Ветви на воде — страница 30 из 45

– У нас нет доказательств, что он лжет, – заявил он, как будто не мог спросить у других учеников, все это видевших. Не то чтобы кто-то, кроме Ли и Роджера, вступился бы за меня, но тем не менее.

– Он на меня налетел, – сказал Боб. – У меня не было выбора, кроме как защищаться.

– Кто-то толкнул меня на него, – ответил я.

– Кто тебя толкнул? – спросил Бальцер.

– Не знаю, – признался я, хотя это был плохой ответ. – Они стояли сзади. Боб набросился на меня, и мне пришлось защищаться.

– Вот, значит, как, – сказал Бальцер таким тоном, будто мой ответ пролил свет на всю ситуацию, – один говорит одно, а другой другое. Как думаете, на сей раз обойдемся выговором, миссис Вудрафф? – спросил директор, переведя взгляд на учительницу.

– Да, – ответила она, – но Джеку нужно понять, что он ходит по тонкому льду.

Я очень хорошо понял, что она имеет в виду. Если это повторится, в драке с Бобом или кем бы то ни было обвинят меня и не станут смотреть ни на какие обстоятельства.

– В следующий раз кого-то из вас исключат из школы, – сказал Бальцер, по-прежнему глядя только на меня. – Надеюсь, вы сможете себя контролировать. А теперь дайте нам с миссис Вудрафф несколько минут все обсудить. Можете пока подождать в приемной.

Сидеть в приемной было еще хуже, чем влипнуть в драку. Там торчала миссис Полк, и значит, я вынужден был с ней контактировать. Мы с Бобом пошли в приемную и сели. Я изо всех сил старался не смотреть на миссис Полк, но это мне не помогло.

– Как не стыдно, мальчики! – воскликнула она. – Я слышала вашу драку по внутренней связи, всю до последнего слова.

Это меня поразило.

– Вы слышали? – спросил я, хотя и не собирался обращать на нее внимания. Ее слова меня обескуражили. Почему, если она нас слышала, у Боба не возникло никаких проблем?

– Да! – сказала миссис Полк. – Миссис Вудрафф и мистер Бальцер немедленно включили внутреннюю связь между ее кабинетом и приемной. Учителя иногда так делают, посмотреть, что происходит в их отсутствие. И они все слышали.

Она не знала, что никого из нас не наказали, и полагала, что оба получили по заслугам.

Я взглянул на Боба, но он совсем не удивился. Я не знал, что и думать. Он улыбался мне так, словно говорил – следи теперь за своим поведением. Слова миссис Полк лишь подтвердили мои подозрения. Ухмылка Боба доказывала – он прекрасно понимал ситуацию. Мне вынесли предупреждение, чтобы мое предстоящее исключение из школы было оправдано. Конечно, рано или поздно меня ожидала новая драка, за которую накажут только меня.

– Впрочем, я тебя не виню, Джек, – добавила она, – учитывая, через что тебе пришлось пройти этим летом.

Я хотел крикнуть ей, чтобы не совалась не в свое дело, что все неприятности в моей жизни начались по ее вине, в том числе и эта драка. Но я вспомнил совет миссис Доусон и удержал язык за зубами, хотя это оказалось нелегко.

Из школы мы вышли вместе с Роджером и Ли – они пошли домой, а я на работу. Я мог бы доехать на школьном автобусе, но решил, что нарвусь на новые проблемы, ведь в автобусе тоже могла начаться драка. Ли и Роджер всегда утром ехали в школу, а назад шли пешком.

Я поделился с ними своими подозрениями, и оба согласились, что пока мне лучше быть тише воды ниже травы.

– Если пока ни во что не влипнешь, о тебе скоро забудут, – сказал Ли.

Я надеялся, что они правы. Не хватало еще, чтобы меня в довершение всего выгнали из школы. Прежде чем мы разошлись возле доков, они пообещали, что сделают все возможное, чтобы перетащить как можно больше ребят на мою сторону. Я не знал, сработает ли это, и попросил их не лезть на рожон из-за меня, но они ответили, что ничего страшного.

Джерри тоже приготовил мне сюрприз – он сказал, что с сегодняшнего дня намерен учить меня работать за прилавком, помогать посетителям, в том числе оформлять билеты на рыбалку на глубоководных лодках. Это был сложный процесс, и я изо всех сил старался не допускать ошибок.

Я воспринял это как повышение. Значит, он доверял мне и ему нравилось, как я работаю. Томми не приходил в офис Морланда с самого первого дня, во всяком случае, когда там был я – а больше меня ничего и не волновало. Мысли о том, как он украл блесну, вызывали во мне чувство вины перед Джерри, так мне доверявшим, но я решил не думать об этом. Если такое повторится, решил я, Томми так просто не уйдет. Если он уже планирует убить мою собаку и к тому же давать показания в суде против Хэнка, чем еще он может меня запугать? По сравнению с этим что угодно казалось мелочью.

В тот день я впервые работал в офисе Морланда до вечера. У меня была возможность увидеть, что, когда лодки пришли к пристани, Томми и его банда уже ждали туристов с рыбой. Я заметил, что Томми косится в окно магазина на меня. Предстояла схватка, и я это понимал, как бы ни пытался убедить себя в обратном. Конечно, я предпочел бы, чтобы этот зуб вырвали сразу, а не заморозили. Во взгляде Томми читалась ярость, и я знал – он сдержит свое обещание.

На следующий день в школе я ни на кого не обращал внимания, сидел за последней партой и делал свое дело. Даже с Ли и Роджером почти не общался, только за ланчем. Пока за нами никто не наблюдал, нужно было, чтобы мои лучшие друзья на всякий случай находились поблизости. Потом мы сидели в столовой, пока не пришло время идти обратно в класс. До всей этой истории мы пользовались случаем, чтобы пойти в спортзал, покидать баскетбольный мяч в корзину и повеселиться. Теперь такой возможности не было.

На уроке математики у меня возник вопрос. Я поднял руку, но миссис Вудрафф не удостоила меня взглядом. Она вела себя так, будто я испарился. В конце концов я решил пример, как счел нужным, не зная, правильно или нет. Так начался год, в который я учился самостоятельно.

Спустя неделю после драки вновь начались проблемы. Миссис Вудрафф обвела глазами комнату и сказала:

– Ли, не могли бы вы с Роджером помочь мне принести коробки с книгами из библиотеки?

Я сразу понял, что сейчас все и случится. Правда, я не знал, нарочно или по странному совпадению она увела из кабинета моих лучших друзей, но суть оставалась та же. Все возможности дождаться помощи исчезли, едва за ними захлопнулась дверь.

В следующую же секунду Боб поднялся и направился к моей парте.

– Драка так и не закончилась, – сказал он.

Глядя с места на его ухмыляющееся лицо, я решил, что пусть по крайней мере первый удар останется за ним. Может быть, тогда кто-то расскажет правду.

– Ты имеешь в виду ту, что развязали вы с миссис Вудрафф?

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Думаешь, хорошо, что мои единственные друзья сейчас в библиотеке?

Я не отрываясь смотрел на него и ожидал удара. Боб улыбнулся.

– Ага.

Тут это и произошло. Я увидел, как дернулось его плечо, и правый кулак прилетел мне в лицо. Я едва уклонился. Следующее, что я помню – мы оба вновь катаемся по полу под крики одноклассников, прыгающих в поисках места для наблюдения. «Драка! Драка!».

Миссис Вудрафф с Ли и Роджером, тащившими коробки, вошла в кабинет и крикнула:

– Прекратите немедленно!

Четверо мальчишек, кричавших громче всех, растащили нас. Глаз Боба распух в том месте, где я его ударил, и это было мне приятно. Он, наверное, думал, что для него не будет вообще никаких последствий.

Нас снова повели в к директору, и меня исключили из школы на три дня. Следовательно, за все контрольные, какие проводились в тот период, я получил единицы. Боб, утверждавший, что драку начал я, подойдя к его парте и ударив его в глаз, несмотря на то, что мы явно дрались у моей парты, не получил никакого наказания, не считая синяка под глазом.

Больше ситуация не повторилась. Может, из-за того, что я победил Боба и он решил больше ко мне не лезть. Или потому, что миссис Вудрафф решила – хватит с меня. Она уже и так дала мне понять, что не станет помогать с учебой, и на три дня избавилась от моего общества. Я мог бы сказать ей, что, исключив меня на время, меня тоже избавили от нескольких неприятных разговоров, но она бы не поверила, либо ей было бы наплевать.

Когда я перешел в следующий класс и стал ездить на учебу в Уортон, мне посчастливилось встретить много замечательных учителей, но так и не удалось забыть миссис Вудрафф. Я задумывался, стала ли бы она такой жестокой, если бы выбрала другую профессию? В конце концов я решил, что зло есть зло, вне зависимости от обстоятельств. В чем-то она была даже хуже миссис Полк, которая хотя бы искренне считала, будто творит добро. А миссис Вудрафф скорее напоминала Томми, гнусного именно по своей натуре.

18

В следующие несколько недель я все больше и больше работал на Джерри, помогал местным жителям выбирать рыболовные снасти. Осень на северном побережье Флориды дает о себе знать лишь похолоданием, более короткими днями и более длинными ночами. Тем не менее туристы исчезли, и Дентон превратился в своего рода город-призрак.

Когда я приходил на работу, Джерри на час-другой уходил домой, чтобы отдохнуть от магазина. Я расставлял товары на полках, прибирался и ждал немногих клиентов. С большинством из них я уже успел познакомиться, и они порой болтали со мной. К моему удивлению, после ареста Хэнка мужчины в городе относились ко мне куда лучше, чем женщины, которые вели себя так, будто я болен и могу их заразить. Мужчины держались по отношению ко мне так же, как всегда.

Как-то, когда я протирал полки, колокольчик над дверью зазвенел, объявляя о посетителе. Я поднял глаза, и сердце ушло в пятки. В дверь вошел Томми, за ним следом – Карл. Их ухмылки ясно говорили о намерениях.

– Ну и ну, – сказал Томми, – что тут у нас? Джек Тернер по уши в моей работе?

– Он хронический вор вакансий, – добавил Карл. – Сначала сграбастал себе мою рыбу, потом твою работу в офисе Морланда.

– И что нам с ним делать? – поинтересовался Томми. По-видимому, они заранее прорепетировали этот спектакль. Карл обвел глазами магазин.