Луиза все еще смотрела мимо него на разгромленную гостиную.
— У вас есть домработница?
— Есть, только у нее сейчас недельный отпуск, который она проводит в Хэрроугейте, так что мне придется обойтись без нее. Я как раз собирался приступить, когда вы приехали.
— Я помогу вам, — выпалила Луиза, повинуясь внезапному импульсу. Если она рассчитывала, что он откажется, то ей пришлось разочароваться.
— Я надеялся, что вы предложите, — сказал он холодно. — А если мы быстро закончим, то я угощу вас ланчем в пивной «Блэк свэн» [4]. Они делают лучшие ланчи во всем Тартоне. Правда, вам самой придется отвезти нас туда, поскольку я пока не сажусь за руль, если вы помните.
Луиза сняла свой жакет, намереваясь заняться предстоящей работой основательно.
— Если у вас есть дома какая-нибудь еда, то я сама смогу приготовить нам что-нибудь перекусить. Итак, это единственная комната, где учинили разгром?
— Да, очевидно, грабители поднимались наверх, но вся техника — на первом этаже, поэтому они, наверное, решили поскорее схватить ее, чтобы успеть до моего прихода и не тратить время еще и на второй этаж. Полиция сказала, что я легко отделался, они видели и более серьезный ущерб.
— Это не слишком утешает, — заметила Луиза, и Закери поморщился в ответ.
— Да уж, согласен.
Работа им предстояла нелегкая, и Луизе было даже немного страшно приниматься за нее; но трудности никогда не заставляли ее отступать от намеченного, а начатое она всегда доводила до конца. Луиза носилась по коттеджу до тех пор, пока в нем не воцарился прежний порядок. Конечно, она устала, но не настолько, чтобы не заметить нездоровую бледность на лице Закери, и велела ему безапелляционным тоном сесть отдохнуть и предоставить ей самой закончить всю уборку.
— Я в порядке, — коротко возразил он.
— Нет, вы не в порядке. Садитесь и не упрямьтесь. Вы что, хотите снова заболеть?
— Я не люблю женщин с командирскими замашками! — недовольно пробурчал он.
— А я и не заставлю вас любить меня! — нашлась Луиза, но его слова острым ножом вонзились ей в сердце. — Я просто взываю к вашему здравому смыслу и прошу сесть, пока вы не упали без чувств.
— Ладно, так и быть, — пожал плечами Закери и медленно направился к стулу. Какое-то время он внимательно наблюдал за ее работой, но вскоре ушел на кухню. К немалому удивлению Луизы, он вернулся с кофейником и несколькими толстыми бутербродами. — Пивная только что закрылась, поэтому нам не удастся поесть там, — объяснил он. — Правда, у меня ограниченный выбор компонентов: только сыр и салат. Вам с чем?
— Все равно, — бросила Луиза, полностью поглощенная своим занятием.
— Оставьте вы в покое эти царапины на столе, лучше идите примите душ, и мы будем есть.
Она дотронулась рукой до царапин — это были глубокие отметины, оставленные взломщиками.
— Что заставляет людей быть такими варварами? Столик в плачевном состоянии, а он, кажется, старинный.
— Да, конец эпохи Георгов[5] , — сказал Закери, нахмурившись, отчего его лицо превратилось в зловещую маску, повергавшую людей в ужас. — Он не очень ценный, но в нашей семье находится с 1820 года, поэтому мне не хотелось бы его потерять. Надеюсь, его удастся привести в порядок. Я знаю одного человека, который специализируется на восстановлении антикварной мебели, — он творит чудеса. Я позвоню ему.
— Отлично. — Луиза оглядела комнату критическим взглядом и наконец произнесла: — Кажется, все.
— Да, действительно, вы сделали все, что могли, так что теперь живо в ванную! Она наверху, как подниметесь по лестнице — налево.
Ванную комнату Луиза нашла без труда. Там было очень уютно: все выдержано в лимонно-желтых тонах, множество лампочек обеспечивали море света. Дотрагиваясь до пушистого желтого полотенца, Луиза задумалась, как ему удалось подобрать столь подходящие друг к другу аксессуары. На тумбочке из соснового дерева она обнаружила кусок нераспечатанного лимонного мыла. Специально для нее? Или это просто совпадение?
Когда она вернулась в гостиную, Закери уже успел расставить чашки и тарелки на столике около окна. Увидев ее, он принялся разливать кофе. Только теперь, когда ее ноздри почувствовали приятный аромат, Луиза поняла, насколько голодна.
— Садитесь и приступайте к еде, — скомандовал Закери, кладя на тарелку бутерброд с сыром и подавая ей.
Она не без улыбки взглянула на толстый кусок хлеба.
— И часто вы питаетесь бутербродами?
— Когда работаю, да. Зачем тратить время на приготовление каких-то сложных блюд или даже на то, чтобы выбраться в ресторан? Туда я хожу, только если не занят.
— Вы работаете каждый день? — спросила она перед тем, как вгрызться в свой сэндвич, в котором между толстыми кусками хлеба оказался запрятан такой же огромный ломоть сыра, приправленный домашним соусом с томатным привкусом.
Он молчал. Она удивленно подняла голову и посмотрела на него. Странно, что ее вопрос вызвал такую реакцию. Его лицо покрылось темными пятнами, губы крепко сжались. Что с ним? Он и раньше, видимо, был очень чувствительным человеком; учитывая же то, что произошло с ним за последнее время: авария, а теперь еще и ограбление, — неудивительно, что он стал таким раздражительным.
— Работал, — наконец ответил он на ее вопрос. Она сразу уловила глубокую печаль, скрывавшуюся за этим словом, и ее сердце болью откликнулось на его боль.
— Вы так и не можете начать работать?
Он сердито смотрел на нее.
— Я же говорил вам, когда вы приезжали первый раз, что после аварии я не в состоянии рисовать. Физически я мог бы, конечно. Водить кистью по бумаге — это не так сложно. Но я никак не могу решить, что хочу изобразить. Я часами стою перед холстом, пытаясь решить, но… — он прервался, нахмурившись. Она не могла не испытывать жалость к нему.
— Мне так жаль. Это должно быть очень грустно для вас.
— Грустно?! — прогремел он, свирепо буравя ее взглядом. Луиза даже вздрогнула, опуская недоеденный бутерброд на тарелку. — Грустно! — повторил он ядовитым тоном. — Грустно? — уже кричал он, обнажая два ряда безукоризненных белых зубов. — Это сводит меня с ума. Я же художник. Мне нужно рисовать! Я не понимаю, почему у меня это не получается. Я все стараюсь и стараюсь, но такое впечатление, что чем больше я стараюсь, тем безнадежнее становится ситуация!
Луиза облизала пересохшие губы и сделала робкую попытку высказать ему свое предложение:
— Может быть, вам лучше перестать стараться и отдохнуть недельку-другую?
— Неужели, вы думаете, я не пробовал? Я уже перепробовал все, что только возможно, но ничего не помогает. — Он смотрел на нее почти с ненавистью. — Доешьте, в конце концов, свой бутерброд! И пейте быстрее кофе, он небось и так уже остыл.
Она послушно повиновалась, надеясь, что это его успокоит. Такое состояние ему явно не на пользу.
— Закончили? — спросил Закери десять минут спустя, когда она допила вторую чашку кофе.
— Да, спасибо, все было очень вкусно.
Закери встал.
— Идемте со мной!
Луиза недоуменно тоже поднялась на ноги.
— Куда?
— В мою студию.
Она последовала за ним, ее любопытство росло. Ей никогда не доводилось бывать в настоящей студии художника, и сейчас ей не терпелось попасть туда.
Студия оказалась пристройкой к коттеджу с задней стороны. Две стены представляли собой гигантские окна, от пола до потолка. Таким образом, даже в пасмурный зимний день в комнате было полно света.
В центре на мольберте стоял холст. Закери властно указал ей на него.
— Вот это и есть все, что мне удалось изобразить за последние девять месяцев!
Сбитая с толку, она с недоумением взирала на красные мазки, яростно нанесенные на холст.
— Боюсь, что я не слишком понимаю современное искусство, — вежливо произнесла она.
— Идиотка! Это не искусство! У меня был очередной приступ депрессии, и я просто взял красную краску и вылил ее на полотно, желая изобразить свои чувства.
Луиза сбивчиво пробормотала:
— Понятно. Мне ж…
— Если вы скажете, что вам жаль, то я вас ударю! — взревел он.
Она нерешительно отступила к стеклянной стене.
— Что же еще я могу сказать? — Неожиданно выглянуло солнце и осветило ее стройную фигурку в голубом платье. Закери, прищурившись, посмотрел на нее.
— Стойте смирно, — быстро скомандовал он.
— Зачем? — осторожно поинтересовалась Луиза, ее темно-голубые глаза выражали полнейшее замешательство.
Закери взял со стола блокнот и огрызок угольного карандаша. Луиза наблюдала за решительными движениями длинных пальцев его здоровой руки. На белой бумаге появлялись черные штрихи.
— Вы рисуете меня? — удивленно, но не без радости спросила она.
— А что же еще я могу делать?
Она была слишком польщена, чтобы обратить внимание на его ворчание. Он наконец начал работать, и вдохновила его она! Волна радости словно окатила ее.
Несколько минут спустя он отложил карандаш и начал критически рассматривать только что нарисованное.
— Можно мне посмотреть? — попросила Луиза, и он молча протянул ей блокнот. Она застыла от восхищения. Всего несколько линий, но они передавали полное сходство. — Вот это да! Вы необыкновенно талантливы, мистер Вест. Я завидую вам — у меня совсем нет способностей к рисованию.
— Вы хорошая медсестра, это, без сомнения, тоже дар! — бросил он небрежно.
Она покраснела.
— Спасибо. Но вам не кажется, что это не одно и то же? Хороших медсестер тысячи, хороших же художников гораздо меньше. Когда вы перенесете набросок на холст?
— Что? — Он криво ухмыльнулся. — Сомневаюсь, что это когда-нибудь случится. Делать наброски я мог всегда — это как рефлекс, просто фиксирование на бумаге за несколько минут того, что видишь перед собой. Писать маслом — это совсем другое, это занимает много часов работы: недели, месяцы… а главное, для этого требуется вдохновение. Мне нужно точно знать, что я ищу, именно этого мне недоставало — желания творить.