Vice Versa — страница 6 из 56

— А я чего и добивался, — вздохнул тот, глядя на свое отражение в витрине.

— А краска облезет, обрастешь, что делать станешь?

— Так в Хогвартсе ж колдовать можно! Неужто девчонки не знают заклинаний, чтобы стричься и краситься? — засмеялся Гарри. — Все, а теперь бегом, иначе тетя Туни меня действительно убьет!

— Погнали!..


4

— Я тут озверею один, — сказал Терри, раскачивая ногой.

Они снова сидели на дереве — один с пакетом яблок, другой — с полными карманами апельсинов.

— Я же буду писать.

— Это не то…

— Придумал! — Гарри чуть не навернулся с ветки. — Я слышал, есть такая штука — двусторонние зеркала! Можно прямо лицом к лицу говорить! Сам я не умею такие делать, но достану у кого-нибудь, хоть у тех же близнецов… ну, если дело с гоблинами выгорит, а то денег нету. И пришлю тебе одно!

— А это другой разговор! — улыбнулся Терри. — Учебники все взял? Тебе еще мистер Джонс задание написал, сдюжишь?

— А то! Чем там еще в выходные заниматься?

Опять воцарилось молчание.

— Шифр не забыл? Не хочу я писать прямо, вдруг этот старикан и правда мысли читает!

— Не забыл, — ответил Терри мрачно. — Слушай… а можно, я тебя провожу?

— Не знаю, — честно сказал Гарри. — Но я сейчас спрошу у дяди, посиди пока тут…

Он спрыгнул наземь и умчался так, что только снег из-под ног брызнул.

— Вот чумовой, — хмыкнул Терри, поправил шапку и продолжил грызть яблоко.

Достойный наследник своей семьи прикидывал, как выгоднее вложить изрядные капиталы Поттера и куда именно, чтобы никому не было обидно. Кроме волшебников, конечно, — об этом они с Гарри уже успели переговорить.

— Дядя Вернон! — раздался вопль. — Дя-а-а-адя Вернон!

В ответ послышалось неразборчивое «бу-бу-бу».

— Можно, Терри поедет с нами? Ну пожалуйста, дядя Вернон!

И снова «бу-бу-бу», уже раздраженное.

— Ну дя-а-а-дя Вернон, ну пожа-а-алуйста! — Когда Гарри хотел, он мог разговаривать совершенно невыносимым тоном и препротивнейшим голосом, куда там Дадли! В сочетании с его новым имиджем (от которого тетушка долго не могла прийти в себя, лишившись дара речи) это было совершенно убийственно. — Ну в машине же полно места! Ну пожа-а-а-алуйста!

Ответом было что-то вроде «идите к черту!», что означало — Вернон Дурсль сдался. Терри выкинул огрызок и ухмыльнулся.

— Едем, — выпалил запыхавшийся Поттер, затормозив под деревом. — Только у родителей отпросись!

— А я уже, — невозмутимо ответил Терри. — Я же знал, что твой дядя не устоит!

— Сволочь ты, — сказал Гарри.

— Да, — согласился тот. — Но лучше, когда у тебя в друзьях сволочь, чем дурак.

— Отлично сказано!.. Кстати, помнишь, я тебе рассказывал про Хэллоуин?

— Про тролля? А то! Очуметь можно, по школе тролли гуляют… А к чему ты это?

— Да про друзей! Я же предупреждал Толстого, чтобы не ходил никуда с Рыжим. Нет, поперся… Тролля они, конечно, завалили каким-то чудом, но смысл так рисковать?!

— Они спасали Лахудру! — пафосно произнес Терри.

— О господи, от нее и так любой тролль сбежит, либо у него мозги взорвутся… — фыркнул Гарри. — Так вот, я о чем… Рыжий — дурак. Чем бежать самому, надо было препода посильнее звать!

— Так это дураку… — тот осекся. — Гм, если это даже дураку не понятно, то медицина бессильна.

— Так о чем и речь! Пошли, дядя уже сигналит!

— Ага!

— Кстати, — выдохнул Гарри на бегу. — Давай себе уже по какой-то одной кличке оставим? А то я запарился паразитов выискивать!

— Чур, я яблоневая плодожорка! — быстро сказал Терри.

— Тогда я — просто пожиратель лимонов! — ответил тот. — Потому что быть щитовкой я не хочу, а остальные еще противнее…

— Заметано!


5

— Так, а где Поттер? — неприятным голосом произнес профессор Снейп, оглядывая аудиторию.

— Я здесь, сэр! — подскочил тот.

Профессор сумел не поперхнуться исключительно недюжинным усилием воли. Узнать… гм… произведение Джеймса и Лили в этом чудовище было сложно.

— Это что? — спросил он.

— Где, сэр?

Промолчал профессор с огромным трудом.

— Сядьте, Поттер, — приказал он. — Итак, летние задания все сдали? Прекрасно. Теперь приступим к теме занятия…

…-Поттер, где ваше эссе? — негромко спросил профессор, перебрав свитки на столе. Ненавистный студент задержался будто нарочно. А может, и правда нарочно.

— Простите, сэр! Сию минуту! — тот закопался в сумку, выудил оттуда стопку книг и бухнул на кафедру. — Вот, пожалуйста, сэр!

— Это вы называете «эссе», Поттер? — уже с едва сдерживаемой злостью произнес Снейп. — Или вы успели сделаться писателем? Издали монографию? Я жду ответа!

— Сэр, простите, я, может, чего-то не понимаю, но какой смысл передирать из учебников одно и то же? — спросил тот. За дымчатыми стеклами новых очков глаз почти не было видно, и от этого разговаривать с ним стало намного легче. — Вы задали написать про растительные яды, так я все букинистические облазил, пока нашел вот это и это… И чего, мне все переписывать, что ли? А это вот про грибы. Может, вам будет интересно? Мы с другом до дыр зачитали!

— Скольких уже отравили? — отрывисто спросил профессор.

— Пока никого, — оптимистично ответил Гарри.

— Ваше «пока» обнадеживает, Поттер.

— Да у нас просто такие грибы не растут, — развеял надежды студент, — а замену мы не смогли подобрать. Может, вы что-нибудь подскажете?

— Вы что, с ума сошли, Поттер?!

— Никак нет, сэр, — отрапортовал тот. — Я нахожусь в здравом уме и трезвой памяти, могу справку от психиатра принести. И это… Простите, сэр, а нельзя попроситься к вам на дополнительные занятия?

— Вы сперва на основных хоть что-нибудь сделайте правильно, — огрызнулся Снейп.

— Я сделал! Но мне скучно, — заявил Гарри. — Все по учебнику — мешай туда, мешай сюда, кинь сушеных жуков… А смысл где?

— Какой смысл? — оторопел профессор.

— Такой, сэр! Что с чем взаимодействует? Почему именно так? Ну и вообще… — Гарри принялся разглядывать паркет.

— А вы понимаете, что варка простейших зелий помогает выработать автоматизм приготовления? — спросил Снейп уже спокойнее. Поттер открывался ему с неожиданной стороны. — Тренирует движения?

— Конечно, — ответил тот без ложной скромности. — Это все равно что суп варить. Сперва кромсаешь кое-как, всё выкипает, пригорает, а потом уже можно даже не смотреть, чего там на плите делается, а в телик пялиться. Помешал, посолил — и дальше смотри… А по супам у меня пятерки, не беспокойтесь, тетя Туни постаралась. Но скучно же!

— Но допустить вас к чему-либо сложному я не имею права, — пошел на попятный Снейп.

— А хотя бы почитать что-то можно?.. — Гарри посмотрел на него тем самым щенячьим взглядом, который отменно действовал даже на дядю Вернона.

— О Мерлин… — Профессор взялся за голову. — Подите прочь, Поттер! Немедленно!

Тот сгреб свои вещи и поплелся на выход, и только на пороге услышал отрывистое:

— И не забудьте на следующем занятии основательно запороть зелье, Поттер. Отработки по средам и пятницам, ровно в восемь.

— Спасибо, сэр! — радостно выкрикнул Гарри и ускакал вверх по лестнице. Первый этап плана Терри сработал на все сто. Нужно было переходить к следующему.

* * *

— Поттер! — от яростного крика профессора задребезжали пробирки. — Вы что устроили?!

— Простите, сэр, я сам не понял, как это вышло, — покаянно ответил тот, протирая заляпанные очки. Сидевшая рядом Ханна Эббот чуть не плакала — ее с головы до пят обдало какой-то несусветной черной жижей, по консистенции больше всего напоминающей битум. Остальным — кто не успел укрыться под столами — тоже досталось, а уж на что был похож класс…

— Ах, вы не поняли… — протянул Снейп тем особенным тоном, от которого даже старшекурсники обычно впадали в священный ужас. — Ничего, поймете… Вы только что заполучили месяц отработок, Поттер! И минус тридцать баллов с Хаффлпаффа!

Кто-то горестно застонал. Остальные предпочитали мимикрировать под предметы обстановки.

— А теперь уберите это безобразие! — приказал профессор. — И ваше счастье, что никто серьезно не пострадал!

Гарри печально вздохнул, но про себя ухмыльнулся: голова у него на плечах все-таки имелась, и поливать однокурсников чем-то опасным он вовсе не собирался. Состав получившейся черной дряни он продумывал долго и тщательно, проконсультировался с непревзойденными мастерами пакостей — близнецами Уизли, почувствовавшими в нем родственную душу и снизошедшими до общения с первокурсником, — и уверился, что дело выгорит. Правда, близнецы, кажется, не удержались и все-таки что-то подправили в рецепте, потому что согласно техническому заданию такой клейкости у адского варева не должно было быть.

— Прости, Ханна, — покаянно сказал Гарри девочке. — Я не нарочно. Давай, я куплю тебе новую мантию?

— Вообще-то, Гарри, — ядовито ответила она, — есть такая штука, как очищающие заклятия! Или ты так спелся с Филчем, что совсем о них забыл? Шваброй работать надежнее?

— Прекратите болтовню и вон отсюда! — рявкнул профессор. — Поттер, в восемь в моем кабинете!

— Так точно, сэр, — вздохнул тот и потащился на выход.

«А Филча я тебе припомню, — злорадно подумал он, глядя вслед Ханне. — Вот ведь ересь, обижать старика только потому, что он колдовать не может!»

— Поттер! — окликнули его в коридоре.

— Чего тебе, Малфой? — отозвался Гарри.

— Я слышал, тебе слава Лонгботтома покоя не дает? — с ехидцей спросил тот. Вечные его спутники, Крэбб и Гойл, захихикали. Хихиканье в их исполнении звучало чудовищно.

— Ага, — радостно ответил Гарри. — Прямо вот сплю и вижу, как бы подорвать эту чертову школу до основания! Видишь, сегодня не вышло… Но я буду работать над собой!

— Это ты так шутишь, что ли? — нахмурил белесые брови Малфой.

— Нет, — честно ответил Поттер. — Я абсолютно, зверски серьезен!