"So it does!" said Pooh. | "Ну точно!", говорит Пух. |
"It goes in!" | "Входит!" |
"So it does!" said Piglet. | "Точно, ну и дела", говорит Поросенок. |
"And it comes out!" | "И выходит". |
"Doesn't it?" said Eeyore. | "Что я говорил?", сказал Ия. |
"It goes in and out like anything." | "Он входит и выходит туда и сюда равным образом". |
"I'm very glad," said Pooh happily, "that I thought of giving you a Useful Pot to put things in." | "Я очень рад", говорит Пух, "что мне пришла мысль подарить тебе Полезный Горшок для держания вещей". |
"I'm very glad," said Piglet happily, "that thought of giving you something to put in a Useful Pot." | "Я очень рад", говорит Поросенок, что мне пришла в голову мысль подарить тебе то, что бы можно было положить в Полезный Горшок". |
But Eeyore wasn't listening. | Но Ия не слышал. |
He was taking the balloon out, and putting it back again, as happy as could be.... | Он брал шар и клал его снова в горшок и тут же вынимал оттуда, по уши счастливый. |
"And didn't I give him anything?" asked Christopher Robin sadly. | "А разве я не подарил ему ничего?", печально говорит Кристофер Робин. |
"Of course you did," I said. "You gave him don't you remember -- a little -- a little " | "Конечно, подарил", говорю, "ты подарил ему -разве ты не помнишь -- маленькую -маленькую " |
"I gave him a box of paints to paint things with." | "Я подарил ему коробку с красками для рисования". |
"That was it." | "Так оно и было". |
"Why didn't I give it to him in the morning?" | "Почему же я не подарил ему ее в то утро?" |
"You were so busy getting his party ready for him. | "Ты был занят приготовлением вечера. |
He had a cake with icing on the top, and three candles, and his name in pink sugar? and " | Там был торт с мороженым и три свечи и его имя на розовой глазури и ". |
"Yes, I remember," said Christopher Robin? | "Да, я помню", говорит Кристофер Робин. |
Chapter 7 | Глава VII. |
...in which Kanga and Baby Roo come to the forest, and piglet has a bath | В которой в Лесу появляются Канга и Бэби Ру,а Поросенок принимает ванну. |
NOBODY seemed to know where they came from, but there they were in the Forest: Kanga and Baby Roo. | Никто, казалось, не понимал, откуда они явились, но они были в Лесу: Канга и Бэби Ру. |
When Pooh asked Christopher Robin, "How did they come here?" Christopher Robin said, | Когда Пух спросил Кристофера Робина, как они здесь оказались, Кристофер Робин сказал: |
"In the Usual Way, if you know what I mean, Pooh," and Pooh, who didn't, said | "Обычным способом, если ты понимаешь, что я имею в виду, Пух" [38]. Пух, который совершенно не понимал, говорит |
"Oh!" | "О!". |
Then he nodded his head twice and said, | Затем он дважды кивнул головой и говорит: |
"In the Usual Way. | "Обычным способом. |
Ah!" | О!" |
Then he went to call upon his friend Piglet to see what he thought about it. | Потом он пошел расспросить своего приятеля Поросенка, что он думает обо всем этом. |
And at Piglet's house he found Rabbit. | А около дома Поросенка он обнаружил Кролика. |
So they all talked about it together. | Итак, они все вместе посидели и потолковали об этом хорошенько. |
"What I don't like about it is this," said Rabbit. | "Что мне не нравится во всем этом, так это вот что", сказал Кролик. |
"Here are we -- you, Pooh, and you, Piglet, and Me -and suddenly " | "Вот мы -- ты, Пух, и ты, Поросенок, и Я -- и вдруг_" |
"And Eeyore," said Pooh. | "И Ия", говорит Пух. |
"And Eeyore -- and then suddenly -- " | "И Ия" -- когда вдруг " |
"And Owl," said Pooh | "И Сова", говорит Пух. |
"And Owl -- and then all of a sudden -- " | "И Сова -- и тогда все вдруг_" |
"Oh, and Eeyore," said Pooh. | "О, еще Ия", говорит Пух. |
"I was forgetting him." | "Я забыл его". |
"Here -- we -- are," said Rabbit very slowly and carefully, all -- or -- us, and then, suddenly, we wake up one morning, and what do we find? | "Вот -- мы -- тут", сказал Кролик весьма громко и отчетливо, "все мы -- и затем вдруг мы просыпаемся однажды утром, и что мы обнаруживаем? |
We find a Strange Animal among us. An animal of whom we had never even heard before! An animal who carries her family about with her in her pocket! | Мы обнаруживаем среди нас Странное Животное, о котором мы раньше вообще и слыхом не слыхалию Животное, которое носит членов своей семьи с собой в кармане! |
Suppose I carried my family about with me in my pocket, how many pockets should I want?" | Предположим, я носил бы свою семью с собой в кармане, это сколько же мне нужно было бы иметь карманов?" |
"Sixteen," said Piglet. | "Шестнадцать", сказал Пух. |
"Seventeen, isn't it?" said Rabbit. | "А по-моему, семнадцать", сказал Кролик. |
"And one more for a handkerchief -- that's eighteen. | "И еще один для носового платка. Итого восемнадцать. |
Eighteen pockets in one suit! | Восемнадцать карманов на одном пиджаке. |
I haven't time." | С ног собьешься". |
There was a long and thoughtful silence? . . and then Pooh, who had been frowning very hard for some minutes, said: | Последовало долгое молчание, заполненное размышлениями, и затем Пух, который тяжело хмурил брови на протяжении нескольких минут, говорит: |
"I make it fifteen." | "Я насчитал пятнадцать". |
"What?" said Rabbit. | "Что?", говорит Кролик. |
"Fifteen." | "Пятнадцать". |
"Fifteen what?" | "Что пятнадцать?" |
"Your family." | "Членов твоей семьи". |
"What about them?" | "А при чем тут они?" |
Pooh rubbed his nose and said that he thought Rabbit had been talking about his family. | Пух потянул носом и сказал, что, мол, ему казалось, что Кролик говорил о своей семье. |
"Did I?" said Rabbit carelessly. | "Неужели?", небрежно сказал Кролик. |
"Yes, you said -- " | "Да, ты говорил". |
"Never mind, Pooh," said Piglet impatiently. | "Не бери в голову, Пух", говорит Поросенок. |
"The question is, What are we to do about Kanga?" | "Вопрос в том, что мы будем делать с Кангой", нетерпеливо сказал Кролик. |
"Oh, I see," said Pooh. | "О, понимаю", говорит Пух. |
"The best way," said Rabbit, "would be this. | "Лучше всего", сказал Кролик, "было бы выкрасть Бэби Ру и скрыть его. |
The best way would be to steal Baby Roo and hide him, and then when Kanga says, | И тогда, когда Канга скажет |
'Where's Baby Roo?' we say, | ' Где Бэби Ру?', то мы скажем |
1 Aha!'" | "Аха!" |
"Aha!" said Pooh, practising. | "Аха!", сказал Пух, упражняясь. |
"Aha! | "Аха! |
Aha! . . . Of course," he went on, "we could say | Ну да, конечно, продолжал он, "ведь мы можем сказать |