Виновата ли она? — страница 110 из 126

 -- Лучше я ее приглашу послѣ, когда ты уѣдешь, сказала она. Тогда она мнѣ будетъ нужнѣе. Кстати же я выпишу и Чизсакера и женю его на ней, а то что ему на двѣ поѣздки расходоваться по пустому.

 Капитану Бельфильду было позволено или, вѣрнѣе, приказано пріѣзжать изъ Пенрита, пока онъ женихъ, не болѣе двухъ разъ въ недѣлю. Я не берусь рѣшить, каковы были его чувства, когда мистрисъ Гринау вручила ему пяти-фунтовую ассигнацію, строго на строго наказавъ ему, чтобы ее достало ему на двѣ недѣли: -- обуяла ли его при этомъ одна радость, или же въ немъ шевельнулось чувство похвальной неловкости?

 -- Капитанъ Бельфильдъ изъ Вавазорскаго замка въ Уэстморлэндѣ. Что-жъ! это звучитъ недурно, разсуждалъ онъ съ самимъ собою, отправляясь въ первый разъ въ Пенритъ.


ГЛАВА XXV.Планъ лэди Монкъ.


 Въ ночь бала у лэди Монкъ Борго Фицджеральдъ исчезъ; когда гости разъѣхались и комнаты опустѣли, тетка хватилась его и обратилась съ распросами къ слугамъ, но никто не могъ сказать ей куда онъ дѣвался. Лэди Монкъ не пожалѣла своихъ старыхъ усталыхъ костей и сама пошла на верхъ, чтобы заглянуть въ его комнату; но въ открытую дверь она ничего не увидѣла, кромѣ различныхъ принадлежностей туалета, небрежно разбросанныхъ но комнатѣі Отъ Борго и слѣдъ простылъ.-- А можетъ онъ и впрямь уладилъ дѣло, порѣшила она сама съ собою, возвращаясь въ свою спальню.

 Но читатель знаетъ, что Борго ничего не уладилъ. Когда мистеръ Паллизеръ возвратился съ шарфомъ жены въ столовую, Фицджеральда уже не было съ нею. Онъ понялъ, что, по крайней мѣрѣ, на этотъ вечеръ все для него пропало. Бѣдный безумецъ, сбитый съ толку совѣтами тетки, заранѣе позаботился нанять карету, дожидавшуюся его не по далеку отъ дома лэди Монкъ. У него былъ заказанъ и номеръ въ новой гостинницѣ близь Дуврской станціи желѣзной дороги, откуда онъ предполагалъ отправиться на слѣдующее утро съ поѣздомъ, долженствовавшимъ доставить его въ Дуѣръ во времени отхода парохода въ Булонь. Изъ денегъ, данныхъ ему теткой, онъ истратилъ двадцать пять гиней на покупку дорожной сумки; кромѣ того онъ запасся всевозможными мелкими принадлежностями дамскаго туалета, которыя, по его соображеніямъ, могли понадобиться при подобныхъ обстоятельствахъ. Бѣдный, нерасчетливый безумецъ!

 Проводивъ глазами лэди Гленкору, когда она сѣла въ карету, онъ вышелъ изъ дома, какъ былъ, въ лакированныхъ сапогахъ и во фракѣ, захвативъ на обумъ первую шляпу, попавшуюся ему подъ руку. Онъ медленными шагами направился къ тому мѣсту, гдѣ его дожидалась карета. Кучеръ не замедлилъ явиться изъ сосѣдняго кабака.-- Все готово для вашей милости, проговорилъ онъ.

 -- Сегодня вы мнѣ не нужны, отвѣчалъ Борго сиплымъ голосомъ, ступайте съ богомъ.-- А съ вещами, ваша милость, какъ прикажите быть?-- Ну ихъ къ чорту! Или нѣтъ, постойте! Возьмите ихъ съ собою и отдайте кому нибудь на сбереженье. Дня черезъ два мнѣ опять понадобятся и вещи, и экипажъ.-- И давъ этому человѣку полсоверэна, онъ пошелъ далѣе, не взглянувъ даже на роскошныя бездѣлушки, купленныя имъ дли его возлюбленной.

 Борго направился въ Госвеноръ-скверъ, а оттуда въ Паркъ-Стритъ и наконецъ въ Паркъ-Лэнъ. Онъ было миновалъ домъ мистера Паллизера, но снова повернулъ назадъ и остановился передъ самыми окнами лэди Гленкоры. Какая была у него цѣль при этомъ? Врядъ ли онъ и самъ ясно сознавалъ, что дѣлаетъ. Если вы лежите подъ апельсиннымъ деревомъ съ раскрытымъ ртомъ, можетъ случиться, что въ ротъ вамъ упадетъ апельсинъ. По всѣмъ вѣроятіямъ, имъ руководило смутное ожиданіе подобнаго рода. Онъ стоялъ, прислонившись къ рѣшеткѣ парка, и проклиналъ свою злую долю; стоялъ онъ тихимъ образомъ, пока не прозябъ и такъ какъ слива не падала ему въ ротъ, то онъ пошелъ далѣе. На углу Бондъ-Стрита его остановила какая-то дѣвушка и заглянула ему въ лице.-- Ахъ, проговорила она, я уже видѣла васъ прежде.-- Въ такомъ случаѣ та видѣла самаго жалкаго горемыку въ мірѣ, отвѣтилъ Борго.

 -- Какой вы горемыка! проговорила дѣвушка. Какое у васъ можетъ бывъ горе! Денегъ у васъ въ волю.-- Да, кабы было такъ, воскликнулъ Борго.-- И ѣды и литья у васъ въ волю, продолжала дѣвушка. Вы же такой красавецъ; я помню васъ; вы накормили меня ужикомъ въ одинъ вечеръ, когда я умирала съ голоду. Сегодня я не холодна. Одного я попрошу у васъ теперь -- поцѣлуя.-- Я дамъ тебѣ шиллингъ, это будетъ лучше, замѣтилъ Борго.-- А поцѣлуй вы мнѣ все таки дайте, настаивала дѣвушка. Онъ началъ съ поцѣлуя, потомъ далъ ей шиллингъ и пошелъ своей дорогой.-- А чортъ возьми! подумалъ онъ про себя, я бы желалъ быть на ея мѣстѣ.-- И что у него такое за горе? недоумѣвала дѣвушка. Онъ и въ тотъ разъ жаловался на свою судьбу. А чего бы, кажись, я не сдѣлала для такого человѣка.

 Борго направилъ свои шаги къ Гросвеноръ-сквэру и прокрался въ домъ своей тетки какими то путями, по всѣмъ вѣроятіямъ невѣдомыми его теткѣ и ужъ положительно неизвѣстными его дядѣ. Прежде чѣмъ лечь спать, онъ сосчиталъ оставшіяся у него деньги; оказалось всего сто тридцать фунтовъ. Лэди Гленкора дала ему слово, что снова увидится съ нимъ. Но что пользы будетъ отъ этого свиданья, если всѣ его деньги будутъ до этого времени истрачены? А онъ зналъ, что беречь деньги для него дѣло рѣшительно невозможное. Затѣмъ ему вспомнилась тетка. Какъ-то встрѣтится онъ съ нею на слѣдующій день? Нельзя ли ему совсѣмъ избѣжать этой встрѣчи?

 На слѣдующее утро онъ еще лежалъ въ постели и завтракалъ небольшимъ pâté de foi gras, читая французскій романъ, когда къ нему вошла горничная его тетки и объявила, что она желаетъ его видѣть.-- Скажи-ка, Льюси, спросилъ онъ, въ какомъ расположеніи духа старая вѣдьма?

 -- И, мистеръ Борго, и не спрашивайте: и рветъ, и мечетъ. Нѣтъ, мистеръ Борго, не приставайте, ей богу мнѣ некогда растабаривать съ вами. Она меня дожидается.-- Изъ этого разговора читатель можетъ видѣть, что и Льюси питала маленькую слабость въ злополучному Борго наравнѣ съ остальными субъектами своего пола.

 Дѣлать было нечего: Борго принялся за свой туалетъ. Но впродолженіе этой процедуры, для приданія себѣ бодрости, онъ заглядывалъ отъ времени до времени въ свой романъ и подкрѣплялся нѣсколькими глотками изъ бутылки кюрасо, которую держалъ у себя въ комнатѣ.

 Хотя онъ и одѣвался по призыву своей тетки, но онъ еще не рѣшилъ, идти ему къ ней или нѣтъ? Что толку будетъ въ этомъ свиданьи? Вѣдь денегъ она ему больше не дастъ, а по всѣмъ вѣроятіямъ задастъ ему порядочную головомойку. Очень легко могло статься, что она выгонитъ его изъ дома, или, по крайней мѣрѣ, сдѣлаетъ попытку выгнать. Но онъ, съ своей стороны, твердо рѣшилъ, что ни въ какомъ случаѣ не оставитъ ея дома, потому что оставаться тутъ ему было удобно. И такъ, разсчитавъ, что свиданье съ теткой не принесетъ ему ровно никакой пользы, онъ рѣшился, не являясь на ея зовъ, отправиться въ клубъ.

 Но не подъ силу ему было тягаться съ такимъ тактикомъ, какъ его тетка. Онъ сошелъ внизъ черною лѣстницею, но все же ему показалось несовсѣмъ ловкимъ бѣжать съ задняго крыльца, а въ передней онъ какъ разъ наткнулся на тетку, выходившую въ эту минуту изъ столовой.

 -- Развѣ Льюси не передана тебѣ, что я желала тебя видѣть? спросила лэди Монкъ строгимъ голосомъ.

 Борго отвѣчалъ, нисколько не конфузясь, что онъ шелъ къ куаферу и черезъ четверть часа былъ бы назадъ. Лэди Монкъ очень хорошо видѣла, что онъ лжетъ, но уличить его она не могла, а потому принуждена была спустить ему эту ложь.

 -- О прическѣ своей можешь послѣ позаботиться, проговорила она. Мнѣ нужно переговорить съ тобою, войди-ка сюда на минутку.

 Всѣ пути въ отступленію были отрѣзаны, и ему ничего болѣе не оставалось дѣлать, какъ послѣдовать за теткой въ столовую.

 -- Борго, говорила она, усѣвшись и посадивъ его противъ себя, я право начинаю отчаяваться, будетъ ли изъ тебя когда нибудь прокъ.

 -- Я и самъ думаю, тетушка, что ничего не будетъ.

 -- Скажи же мнѣ, что ты думаешь дѣлать?

 -- Право не знаю; я никогда объ этомъ собственно и не думалъ.

 -- Оставаться здѣсь ты долѣе не можешь: сэръ Казмо еще вчера утромъ говорилъ мнѣ объ этомъ.

 -- Я вовсе не прочь отправиться въ Монкшэдъ, если сэръ Казмо находитъ это болѣе удобнымъ. Только вотъ дайте немного пройдти самому разгару сезона.

 -- Онъ не хочетъ, чтобы ты и въ Монкшэдъ ѣхалъ. Онъ вообще не желаетъ болѣе видѣть тебя въ своемъ домѣ. Ты нарочно обращаешь слова мои въ шутку.

 -- Право нѣтъ, тетушка.

 -- Полно пожалуйста, какъ будто я не вижу! Въ жизнь свою не видала я такого неблагодарнаго, бездушная созданья, какъ ты. Говорю тебѣ еще разъ, ты долженъ оставить нашъ домъ.

 -- Куда же сэръ Казмо думаетъ отправить меня?

 -- Да хоть въ рабочій домъ ступай, ему-то какое дѣло?

 -- Ну да, конечно, ему нѣтъ до этого ни малѣйшаго дѣла.-- И Борго уставился на тетку съ такимъ выраженіемъ лица, какъ будто онъ впрямь имѣлъ право считать себя жестоко обиженнымъ.

 Но выгнать Борго изъ дома вовсе не было ближайшею цѣлью лэди Монкъ. Она знала, что до окончанія сезона ей отъ него не отвязаться. Потомъ, конечно, она пуститъ его къ себѣ въ томъ только случаѣ, если ему удастся одно предпріятіе. Вотъ для того-то, чтобы выпытать у него, есть ли какая нибудь надежда на успѣхъ этого предпріятія, она и подкараулила его въ передней.-- А потому она оставила его негодованье безъ вниманія и перешла къ другому предмету разговора.-- Ну что за съумасшедшимъ ты показалъ себя, Борго, вчера!

 -- А что? Развѣ болѣе сумасшедшимъ, чѣмъ обыкновенно?

 -- Тебѣ, что ни говори, ты все шутками отдѣлываешься. Зачѣмъ ты такъ вальсировалъ, когда ты знаешь, что всѣ на васъ смотрятъ?

 -- Какъ же мнѣ было не вальсировать, когда это ей нравилось.

 -- Ну да, теперь ты сваливаешь вину на нее. Куда какъ благородно!

 -- Послушайте, тетушка! Я вовсе не намѣренъ сидѣть и выслушивать отъ васъ оскорбленья. Не могъ же я схватить ее въ охабку и бѣжать съ нею, куда попало.

 -- Кто желаетъ, чтобы ты бѣжалъ съ нею?