В аэропорту их встретил человек в яркой униформе, который повез их по шоссе Импала в дом Мэнитов в Оушн-Блафф. Как и у большинства людей, которые любят смотреть фильмы об Америке, у Джил сложились свои представления об этой стране, а особенно о Лос-Анджелесе — легендарном доме кинозвезд и финансово-промышленных магнатов. Она ожидала увидеть места необыкновенной красоты, но, как выяснилось, Импала проходит по окраинам города, где в основном располагаются предприятия и принадлежащие им офисы, магазины, рестораны и многоквартирные дома для служащих. Но когда машина свернула к холмам, скрывавшим океан, ее сердце вздрогнуло: лучи жаркого, ослепляющего послеполуденного солнца играли на синей воде, покрытой рябью от ласкового теплого ветра. Вдали возвышались лиловые пики гор Калифорнии. Вскоре Джил увидела очаровательные виллы, усыпавшие их склоны, домики словно наслаждались солнцем, пристани, у которых покачивались самые разнообразные варианты лодок и морских катеров.
Линда теперь выглядела гораздо бодрее, и Джил очень обрадовалась, когда подруга начала болтать и показывать ей местные достопримечательности. Они были уже совсем недалеко от Оушн-Блафф, который являлся высшей точкой Санта-Фелиции, когда Джил заметила знак, предупреждающий водителей о том, что на дороге могут встретиться павлины. А пару минут спустя они в самом деле вспугнули несколько величественных птиц, и Линда со смехом воскликнула, что они выглядят гораздо лучше, чем раньше.
— Они слишком красивые, чтобы быть агрессивными. — Джил обернулась, чтобы еще раз взглянуть на павлинов через заднее стекло. От восхитительного вида прекрасных птиц и высоких пальм на фоне голубого неба, окрашенных солнцем в оранжевое и золотое, у девушки перехватило дыхание… что это было — благодушное «добро пожаловать в Санта-Фелицию»?
Это был типично южный город, лежавший на горных террасах, словно восходящий из океана, с неоновыми огнями, белыми стенами, пальмами, кипарисами и бугенвиллеей, увивающей решетки. По мнению мечтательницы Джил, городок был самим совершенством, но и для человека искушенного, который не раз ходил на яхтах, ездил в шикарном автомобиле обедать в местные ресторанчики, в полуночный час предавался азарту в расцвеченных неоновыми огнями казино, он был не менее привлекателен и очарователен.
— Сейчас мы совсем недалеко от магазина, Джил.
Эрик дал знак шоферу, и тот снизил скорость, чтобы Джил смогла как следует разглядеть «Норлундс» — здание из бетона, металла и стекла возвышалось словно нос гигантского корабля, идущего по опасным водам коммерции. Огромные застекленные витрины демонстрировали широкий ассортимент товаров: спортивные и пляжные костюмы, высокая мода, детская и мужская одежда, свадебные наряды, самые разнообразные вещи для путешествий, садовые инструменты, мебель, спортивные товары. Витрины были оформлены в авангардном стиле, что абсолютно соответствовало стилю человека, стоявшему здесь у штурвала. Все было продумано до мелочей и невольно приковывало взгляд, это было больше, чем просто витрины, демонстрирующие ассортимент магазина, — здесь чувствовался характер, умение и знание людей, которые точно воплощали все замыслы своего босса.
— Ну как, впечатляет? — Норлунд через плечо насмешливо посмотрел на девушку.
— Вы капитан огромного корабля, мистер Норлунд, — выдохнула Джил. — Я просто поражена.
— И что же, перспектива работать здесь приводит вас в трепет?
— Я чувствую, как ты дрожишь, Джил. — Линда с беспокойством посмотрела на подругу. — Не волнуйся так. Дядя Эрик присмотрит за тобой.
— Я не жду да и не хочу никакого особенного отношения к себе. — Джил в самом деле дрожала, но ей было совсем не по душе то, что Эрик узнает об этом.
— Я уже сказал, что этого не будет, так что нет необходимости возмущаться, — неприязненно отрезал тот.
— Как ты можешь так разговаривать, дядя Эрик! — воскликнула Линда. — Я просто счастлива, что не работаю у тебя!
— Для тебя всегда найдется место, если вдруг появится горячее желание поработать, котенок, — усмехнулся он. — Тебе было бы полезно присоединиться к нашей деятельности, но, держу пари, не очень-то хочется?
— Не говори ерунды, Эрик, — перебила его сестра, — Линда совершенно не подходит для того, чтобы часами простаивать за прилавком, угождая покупателям, которые могут быть и грубыми и надоедливыми!
— Джил собирается заниматься именно этим и ничуть не смущается, — несколько вызывающе бросила Линда.
— Джил должна работать, чтобы нормально жить, а это совсем не твой случай. — Карен Мэнит была совершенно не расположена выпускать своего изнеженного цыпленка из-под крыла, но Джил, почувствовав, как тоненькие пальчики подруги вцепились в ее руку, догадывалась, что постепенно девушку можно осторожно уговорить постараться расправить собственные крылышки и добиться независимости. Но все это позже, а сейчас их автомобиль набрал скорость, и они направились к особнякам в Оушн-Блафф.
Среди широких зеленых лужаек, полускрытых гортензиями и камелиями, располагались прекрасные дома в испанском, колониальном и тюдоровском стилях, окруженные фруктовыми садами, где на деревьях висели, словно покрытые воском, крошечные лимоны и огромные персики. В сумерках здесь заводили свои песни кузнечики и зеленые лягушки, а дикий шалфей, заросли которого покрывали холмы, наполнял воздух пряным ароматом.
Выйдя из машины, Джил вздохнула полной грудью. Первая ночь в Санта-Фелиции навсегда запомнилась девушке запахом шалфея и тихим шорохом волн под обрывом, на котором располагался дом Мэнитов. Правильнее было бы назвать его виллой в латинском стиле со слегка наклонным пандусом, ведущим через кружевные кованые двери на просторную веранду. Джил ожидала, что дом Мэнитов будет очень изысканным, и не разочаровалась. Ее привели в комнату, где был камин, облицованный синими изразцами, перед ним напротив друг друга стояли два кресла в тон, драпировки, доходящие до самого пола, закрывали огромные окна, кленовая мебель с приглушенной серой полировкой прекрасно сочеталась с синим китайским ковром, по стенам были развешаны несколько пейзажей в тех же тонах, со всем этим спокойствием контрастировали рубиново-красные шелковые абажуры на светильниках. На двух столиках стояли изящные пепельницы и коробки для сигарет из китайского фарфора, рядом приглашали отдохнуть кресла, обитые синим с золотом жаккардом, по комнате были расставлены несколько фарфоровых ваз кремовых оттенков. Но, несмотря на всю продуманность и изысканность обстановки, эта комната была одной из тех, в которых никогда не чувствуешь себя как дома.
Джил почувствовала, что ее ступни буквально утонули в мягком ковре. Миссис Мэнит уже отдала распоряжение слуге в белой униформе принести чемоданы мисс Прайд в гостевую комнату.
— Останешься на ужин, Эрик? — обратилась она к брату, погрузившемуся в просмотр вечерней газеты.
Он ответил, что остался бы с удовольствием, и добавил:
— Но потом я сразу уеду. Меня ждут несколько документов, с которыми надо поработать. Кстати, Джил… — Он повернулся к девушке, робко присевшей на краешек кресла. Свет красной лампы, падавший на нее, оттенил бледность ее лица, и, конечно, это не ускользнуло от острого глаза Норлунда. — С вами все в порядке?
— Да, спасибо, не беспокойтесь, — пробормотала она. А что еще Джил могла ответить? Ведь он не мог знать, что теперь, когда перелет успешно завершился, она почувствовала, что от волнения и страха ее знобит. Девушка оказалась лицом к лицу с пугающей перспективой работать в незнакомом огромном магазине. Раньше, когда она разговаривала об этом с Молли, ей казалось, что все будет просто и, если что-то пойдет не так, она вернется в Англию. Тогда Джил чувствовала себя абсолютно уверенно, но сейчас ее с головой накрыла волна меланхолии — даже Линда бросила ее, стремительно обогнав их на лестнице и скрывшись в доме.
— Вы выглядите осунувшейся, но это, без сомнения, просто реакция на довольно утомительное путешествие. Может быть, вам нужно чего-нибудь выпить, чтобы прийти в норму.
Норлунд подошел к передвижному бару. Миссис Мэнит покинула комнату, оставив Джил наедине с братом, и теперь девушка почувствовала себя смущенной. Она разглядывала резкий профиль, пока Эрик разливал напитки: ей — розовый джин, а себе в стакан плеснул «Джонни Уокер» и бросил несколько кусочков льда.
— Я собирался сказать, что заеду за вами завтра днем, чтобы вы успели здесь обустроиться. — Он подал ей стакан и уселся на табурет перед фортепиано. — До магазина здесь всего десять минут. Может быть, позже, когда ваше положение стабилизируется, вы приобретете себе маленькую машинку и будете ездить на работу на ней. Мы, калифорнийцы, пешие прогулки признаем только по полю для гольфа.
— Так странно, что мне теперь не придется ходить на работу через Гайд-парк. — Джил вымучила жалкую улыбку. — А вы играете в гольф, мистер Норлунд?
— Для меня гольф — это деловая необходимость, для поддержания хорошей формы мне больше нравится сквош. — Эрик постучал себя по широкой груди и велел девушке выпить джин. — Это поможет успокоить ваши явно расшалившиеся нервы.
Джил послушно осторожно глотала напиток, пока он говорил о том, что ей надо уладить вопрос с карточкой социального обеспечения и что она должна вступить в профсоюз.
— Надеюсь, у вас нет возражений на этот счет? — добавил Эрик.
— По-моему, теперь возражать уже несколько поздновато, — ответила Джил.
— Тоже верно, — кивнул он. — Знакомство с новыми людьми и вхождение в новый рабочий ритм кажутся трудными только сначала, но я уверен, что вы прекрасно справитесь со всем этим. Персонал в «Норлундс» подбирается очень тщательно, так что коллектив и обстановка у нас самые располагающие. Кроме того, — в его глазах сверкнул озорной огонек, — пару недель на побережье проведет юный Скотт, так что я не сомневаюсь, что вы с ним увидитесь.
— Почему бы и нет? — Щеки Джил в очередной раз вспыхнули. — Он очень хороший мальчик, и с ним приятно поговорить. К тому же, когда ты устраиваешься на новом месте, очень здорово помогают дружеские руки.