Вильгельм Гауф. Сказки и истории
Немецкая почтовая марка с изображением Вильгельма Гауфа
Об авторах
Писатель
Немецкий писатель и новеллист, представитель направления бидермейер в литературе.
Литературное наследие Гауфа заключается в трёх сборниках сказок, один из которых был выпущен его женой после его смерти, нескольких романах и поэмах. Эти произведения навсегда вписали имя Вильгельма Гауфа в историю мировой литературы. Его мистические, иногда страшные, иногда грустные сказки проникнуты духом Востока, но в то же время лишены обычной восточной мишуры. Он один из тех немногих авторов, кто умел сделать из заурядных легенд о привидениях и бедняках, наказывающих злых богачей, волшебные, яркие, запоминающиеся шедевры, которые интересно читать и по сей день как детям, так и взрослым. В Байрсброне находится «Музей сказок Вильгельма Гауфа».
Биография
Знаменитому немецкому сказочнику Вильгельму Гауфу судьба отвела очень мало времени для того, чтобы раскрыть потенциал творческой личности с удивительным воображением и признанным литературным талантом. За короткую жизнь писатель успел поработать во многих жанрах и оставить след в немецкой литературе XIX века как автор стихов, романов, рассказов и популярных во всем мире волшебных сказок.
Детство и юность
Вильгельм Гауф родился в Германии 29 ноября 1802 года. Семья жила в Штутгарте и занимала видное социальное и общественное положение. Отец будущего писателя, Август Фридрих, пошел по стопам предков, высокопоставленных государственных деятелей, и занимал конторскую должность в Министерстве иностранных дел. Мать, которую звали Ядвига Вильгельмина Эльзессер, была родовитой дворянкой из Эльзаса, исторической области Франции, которая с 17 века считалась предметом войн и политических конфликтов.
Памятник Вильгельму Гауфу
Раннее детство Вильгельм провел в компании троих братьев и сестер, а также кузины по имени Луиза. Когда мальчику исполнилось 7 лет, Август Фридрих неожиданно ушел из жизни, и Ядвига перевезла детей в имение собственного отца, находившееся в Тюбингене и славившееся высоким уровнем образования и большим выбором учебных заведений. Новый город, отличавшийся романтической обстановкой, очаровал мальчика и отразился на его мировоззрении.
До того, как пойти в школу, Гауф научился читать, он подолгу сидел за книгами классиков мировой литературы, в изобилии имевшимися в старинной библиотеке, принадлежавшей деду. Особое влияние на мальчика оказали приключенческие романы всемирно известного шотландского прозаика Вальтера Скотта и волшебные сказки немецких фольклористов Якоба и Вильгельма Гриммов.
Вильгельм Гауф в молодости
Книжные сюжеты глубоко проникли в сердце впечатлительного ребенка и, смешавшись с его собственными фантазиями, стали основой первых сказок, рассказанных перед сном младшим братьям и сестрам. Когда пришло время задуматься о будущем, мать отправила юного Гауфа учиться в церковную школу при монастыре, надеясь, что потомок знатной семьи со временем станет священником и впишет новую страницу в историю достопочтенной фамилии.
Вильгельм был послушным подростком и, подчинившись воле родительницы, окончил учебное заведение и поступил в старейший университет Тюбинга на факультет философии и теологии. Будучи прилежным студентом, Вильгельм в совершенстве овладел теорией, но до практики дело не дошло, и молодой доктор богословских наук вместо церковной рясы надел форму преподавателя, устроившись репетитором в семью барона Эрнста Югена фон Хёгеля.
Портрет Вильгельма Гауфа
Незадолго до этого, в 1824 году, Гауф анонимно опубликовал поэтический сборник под названием «Военные и народные песни», содержавший фольклорные произведения немецких романтиков и 2 стихотворения собственного сочинения. Молодой человек тянулся к литературе, но стесненность в средствах заставила его продолжить карьеру учителя в доме богатого аристократа.
Воспитывая детей фон Хёгеля, Вильгельм получил возможность посмотреть мир. Он побывал в нескольких городах Германии, включая родину братьев Гримм, Кассель, а затем посетил Францию и Бельгию и ознакомился с достопримечательностями столиц. Полученные впечатления Гауф облек в литературную форму и, дополнив сказочными сюжетами, опубликовал 8 волшебных рассказов в "Альманахе" для детей из знатных сословий 1826 года.
В России Гауф стал известен в первую очередь своими рассказами, переведенными и переработанными Виссарионом Белинским, такими, как «Отелло», «Нищенка с Pont des Arts».
Книги
Первые годы литературной биографии Гауфа были окутаны тайной анонимности. Вслед за парой стихотворений начинающий писатель сочинил и опубликовал 2 пародийных произведения, высмеивающие стиль и манеру современных немецких авторов. «Отрывки из мемуаров сатаны», ставшие подражанием Эрнсту Теодору Амадею Гофману, прошли незамеченными, а история под названием «Человек с Луны, или сердечные порывы есть глас судьбы» вызвала скандал, раскрывший реальное имя автора миниатюрного романа.
Причиной общественного возмущения и последующего судебного разбирательства стало то, что в произведении Вильгельм использовал подпись знаменитого немецкого новеллиста того времени Генриха Клаурена. Молодой автор зло высмеял витиеватый слог и посредственные сюжеты коллеги и был вынужден уплатить 50 талеров в качестве компенсации за нанесенное оскорбление.
Прославившись таким странным образом, Гауф приступил к сочинению оригинального исторического романа «Лихтенштейн», повествовавшего о приключениях героев в эпоху Крестьянской войны, захватившей Германию в 1-й половине XVI века. Близость к народу и использование национального колорита определили успех произведения.
Интересен тот факт, что книгу, понравившуюся читателям, впоследствии увековечили в архитектуре. Основываясь на описаниях Гауфа, его поклонник, герцог Вильгельм фон Урах, в 1840 году построил замок Лихтенштайн на руинах фамильной крепости в Баден-Вюртемберге на юго-западе Германии.
Замок Лихтенштайн
После выхода романа публика по-новому посмотрела на молодого писателя и его произведения. Сказки, изданные с 1826 по 1828 годы, обрели популярность и сделали Гауфа одним из любимейших немецких авторов. Несмотря на то, что волшебные истории повергали маленьких детей в ужас, они несли знания о мире, полном добра и справедливости, и осуждали равнодушие и подлость бессердечных и злых людей.
Так, в «Истории о Маленьком Муке» Гауф рассказал об одинокой судьбе мальчика, вынужденного странствовать по миру в поисках человеческого тепла. А в другой сказке под названием «Холодное сердце» автор создал портрет героя, лишившегося эмоций и вставшего на путь жестокости и равнодушия.
Самой страшной из сказок Гауфа считалась «История о корабле-призраке», вошедшая в «рамочный» рассказ под названием «Караван». В ней писатель нарисовал ужасающую картину убийства пиратами ни в чем не повинного монаха и в наказание поверг героев на вечные муки за ужасное преступление.
Иллюстрация к сказке Вильгельма Гауфа «История о корабле-призраке»
Это произведение вместе с «Историей о калифе аисте» и «Спасением Фатимы» было наполнено восточным колоритом и житейской мудростью, гласящей, что человек в ответе за собственные слова, мысли и поступки.
В 1827 году в Германии напечатали второй «Альманах для сыновей и дочерей из знатных сословий», включавший 9 волшебных рассказов Гауфа. В отличие от предыдущего сборника, этот писатель посвятил сценкам из жизни родины, рисуя их в жанре традиционных немецких сказок. Кроме того, мрачный тон, характерный для произведений 1-го цикла, сменился на развлекательный и жизнеутверждающий.
Ярким примером сказки второго «Альманаха» стала история под названием «Карлик Нос», повествовавшая о жизни заколдованного мальчика, умевшего хорошо готовить и, несмотря на отталкивающую внешность, прославившегося при дворе. Это произведение стало настолько популярным в Германии и остальном мире, что легло в основу театральных постановок, фильмов и мультфильмов, но являлось одним из последних, изданных при жизни автора.
Иллюстрация к сказке Вильгельма Гауфа «Карлик Нос»
Всего Гауф написал примерно 20 сказок, 2 романа и 11 рассказов. Его стихотворения стали народными песнями, а сочинения для детей вошли в историю классики немецкой литературы.
Личная жизнь
О личной жизни Вильгельма Гауфа известно немного. Биографы считали писателя счастливым человеком, вопреки традициям женившимся на девушке по любви, а не по договоренности родственников. Его избранницей стала младшая кузина Луиза, которой сказочник восхищался с раннего возраста.
Вильгельм Гауф и его жена Луиза
Девочка отвечала взаимностью, и как только Гауф встал на ноги, устроившись редактором в ежедневное издание «Утренний Листок», молодые люди поженились и прожили короткую, но счастливую жизнь.
10 ноября 1827 года, через несколько месяцев после свадьбы, жена родила писателю дочку, которую в честь отца назвали Вильгельмина.
Смерть
В 1827 году Гауф работал над новым романом, который должен был стать стилистическим продолжением нашумевшего «Лихтенштейна». За материалом для нового произведения автор отправился в Альпы, но по дороге тяжело заболел и вынужден был прервать путешествие.
Дома писателю стало лучше, и семья надеялась на скорое выздоровление. Некоторое время молодой организм боролся с инфекцией, но не выдержал напора смертельного вируса.
18 ноября 1827 года Гауф, которому было всего 24 года, скончался в собственной постели в Штутгарте. Причиной смерти сказочника, предположительно, стал брюшной тиф.
Могила Вильгельма Гауфа
Биография взята с сайта 24СМИ
Библиография
Альманах сказок на 1826 год для сыновей и дочерей знатных сословий (нем. Märchen-Almanach auf das Jahr 1826 für Söhne und Töchter gebildeter Stände):
«Сказки как альманах» (Märchen als Almanach) — вступление;
«Караван» (Die Karawane) — «рамочная» история;
«История о калифе-аисте» (Die Geschichte vom Kalif Storch);
«История о корабле-призраке» (Die Geschichte von dem Gespensterschiff);
«История об отрубленной руке» (Die Geschichte von der abgehauenen Hand);
«Спасение Фатимы» (Die Errettung Fatmes);
«История о маленьком Муке» (Die Geschichte vom kleinen Muck);
«История о мнимом принце» (Das Märchen vom falschen Prinzen).
Альманах сказок на 1827 год для сыновей и дочерей знатных сословий (Märchen-Almanach auf das Jahr 1827 für Söhne und Töchter gebildeter Stände):
«Александрийский шейх и его невольники» (Der Scheik von Alessandria und seine Sklaven) — «рамочная» история;
«Карлик Нос» (Der Zwerg Nase);
«Авенир, еврей, который ничего не видел» (Abner, der Jude, der nichts gesehen hat);
«Бедный Стефан» (Der arme Stephan);
«Печённая голова» (Der gebackene Kopf) (Джеймс Джастин Мориер);
«Молодой англичанин» (Der Affe als Mensch букв. «Обезьяна как человек»);
«Праздник подземелья» (Das Fest der Unterirdischen);
«Беляночка и Розочка» (Schneeweißchen und Rosenrot)
«История Альмансора» (Die Geschichte Almansors).
Альманах сказок на 1828 год для сыновей и дочерей знатных сословий (нем. Märchen-Almanach auf das Jahr 1828 für Söhne und Töchter gebildeter Stände)
«Трактир в Шпессарте» (Das Wirtshaus im Spessart) — «рамочная» история;
«Рассказ о гульдене с оленем» (Die Sage vom Hirschgulden);
«Холодное сердце» (Das kalte Herz);
«Судьба Саида» (Saids Schicksale);
«Пещера Стинфолла. Шотландская сага» (Die Höhle von Steenfoll — Eine schottländische Sage).
«Лихтенштейн» (Lichtenstein)
«В розовом саду короля Лаурина» (In König Laurins Rosengarten)
Ройсенштейн (Der Reußenstein)
Коллекционная тарелка-блюдо «Маленький МУК». Фарфор, Meissen/Мейсен Германия — 1986 год.
Текст для библиографии писателя взят с сайта Википедия
Переводчик Касаткина Наталья Григорьевна
Российский советский переводчик. Переводила немецкую и французскую литературу.
Родилась в г. Коломна.
Наиболее значительные переводы:
Теофил Готье «Капитан Фракасс»
Ги де Мопассан «Жизнь»
Виктор Гюго «Последний день приговоренного к смерти»
Ромен Роллан «Жан-Кристоф» (кн. 6 — «Антуанетта» и кн. 8 — «Подруги»)
Генрих Гейне «Книга Ле-Гран»
Генрих Манн «Голова» и «Зрелость короля Генриха IV»
В.-И. Гете «Страдания юного Вертера»
Леон Фейхтвангер «Еврей Зюсс».
Н. Касаткина принимала участие в переводе романов Л. Арагона «Коммунисты» и «Страстная неделя», романов А. Зегерс, Г. Фаллады и др.
Материалы для биографической справки найдены в интернете
Переводчик Татаринова Ирина Сергеевна
Русский советский переводчик с французского и немецкого языков.
Больше данных нет.
Материалы для биографической справки найдены в интернете
Переводчик Эльвира Ивановна Иванова
Эльвира Ивановна Иванова — кандидат педагогических наук, член-корреспондент Немецкой Академии литературы, ведущий научный сотрудник Института художественного образования Российской академии образования, член Союза писателей России. Автор и составитель хрестоматий для школьников, переводчик художественной литературы. Вице-президент Российской национальной секции Международного совета по детской литературе (IBBY).
Эльвира Ивановна начала свою профессиональную деятельность с проблем изучения зарубежной литературы в средней и высшей школе. Автор учебников, учебных и методических пособий для школьников, студентов, педагогов, просветительских программ по дополнительному образованию. В настоящее время занимается проблематикой творческого чтения. Автор-составитель многочисленных хрестоматий и антологий с комментариями для детей-дошкольников, учащихся начальных и старших классов. Можно назвать такие издания, как «XX веков немецкой литературы» (1994), «Большая хрестоматия для самых маленьких» (2000), «Большая книга стихов для чтения в детском саду» (2000), серия учебных хрестоматий для школьников: «Детская литература Скандинавских стран», «Детская литература Австрии, Германии, Швейцарии» (1997–1998), антология «Литература немецкого романтизма» (2010, издательство «Дрофа»). Издано более сотни книг в ее переводах, таких авторов, как И. Шпис, де ла Мотт Фуке, А. Шамиссо, Э. Т. А. Гофман, В. Гауф, пьесы Л. Тика, все сказки Отфрида Пройслера, повести Кристины Нёстлингер, а также древние памятники немецкой культуры — «Песнь о Нибелунгах», «Кудруна и Хильда», «Парцифаль» и многие другие старинные легенды и предания. Эльвире Ивановне принадлежит полный перевод классического собрания «Детских и семейных сказок» братьев Гримм, с авторскими комментариями (впервые на русском языке), за что переводчик была удостоена Почетного диплома IBBY (ЮНЕСКО), международной премии «Облака» Международного сообщества писательских союзов.
С 2007 года — член Международного жюри по присуждению международной премии имени С. В. Михалкова за лучшее произведение для подростков (Российский фонд культуры).
Умерла в ночь с 13 на 14 марта 2015 года.
Биографическая справка взята с сайта ЛАБОРАТОРИЯ ФАНТАСТИКИ
Художник Лурье Аркадий Александрович
Советский художник-иллюстратор, график, художник книги. Член МОССХ (с 1947), член Союза художников СССР, член Союза журналистов СССР (с 1961).
В 1933–1939 обучался на графическом факультете Тбилисской академии художеств, которую окончил с отличием. Ученик профессоров Е. Е. Лансере и О. А. Шарлеманя.
С 1932 работал художником-графиком Закавказского госиздательства. С 1933 сотрудничал с журналами Грузии: «Нианги», «Физкультурник Закавказья».
Член Союза художников Грузии с 1936 года.
Специальным решением управления культуры Грузии был направлен в Москву в аспирантуру Московского художественного института им. В. И. Сурикова, где продолжил учёбу в 1939–1941 года, класс профессоров Д. С. Моора и Н. Э. Радлова.
Добровольцем участвовал в Великой Отечественной войне.
После окончания войны сотрудничал, как художник-иллюстратор в журналах: «Советский воин», «Мурзилка», «Огонёк», «Смена», «Работница», «Крестьянка», «Юность», «Знание-сила», «Вокруг света».
Проиллюстрировал свыше 300 книг. Работал с издательствами: «Воениздат», «Детгиз», «Детская литература», «Гослитиздат», «Молодая гвардия», «Госкомиздат», «Малыш», «Советский писатель» и др.
Джигит с детьми (обложка) 1970-е
Жил на даче в Пушкино.
Несколько поколений выросло на книгах писателей с его иллюстрациями.
Работы А. А. Лурье отличала тонкая эмоциональность, живость и продуманность образов, превосходный рисунок, безупречная композиция. Каждый образ, созданный художником, имеет своё живое неповторимое лицо-характер.
Материалы для биографии найдены в интернете