«Вы думаете, что он виноват?» - спросила Ханна, когда Герберт повесил трубку.
"ВОЗ? Де Вер Грин?
«Человек, который пришел в квартиру сегодня утром? Ему?"
«Да, это де Вер Грин. И да, он виноват. Нет никаких сомнений в том."
«Герберт, в жизни всегда есть сомнения».
«Вы не видели его, когда Папворт напал на него, Ханна. Он выглядел… ушел ».
«Нет, я его не вижу, но слушаю. Труднее скрыть тон голоса, чем выражение лица или жесты. Голос становится плотнее, выше. Маленькие мышцы в горле, резонанс в голове и груди. Голос выявляет гнев, страх, людей, которые лгут. Люди знают, что вы наблюдаете за ними, они меняют язык своего тела; но они забывают изменить голос ».
Герберт смотрел на нее. "А также?"
Ханна пожала плечами. "Я не знаю. Когда де Вер Грин приходит в квартиру, я думаю, он говорит правду. Он плохой, но он не похож на лжеца. Тогда Папуорт скажет, что де Вер Грин ложь.
- А голос Папворта?
«Вот в чем дело. Папуорт звучит правдиво. У него положительный голос. Думаю, оба звучат так, будто говорят правду. Но это может сделать только один ».
Только один. И реакция де Вер Грина наверняка доказала, какой именно.
"Где сейчас?" - сказал он больше себе, чем ей.
«Ты уже ходишь в лабораторию?» она спросила.
"Конечно. Вообще-то, сразу после того, как вы нашли пальто в Длинной воде.
«Да, но тогда вы его ищите?»
"Нет"
"Так. Вы найдете подсказку в его доме; почему не в офисе? »
Почему бы и нет?
Ему следовало, подумал Герберт, наверное, раньше обыскивать лабораторию Стенснесса; но когда у него было время, до сих пор?
Или, если на то пошло, в ожидании ареста де Вера Грина так мало альтернатив?
Метро все еще работало, поэтому они взяли трубку от Грин-парка; не то чтобы у них был большой выбор. С большей вероятностью они нашли бы такси в Сахаре.
Воскресная служба была намного медленнее и реже, чем в будние дни, и им пришлось ждать поезда минут десять. Герберт отвлекся от ожидания, прочитав рекламу на платформе, и почти рассмеялся над рекламой табака, которая гласила просто: когда вы обнаружите, что что-то идет не так, набейте трубку и закурите Tom Long.
Он задавался вопросом, назначит ли его Том Лонг директором компании.
В поезде Герберт смотрел на свое искаженное отражение в окне. Он прислушивался к колесам на рельсах и к скрипу качающихся экипажей. Он почувствовал запах печатных газет, сигарного дыма и пота и подумал, как часто он не замечал всех этих звуков и запахов.
Ханна была права. Зрячие люди думали глазами и мало что еще.
«Казанцев тоже был там, - сказал Герберт.
"Я знаю. Я чувствую его запах ».
«Вы нюхали его? Как? Вы никогда его раньше не встречали. Откуда ты знаешь, как он пахнет? "
«Он пахнет русским».
"Который?"
"Дерьмо. Русские все подонки ».
Герберт рассмеялся, и Ханна оборвала его, теперь искренне рассерженная. «Вы приезжаете в мою страну, Герберт. Приезжайте в Будапешт, посмотрите, что там делают Советы. Сталин, он пытается закончить то, что начал Гитлер. Они так же плохи, как и друг друга. Четыре года, погоди, случится плохое.
"Четыре года? Почему четыре года? »
«Каждые двенадцать лет русские совершают плохие поступки».
"В самом деле?"
«Думаешь, я шучу? В 1920 году гражданская война окончательно закончилась; 1932 г., коллективизация; 1944 год, депортация чеченцев, вся страна, вплоть до Казахской Республики - они все еще там, за тысячи километров от дома. Итак, 1956 год, должно быть что-то плохое; И тогда очередь Венгрии, я уверен. Вы приезжаете в мою страну; тогда ты больше не смеешься ».
Остаток пути прошел в напряженном молчании, Герберт еще раз проклял свою бесчувственность и молча поблагодарил за отвлечение расследования.
На станции Темпл они вышли. Кингз был буквально по соседству, поэтому даже в темноте они нашли его впервые.
В лаборатории было тихо; никаких пузырящихся стаканов или сумасшедших ученых, создающих смертоносные химикаты. Возможно, Герберт смотрел слишком много второсортных фильмов.
В пятницу утром, когда он брал интервью у Розалинды и Уилкинса, он не особо огляделся.
Теперь он увидел, что лаборатория явно предназначена только для двух человек, что должно было означать Стенснесс и Розалинду; в конце концов, там было всего два стула, каждый из которых был спрятан под отдельной секцией верстака.
У каждого из них было рабочее пространство длиной в стену; примерно в три раза больше места, чем Герберт имел в Скотланд-Ярде, но тогда ему не понадобился целый арсенал инструментов и аппаратов, как этим людям.
Из двух столов ближе была стол Розалинды. Неподалеку на крючке висело красное китайское шелковое вечернее платье, а к стене над скамейкой была прикреплена машинописная карточка. Герберт наклонился ближе, чтобы прочесть его.
Ученый делает науку стержнем своей эмоциональной жизни, чтобы таким образом обрести покой и безопасность, которых он не может найти в узком водовороте личного опыта. Его исследования сродни исследованиям религиозного поклонника или любящего; ежедневное усилие исходит не из преднамеренного намерения или программы, а прямо из сердца.
-Альберт Эйнштейн
Были машины и оборудование, предназначение которых Герберт не мог догадаться за целую вечность, странные устройства из тусклой стали и изношенной резины. Как он найдет здесь что-нибудь? Он мог не знать, что искал в доме Стенснесса, но, по крайней мере, там находились вещи, которые узнавал Герберт. «Здесь, - подумал он, - он мог тысячу раз наткнуться на какую-нибудь важную улику и не стать мудрее».
Средний Джо мог бы хорошо назвать по крайней мере половину английских монархов, но наука действительно была чуждой дисциплиной; либо один говорил на этом языке, либо нет, и Герберт знал, на какой стороне забора он сидел.
Первое, что он увидел на столе Стенснесса, было, по крайней мере, знакомым: пишущей машинкой из темно-зеленого металла и довольно громоздкой на вид. Герберт покопался в ней больше в надежде, чем в ожидании, и не обнаружил ничего необычного. Никаких секретных отделений, никаких компрометирующих документов, намотанных вокруг ролика, ни даже следа машинописного текста на ленте.
Последнее привело его к недовольству.
При вводе любого текста на ленте остаются отступы, даже самые слабые. Если быть достаточно умелым и терпеливым, то можно расшифровать практически все, что напечатано за последние несколько недель.
Лента могла быть такой четкой только тогда, когда она была новой - и она определенно не выглядела новой, потому что материал начинал истираться по краям, и он потерял сияющий блеск, как если бы она была прямо из коробки. - или если бы это было кипяченым. Кипящие ленточки стерли машинописный текст.
Кипящие ленты означали, что Стенснессу, должно быть, было что скрывать.
Герберт почувствовал, как у него подергиваются уши, как у терьера.
Может, все-таки здесь что-то было.
На столе Стенснесса было больше машин, и еще больше в кладовке на дальнем конце.
Герберт просмотрел их все и снова ничего не понял. Одна небольшая деталь, предположительно запасная, выглядела так, как будто она могла быть знакомой, но он не мог ее разместить, и в конце концов он признал, что его воображение играло шутки.
«Было бы полезно, если бы машины были помечены», - подумал он; но зачем им это было, если только те, кто их использует, прекрасно знают, для чего они нужны?
Он вернулся к столу Стенснесса, немного сдутый.
Если не считать аппаратуры, там не было ничего, чего он не ожидал: две смежные стопки книг примерно одинаковой высоты, все с научными названиями; длинная деревянная линейка, наполовину спрятанная под манильской папкой; и старую металлическую кружку, из которой ощетинился набор ручек.
Герберт открывал книги одну за другой и пролистывал их, надеясь найти что-то зажатое между страницами.
Когда он ничего не нашел, он держал каждую книгу горизонтально за корешок и сильно тряс; возможно, он что-то упустил в первый раз.
Десять книг; десять заготовок.
Он сложил книги в стопки, взял металлическую кружку, вытащил ручки и заглянул внутрь кружки, чтобы посмотреть, не спрятал ли там что-нибудь Стенснесс, возможно, приклеенный по бокам или снизу.
Ничего.
На базе тоже ничего, когда Герберт ее перевернул. Он подобрал ручки и начал сердито запихивать их обратно в кружку; и он остановился.
Одна ручка была намного тяжелее других.
Он снял крышку и прижал перо к тыльной стороне ладони. Он оставил след синих чернил. Так что это сработало. Он знал, что это само по себе ничего не доказывает; и с вихрем возбуждения Герберт знал, что он собирается найти.
Он отвинтил перо от основного корпуса пера.
Внутри самого пера был небольшой чернильный мешочек; но волновало его то, что было в самой бочке. Он осторожно встряхнул ее, и в его ладонь выскочил небольшой металлический цилиндр, не более пары дюймов в длину.
Он повернул цилиндр вертикально и чуть не закричал от радости. Концы, как он и ожидал, были не из твердого металла, а из стекла: маленькие линзы.
"Что это такое?" - сказала Ханна, настроенная на эмоции как шаман.
Герберт посмотрел на стол, на книги и линейку, а затем снова на кладовую, где хранилась большая часть оборудования. Ответы приходили в его голове со скоростью и механической точностью винтиков ручной работы.
Он вытащил линейку из-под манильской папки и увидел, что в ней просверлено небольшое отверстие диаметром примерно полдюйма.
В четыре быстрых шага он вернулся в кладовую, ища кусок металла, который считал знакомым.
Вот он, крошечный цилиндр с накаткой; вдвое короче той, что написана в загоне, но вдвое шире, и сразу узнаваема в тот момент, когда он знал, что искал.
Герберт вернулся к столу Стенснесса, где ему потребовались считанные секунды, чтобы расставить все в нужном месте.
Книги, которые он хранил в стопках, раздвинул на девять дюймов.