Винни-Пух и все-все-все — страница 16 из 30

Пух перебрался через ручей к Ия, а Поросенок сидит несколько поодаль, закрыв пятачок лапами и потихоньку всхлипывая."It's a Useful Pot," said Pooh."Это Полезный Горшок", говорит Пух."Here it is."Вот он.And it's gotИ на нем написано'A Very Happy Birthday with love from Pooh' written on it."Л Happy Birthday, с любовью от Пуха".That's what all that writing is.Вот все, что на нем написано.And it's for putting things in.Он для того, чтобы держать в нем вещи.There!"Смотри".When Eeyore saw the pot, he became quite excited.Когда Ия увидел горшок, он неожиданно очень воодушевился."Why!" he said."Вот это да!", говорит."I believe my Balloon will just go into that Pot!""Я полагаю, что Шар как раз войдет в мой Горшок"."Oh, no, Eeyore," said Pooh."Ох, нет, Ия", говорит Пух."Balloons are much too big to go into Pots."Шары слишком велики, чтобы входить в горшки.What you do with a balloon is, you hold the balloon "Что ты можешь делать с воздушным шаром, так это нести ""Not mine," said Eeyore proudly."Не с моим", сказал Ия гордо."Look, Piglet!""Смотри, Пух".And as Piglet looked sorrowfully round, Eeyore picked the balloon up with his teeth, and placed it carefully in the pot; picked it out and put it on the ground; and then picked it up again and put it carefully back.И не успел Поросенок, убитый горем, оглянуться, Ия схватил шар в зубы и осторожно поместил его в горшок; потом вынул и положил на землю; затем опять схватил его и положил осторожно назад в горшок.
"So it does!" said Pooh."Ну точно!", говорит Пух.
"It goes in!""Входит!"
"So it does!" said Piglet."Точно, ну и дела", говорит Поросенок.
"And it comes out!""И выходит".
"Doesn't it?" said Eeyore."Что я говорил?", сказал Ия.
"It goes in and out like anything.""Он входит и выходит туда и сюда равным образом".
"I'm very glad," said Pooh happily, "that I thought of giving you a Useful Pot to put things in.""Я очень рад", говорит Пух, "что мне пришла мысль подарить тебе Полезный Горшок для держания вещей".
"I'm very glad," said Piglet happily, "that thought of giving you something to put in a Useful Pot.""Я очень рад", говорит Поросенок, что мне пришла в голову мысль подарить тебе то, что бы можно было положить в Полезный Горшок".
But Eeyore wasn't listening.Но Ия не слышал.
He was taking the balloon out, and putting it back again, as happy as could be....Он брал шар и клал его снова в горшок и тут же вынимал оттуда, по уши счастливый.
"And didn't I give him anything?" asked Christopher Robin sadly."А разве я не подарил ему ничего?", печально говорит Кристофер Робин.
"Of course you did," I said. "You gave him don't you remember -- a little -- a little ""Конечно, подарил", говорю, "ты подарил ему -разве ты не помнишь -- маленькую -маленькую "
"I gave him a box of paints to paint things with.""Я подарил ему коробку с красками для рисования".
"That was it.""Так оно и было".
"Why didn't I give it to him in the morning?""Почему же я не подарил ему ее в то утро?"
"You were so busy getting his party ready for him."Ты был занят приготовлением вечера.
He had a cake with icing on the top, and three candles, and his name in pink sugar? and "Там был торт с мороженым и три свечи и его имя на розовой глазури и ".
"Yes, I remember," said Christopher Robin?"Да, я помню", говорит Кристофер Робин.
Chapter 7Глава VII.
...in which Kanga and Baby Roo come to the forest, and piglet has a bathВ которой в Лесу появляются Канга и Бэби Ру,а Поросенок принимает ванну.
NOBODY seemed to know where they came from, but there they were in the Forest: Kanga and Baby Roo.Никто, казалось, не понимал, откуда они явились, но они были в Лесу: Канга и Бэби Ру.
When Pooh asked Christopher Robin, "How did they come here?" Christopher Robin said,Когда Пух спросил Кристофера Робина, как они здесь оказались, Кристофер Робин сказал:
"In the Usual Way, if you know what I mean, Pooh," and Pooh, who didn't, said"Обычным способом, если ты понимаешь, что я имею в виду, Пух" [38]. Пух, который совершенно не понимал, говорит
"Oh!""О!".
Then he nodded his head twice and said,Затем он дважды кивнул головой и говорит:
"In the Usual Way."Обычным способом.
Ah!"О!"
Then he went to call upon his friend Piglet to see what he thought about it.Потом он пошел расспросить своего приятеля Поросенка, что он думает обо всем этом.
And at Piglet's house he found Rabbit.А около дома Поросенка он обнаружил Кролика.
So they all talked about it together.Итак, они все вместе посидели и потолковали об этом хорошенько.
"What I don't like about it is this," said Rabbit."Что мне не нравится во всем этом, так это вот что", сказал Кролик.
"Here are we -- you, Pooh, and you, Piglet, and Me -and suddenly ""Вот мы -- ты, Пух, и ты, Поросенок, и Я -- и вдруг_"
"And Eeyore," said Pooh."И Ия", говорит Пух.
"And Eeyore -- and then suddenly -- ""И Ия" -- когда вдруг "
"And Owl," said Pooh"И Сова", говорит Пух.
"And Owl -- and then all of a sudden -- ""И Сова -- и тогда все вдруг_"
"Oh, and Eeyore," said Pooh."О, еще Ия", говорит Пух.
"I was forgetting him.""Я забыл его".
"Here -- we -- are," said Rabbit very slowly and carefully, all -- or -- us, and then, suddenly, we wake up one morning, and what do we find?"Вот -- мы -- тут", сказал Кролик весьма громко и отчетливо, "все мы -- и затем вдруг мы просыпаемся однажды утром, и что мы обнаруживаем?
We find a Strange Animal among us. An animal of whom we had never even heard before! An animal who carries her family about with her in her pocket!Мы обнаруживаем среди нас Странное Животное, о котором мы раньше вообще и слыхом не слыхалию Животное, которое носит членов своей семьи с собой в кармане!
Suppose I carried my family about with me in my pocket, how many pockets should I want?"Предположим, я носил бы свою семью с собой в кармане, это сколько же мне нужно было бы иметь карманов?"
"Sixteen," said Piglet."Шестнадцать", сказал Пух.
"Seventeen, isn't it?" said Rabbit."А по-моему, семнадцать", сказал Кролик.
"And one more for a handkerchief -- that's eighteen."И еще один для носового платка. Итого восемнадцать.
Eighteen pockets in one suit!Восемнадцать карманов на одном пиджаке.
I haven't time."С ног собьешься".
There was a long and thoughtful silence? . . and then Pooh, who had been frowning very hard for some minutes, said:Последовало долгое молчание, заполненное размышлениями, и затем Пух, который тяжело хмурил брови на протяжении нескольких минут, говорит:
"I make it fifteen.""Я насчитал пятнадцать".
"What?" said Rabbit."Что?", говорит Кролик.
"Fifteen.""Пятнадцать".
"Fifteen what?""Что пятнадцать?"
"Your family.""Членов твоей семьи".
"What about them?""А при чем тут они?"
Pooh rubbed his nose and said that he thought Rabbit had been talking about his family.Пух потянул носом и сказал, что, мол, ему казалось, что Кролик говорил о своей семье.
"Did I?" said Rabbit carelessly."Неужели?", небрежно сказал Кролик.
"Yes, you said -- ""Да, ты говорил".
"Never mind, Pooh," said Piglet impatiently."Не бери в голову, Пух", говорит Поросенок.
"The question is, What are we to do about Kanga?""Вопрос в том, что мы будем делать с Кангой", нетерпеливо сказал Кролик.
"Oh, I see," said Pooh."О, понимаю", говорит Пух.
"The best way," said Rabbit, "would be this."Лучше всего", сказал Кролик, "было бы выкрасть Бэби Ру и скрыть его.
The best way would be to steal Baby Roo and hide him, and then when Kanga says,И тогда, когда Канга скажет
'Where's Baby Roo?' we say,' Где Бэби Ру?', то мы скажем
1 Aha!'""Аха!"
"Aha!" said Pooh, practising."Аха!", сказал Пух, упражняясь.
"Aha!"Аха!
Aha! . . . Of course," he went on, "we could sayНу да, конечно, продолжал он, "ведь мы можем сказать