Виконт де Бражелон, или Еще десять лет спустя. Части 1, 2 — страница 116 из 118

Роялисты (от франц. roi — король) — сторонники монархии, короля.

151 Льё—единица длины во Франции; сухопутное льё — 4,444 км,

морское — 5,556 км.

153…подобно Наполеону под Аустерлицем… — Наполеон Бонапарт

(1769–1821) — знаменитый полководец, реформатор военного искусства; первый консул Французской республики (1799–1804), император (1804–1814 и 1815).

Под Аустерлицем (ныне Славков в Чехии) Наполеон одержал в 1805 г. одну из самых своих блестящих побед над войсками России и Австрии.

158 маркитанты (от итал. mercatante — торговец) — мелкие торговцы продуктами питания и предметами солдатского обихода, находившиеся при войсках в лагерях и походе.

164 Дирк (англ, dirk) — шотландский кинжал.

181 Лейтенант — здесь: заместитель, помощник командующего.

186 Фелука—небольшое быстроходное парусное судно.

Гукар—голландское грузовое парусное судно.

189 Шевалье (франц. chevalier — рыцарь, кавалер) — дворянский титул в средневековой Франции.

193 …я умываю руки, как сказал Пилат. — Пилат, Понтий (или Понтийский) — римский прокуратор (наместник, правитель) Палестины в 26–36 гг. Пилат неохотно согласился на казнь Христа, ибо видел его невиновность, уступив требованиям иудейских первосвященников и старейшин. При этом он вымыл перед народом руки и сказал: "Невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы". Отсюда произошло выражение "умыть руки" — устраниться от чего-либо, снять с себя ответственность.

206 …стекались… как грешники от Вельзевула к Богу. — Вельзевул (Веельзевул) — сатана, глава злых духов в Новом завете. Здесь, очевидно, имеется в виду эпизод из книги "Откровение святого Иоанна Богослова"; на Страшном суде грешники, грехи которых искуплены кровью Христа, приходят к престолу Бога.

207 …отплыл корабль, на котором находился Карл II. — Реставрация Карла II изображена Дюма в этом романе упрощенно и неточно, как слишком краткосрочное действие. На деле к 1659–1660 гг. английские правящие классы все более склонялись к восстановлению монархии, так как нуждались в твердой власти для защиты своих интересов и упрочения владения приобретенными во время революции богатствами и землями. Эти же настроения разделяли часть армии во главе с Монком и восстановленное парламентское "охвостье". Монархисты составляли также большинство в правительстве страны — Государственном совете. Со своей стороны, Карл II по совету Монка, который вел с ним переговоры после занятия в декабре 1659 г. Лондона и победы на Ламбертом, издал весной 1660 г. декларацию, где объявил амнистию активным участникам войны против своего отца, религиозную свободу и право на приобретенные за время революции земельные владения. 1 мая 1660 г. новый парламент, собравшийся после само-роспуска "охвостья", провозгласил Карла II королем Англии. 26 мая он торжественно въехал в Лондон.

208 …усыпанный золотом и бриллиантами, как Соломон… — Соломон (X в. до н. э.) — царь народа израильского, при нем Израильско-Иудейское царство достигло наивысшего расцвета. Согласно библейской традиции, Соломон отличался необычайной мудростью, был автором нескольких книг Библии, а двор его славился богатством и роскошью.

213… воротились вечером тридцать первого января. — Т. е. после каз ни Карла I. Однако у Дюма здесь неточность: король был казнен 30 января 1649 г.

215 Обинье, Теодор Агриппа д’ (1552–1630) — французский писатель, поэт и историк, соратник Генриха IV в религиозных войнах XVI в. Мемуары и исторические сочинения д’Обинье имеют большую ценность для изучения его времени.

216 Люин, маркиз Шарль д’Альбер, герцог де (1578–1621) — фаворит и министр Людовика XIII.

Белльгард, Роже де Сен-Лари (ум. в 1646 г.) — фаворит Генриха IV.

Бассомпьер, Франсуа де (1579–1646) — маршал Франции и дипломат, любимец Генриха IV.

224 Пиккадили—название улицы и площади в Лондоне; ныне находятся в центре города.

225 Фабриций — Кай Фабриций Лусцин (кон. IV — перв. пол. III в. до н. э.) — древнеримский государственный деятель, полководец и дипломат, консул 282 г. до н. э.; прославился своей честностью и неподкупностью.

229 Коадъютор—заместитель, исполняющий обязанности епископа в случае его болезни.

Здесь имеется в виду де Гонди, кардинал Ретц (см. прим, к с. 63), коадъютор архиепископа Парижского с 1653 г.

…Мария Стюарт, когда она выходила из тюрьмы… — Намек на сцену из трагедии немецкого поэта И.Ф. Шиллера (1759–1805) "Мария Стюарт" (см. прим, к с. 149). В ней показана радость Марии, когда ей разрешили выйти из тюрьмы в сад.

Бекингем, Джордж Вилъерс, герцог (1628–1687) — фаворит и министр Карла II, сын герцога Бекингема — героя романа "Три мушкетера".

Рочестер, Джон Уилмот, граф (1647–1680) — придворный Карла II, поэт-сатирик; был известен разгульным образом жизни.

232 Мадригал — лирическое стихотворение, чаще всего содержащее комплимент (обычно женщине), преувеличенно лестную характеристику.

237 Голиаф — библейский персонаж, филистимлянский великан-богатырь.

Навуходоносор II—царь Вавилонии в 605–562 гг. до н. э.; разрушил Иерусалим, уничтожил Иудейское царство и переселил большинство древних евреев в Вавилон. Эти события отражены в Библии.

Олоферн — библейский персонаж, полководец Навуходоносора II, посланный наказать непокорных иудеев.

240 …качества Фабия и Ганнибала… — Фабий — Квинт Фабий Максим

(275–203 до н. э.), древнеримский полководец; во время вторжения в Италию Ганнибала применял против него тактику постепенного истощения, уклоняясь от решительного сражения. За этот образ действий, а также осторожность и медлительность получил от современников прозвище Кункатор — "медлитель". В дальнейшем имя Фабия служило символом постепенных социальных преобразований. Ганнибал (или Аннибал; 246 или 247–183 до н. э.) — карфагенский полководец и государственный деятель, непримиримый враг Рима. Военное искусство Ганнибала отличалось новаторством, решительным, наступательным характером.

243 Арпан — важнейшая старофранцузская мера площади; приблизи тельно (т. к. его величина варьировалась) был равен 1,1 гектара.

Иов — древнееврейский праведник, герой одноименной книги Библии. Чтобы испытать благочестие Иова, Бог разрешил дьяволу лишить его богатства и ввергнуть во все жизненные несчастья. Однако Иов сохранил веру и был за это вознагражден.

Ир — персонаж "Одиссеи" Гомера, попрошайка, обжора и пьяница. Когда Одиссей под видом нищего вернулся к себе домой, Ир стал гнать его. В ответ Одиссей жестоко избил его и вытащил из дома.

249 Нимрод — персонаж Библии, царь Вавилона и других земель, "сильный зверолов пред Господом".

Аполлон—в древнегреческой религии бог света; возвещал через своих оракулов волю Зевса людям; покровитель искусства.

250 Софизм — формально правильное, но по существу ложное умозаключение, основанное на сознательном искажении правил логики.

253 Ландскнехты — в XV–XVII вв. немецкая наемная пехота.

255 Филипп, герцог Анжуйский (1640–1701) — младший брат Людовика XIV, с 1660 г. герцог Орлеанский, родоначальник Орлеанской ветви Бурбонов.

Лоррен, Филипп, шевалье де (1643–1702) — придворный Людовика XIV, любимец его брата герцога Орлеанского; в мемуарной и исторической литературе де Лоррена иногда называют "Лотарингским шевалье". По некоторым сведениям, он участвовал в убийстве жены герцога Орлеанского Генриетты-Анны Английской, которая, как предполагали, была отравлена из-за ревности мужа.

Де Гиш, Арман (1638–1693) — граф, французский военачальник.

Одиссея — здесь: похождения, богатое событиями путешествие. Название происходит от "Одиссеи", эпической поэмы легендарного древнегреческого поэта Гомера, в которой описываются десятилетние странствия и приключения Одиссея, одного из греческих героев, осаждавших Трою.

256 …немецкий рейтар… — Рейтары — в XVI–XVII вв. тяжело вооруженная наемная кавалерия.

…отец мой… — Герцог Антуан де Граммон, граф де Гиш (1604–1678) — французский полководец, маршал Франции, участник войн Людовика XIV; оставил интересные мемуары о военных и дипломатических событиях своего времени.

262 …победитель при Р окру а, Лансе и Нёрлингене… — О сражении при Рокруа см. прим, к с. 14.

В сражении при Лансе (1648) французская армия под командованием принца Конде нанесла поражение войскам Испании.

В сражении при Нёрдлингене в Баварии принц Конде в 1645 г. одержал победу над баварской армией.

272 …в критике Буало… — Никола Буало-Депрео (1636–1711) —

французский поэт, критик, теоретик литературы; в поэме "Поэтическое искусство" сформулировал основные эстетические принципы французского классицизма. Здесь его имя употреблено в смысле защитника и ревнителя строго установленных правил.

275 Шатле (Гран-Шатле, Большой Шатле) — крепость в старом Париже, в которой помещался уголовный суд.

276 Летелъе (ле Телъе), Мишель (1603–1685) — французский государственный деятель, канцлер (глава судебного ведомства); в 1643–1667 гг. государственный секретарь по военным делам.

277 Педант — здесь: человек, отличающийся мелочной точностью.

278 Денъе—французская мелкая монета, двенадцатая часть су.

279 Театинцы (или киетинцы, квиетинцы) — монашеский орден со строгим уставом, основанный в XVI в.; ставил своей главной целью борьбу с еретиками. Из этого ордена вышли многие представители высшего духовенства. Название орден получил от города Теато, где один из его основателей кардинал Караффа был епископом.