во все стороны.

— Так удобнее. Даллес под боком, а мы много путешествуем. Почти все наши раньше были сотрудниками ФБР или ЦРУ, и тут мы дома.

— А вы?

— Пятнадцать лет в ФБР, работала по большей части над возвращением украденных произведений искусства.

— И рукописей.

— Среди прочего. Я просмотрела материалы, которые вы прислали; любопытное чтение — и умно с вашей стороны избегать электронной почты. Полагаю, местная полиция не особенно продвинулась.

— Совсем не продвинулась.

— Вы осознаете, что это будет дорого?

— Естественно. Если бы я искал, где подешевле, то не явился бы сюда.

— Хорошо, тогда предлагаю пройти чуть дальше по коридору и заглянуть к моей коллеге Линдси Уит, одному из наших специалистов по расследованию убийств. Пять лет назад она работала в ФБР и была лучшей. А еще — одной из первых афроамериканок среди полевых агентов.

— Что же заставило ее — и вас — уйти из ФБР?

— Деньги и политика. Тут платят примерно в четыре раза больше, чем в Бюро, и большинство из нас — женщины, которых достали подковерные интриги и дискриминация.

Элейн встала и указала в сторону двери.

Брюс проследовал за ней по пустому коридору. Линдси Уит находилась у себя и, когда они вошли, с широкой улыбкой поднялась из-за стола. Обменялись именами — фамилии сразу были отброшены. Лет пятидесяти, тоже стройная и стильная, как и Элейн, Линдси Уит пригласила их присесть в такой же приемной зоне и предложила кофе. Все отказались.

Брюс уже прошел один круг предварительных светских бесед и надеялся избежать второго.

— Так вы специализируетесь на старых убийствах? — произнес он.

Линдси улыбнулась:

— И на новых. Безразлично. Я начинала на улицах детективом по расследованию убийств. Хьюстон, Сиэтл, пять лет в Тампе. У меня объемное резюме, если хотите взглянуть.

— Может, позднее.

Брюс уже понял, что у всех тут самая высокая квалификация. На секунду ему стало еще приятнее, что три года назад он сумел обвести их вокруг пальца.

— Вы говорили с местным Бюро? — спросила Линдси. — Если убийство заказное, то дело, скорее всего, будет в ведении федералов.

— Так мне сказали. Но нет, с ФБР я не говорил. Если честно, даже не знаю, как это можно организовать. Я простой торговец книгами и не разбираюсь в законах.

Он улыбнулся Элейн, та закатила глаза.

— Значит, вы тоже прочитали материалы? — спросил он Линдси.

— Да.

— Слушайте, пока мы еще не увязли слишком глубоко, я хотел бы прояснить ситуацию с вашим гонораром. Знаю, что это будет недешево, и мы — сестра Нельсона, которая является его душеприказчицей, и я — готовы раскошелиться, но у нас есть лимит. Нельсон был моим другом, он заслуживает справедливости, и все же я не хочу за нее разориться. Сестра Нельсона тоже.

— Что с наследством? — поинтересовалась Элейн.

— Все непросто. Около двух миллионов в наличных деньгах и на счетах, долгов нет. Но много лет назад Нельсон «закопал» кое-какие деньги в офшорах, подальше от бывшей жены. Они вложены в обыкновенные акции компании стоимостью примерно восемь миллионов, в общей сложности получается десять. Налог штату и федеральному правительству в этом году нужно платить, начиная от одиннадцати миллионов с мелочью, так что наследству ничто не грозит. Бывшая жена вооружилась адвокатом и глубоко страдает, потому что несколько лет назад Нельсон ее турнул, но его сестра уверена, что эти страдания можно смягчить парой миллионов. В общем, имущество в порядке и наследники готовы выписать чек. Остается очевидный вопрос: сколько будет стоить вся операция от начала до конца?