аю над твоим предложением. Но возможно, мне просто следует немного подождать.
— Ну, тебе лучше знать. Как бы то ни было, я просто хотела передать тебе хорошую новость. Могу ли я чем-нибудь тебе помочь?
Кэти заколебалась, потом сказала:
— Ты знаешь констебля Гордона Даулинга, в паре с которым я расследовала первое убийство? Я бы хотела с ним связаться, но не знаю, где его искать.
— Я его помню, но в последнее время не встречала. Может, теперь он работает в команде Таннера?
— Сильно в этом сомневаюсь. Возможно, его тоже отстранили — как и меня.
— Ладно. Попытаюсь выяснить, где его найти.
— А как Белли Мэнсфилд из технической службы? Ты давно в последний раз ее видела?
— Ты системного аналитика имеешь в виду? Позавчера мы с ней перекинулись парой слов. Но она, знаешь ли, увольняется. Уже подала заявление об уходе.
— Вот черт!
— Значит, она тоже была вовлечена в это дело?
— Видишь, Пенни, что происходит? Со мной сейчас лучше не общаться. Вот почему я не хотела тебе звонить.
В трубке установилось молчание. Потом Пенни заговорила снова, но Кэти подметила в ее голосе колебание:
— Но теперь, Кэти? Не думаешь же ты, что после того как убийцу девушки нашли…
— Если бы я сделала, как мне было велено, она была бы жива, Пенни.
— Ты не должна так думать! Не ты ее убила!
Кэти ей не ответила.
— Кэти! — В голосе Пенни слышалось беспокойство. — Тебе нужна помощь. Ты должна срочно рассказать кому-нибудь об этом деле. Если хочешь, я сама с кем-нибудь поговорю.
— Нет! Пенни, я очень ценю, что ты мне позвонила, но в настоящее время предпочитаю держаться от всей этой суеты в стороне. Если бы ты разыскала Даулинга, то уже одним этим оказала бы мне действенную помощь. Кроме того, я была бы тебе очень благодарна, если бы ты, узнав что-нибудь новое об этом деле, сообщила мне об этом.
Дни тащились унылой чередой. Кэти ежедневно ходила в супермаркет, чтобы слышать звуки нормальной человеческой жизни, так как мертвая тишина дома ее угнетала. Но она — на тот случай если кто-нибудь позвонит — никогда не отсутствовала больше часа.
В четверг она в отчаянии решила кое-что предпринять — сделать единственное доброе дело, которое, по ее мнению, не могло быть вменено ей в вину и рассматриваться как вмешательство в расследование, проводимое дивизионом. Она села в машину и проехала двенадцать миль до Эденхэма, где припарковалась на муниципальной городской автостоянке, находившейся в стороне от главной улицы. Выйдя из машины, она направилась к магазину по продаже овощей и фруктов, принадлежавшему Джерри Хэмблину.
Джерри, заканчивая обслуживать покупательницу, сделал по ходу дела какое-то замечание, видимо, забавное, так как хотя Кэти его слова и не разобрала, они сопровождались веселым смехом клиентки и самого Джерри. Потом он повернулся, и лицо у него помрачнело, как только он узнал новую посетительницу.
— О Господи! А я-то думал, что больше вас не увижу. Вы ведь пришли по тому делу в клинике, не так ли? Вот что привело вас сюда, словно дурной запах…
— Здравствуйте, Джерри. Скажу сразу: я никоим образом не причастна к этому расследованию.
В ее голосе слышалась категоричность, показавшаяся Джерри подлинной и заставившая его не спешить с вынесением окончательного вердикта.
— Зачем же тогда вы сюда пришли? — спросил он уже с менее удрученным видом.
— Просто проезжала мимо. И подумала, что не прочь еще раз отведать вашего сочного винограда, если, конечно, он у вас есть.
— Сейчас не сезон, дорогуша. Значит, говорите, просто проезжали мимо? — Он одарил ее скептическим взглядом.
Она некоторое время смотрела на него, потом опустила глаза.
— Ну… у меня было на уме кое-что еще. Я надеялась повидаться с Эрролом, если уж на то пошло.
— Как видите, его здесь нет. Зачем он вам понадобился? Что вам от него нужно?
— Значит, вы все еще вместе?
— Разумеется. С чего это нам расставаться?
— Я очень надеялась, что у вас все утрясется. Опасалась, что наше расследование, — тут она пожала плечами, — причинило вам массу беспокойств и вызвало между вами некоторые трения.
— Не забивайте себе этим голову. Просто оставьте нас в покое — и все.
— Когда я в прошлый раз задавала вам разные щекотливые вопросы, я сказала Эрролу нечто такое, чего ни при каких условиях не должна была говорить. И мне бы хотелось перед ним за это извиниться.
Джерри с удивлением на нее посмотрел:
— Мать честная! Коп выразил желание извиниться. Интересно, что вам придет в голову в следующий раз? И что такого вы ему тогда сказали?
— Не имеет значения.
— Случайно, не о том, что Алекс болен СПИДом?
— Что-то вроде этого. Это он вам сказал?
Джерри кивнул.
— Если разобраться, — произнес он, перекладывая лежавшие перед ним на подносе плоды авокадо, — ваше вмешательство принесло нашим отношениям определенную пользу. Вынесло кое-какие проблемы на поверхность. Мы тогда решили начать все сначала. И поехали на Рождество в Штаты. Можно сказать, устроили себе нечто вроде второго медового месяца.
— Рада за вас. Надеюсь, это помогло.
— Как-то вы печально это говорите. И вообще в вас бездна пессимизма. Что, был тяжелый день или что-нибудь в этом роде?
— Извините за вторжение. — Кэти слабо ему улыбнулась и повернулась, чтобы идти к выходу.
— Вы это… — сказал Джерри, — выпить не желаете?
— А как же ваш магазин?
— Устрою себе короткий день. Да вы не беспокойтесь. Позже я вернусь и все здесь приберу.
Джерри развязал фартук, после чего они прошли к заднему выходу, где он снял с крючка и надел кожаную куртку в стиле «пилот». Они вышли в холодный весенний день и двинулись по Хай-стрит в сторону «Возрожденного сердца».
Джерри взял два бокала сухого белого вина и поставил их на столик около камина.
— Хотелось бы узнать последние новости по новому убийству в клинике.
— Я уже говорила вам, Джерри, что в этом деле не участвую. Кстати, вы слышали, что полиция выдвинула обвинения против Джеффри Парсонса?
— Нет! Когда это произошло?
— Во вторник. Но газеты об этом сообщили сегодня утром.
Джерри нахмурился:
— Парсонс… Мне казалось, что он и кролика убить не в состоянии.
— Мне тоже так казалось. А вы ведь думали, что Алекса Петроу убил Бимиш-Невилл, не так ли?
— Неужели? — Джерри поправил очки и сделал невинное лицо.
— Конечно, думали. И я так думала.
— Всем нам свойственно ошибаться… Но почему Парсонс это сделал?
Кэти заколебалась.
— Есть версия, что Рози была беременна и что забеременела она от Петроу.
У Джерри от изумления расширились глаза, а рот приоткрылся и стал напоминать букву «о».
— Вот тварь!
— Я бы так о покойной говорить не стала, — сказала Кэти.
— Я не о ней, я о нем! Об этой твари Алексе Петроу! Я знал, что он подонок, но чтобы до такой степени…
Кэти кивнула:
— Да, он, что называется, был ходок.
— Значит, тот факт, что доктор Садистиш-Мазохилл приезжал к нам, чтобы повидаться с Эрролом, уже не имеет значения? Так, что ли, все повернулось? — Джерри закатил глаза и покачал головой. — Боже ты мой, сколько нервов мы бы с Эрролом сберегли, если бы я не разевал почем зря свою хлеборезку!
— Возможно. Между прочим, доктор обвинил Эррола в том, что он снабжал Петроу наркотиком «экстази». Вы знаете об этом?
Джерри замигал.
— К чему вы клоните, Кэти?
— Ни к чему я не клоню. Просто хотела узнать, разговаривали ли наши люди хотя бы раз об этом с Эрролом.
— Нет, не разговаривали. — Джерри пожал плечами. — Господи! Только этого еще не хватало!
— И на этот раз они к вам не приезжали?
Джерри покачал головой.
— Допивайте свое вино, — предложила Кэти, — я возьму вам еще бокал.
Когда она вернулась за стол, Джерри гипнотизировал взглядом пламя, бушевавшее в чреве камина.
— Если хорошенько подумать, то выходит, что я возвел на доктора-садиста напраслину, — сказал он.
— Что вы имеете в виду?
— Как что? Ведь я и впрямь считал его убийцей. И думал, что он использует Эррола в своих грязных махинациях. А между тем это Эррол причинил ему массу неприятностей: завел шашни с Петроу, продавал ему наркотики ну и все такое прочее. Не следовало ему этого делать, особенно по отношению к доктору-садисту.
— Вы это в том смысле, что он был хорошим покупателем?
— Что? О нет, не только. Садистиш-Мазохилл раньше хорошо относился к Эрролу. Кстати, я прощал выходки Эррола еще и потому, что он прошлым летом лишился матери. Ее смерть и вправду сильно его опечалила: они с ней были очень близки. Это была такая смешная старая перечница. Ведь она только в позапрошлое Рождество узнала, что мы геи. Подумать только: мы с Эрролом жили вместе как муж и жена почти двадцать пять лет, а она не имела об этом ни малейшего представления! Мои родители приехали к нам на рождественский обед только потому, что моя мамочка ужасно готовит. Отец всегда говорил, что как повар дал матери сто очков вперед. Как бы то ни было, мы пригласили на обед и старушку Эррола, тем более что она была вдова и мы не хотели оставлять ее на праздник в одиночестве. Она сидела в гостиной рядом с моей матерью и потягивала шерри, в то время как мы с Эрролом готовили на кухне обед, а отец прогуливался по саду и курил трубку. И вот она совершенно неожиданно заявила моей матери примерно следующее: «Наши мальчики такие тихие… Как вы думаете, Эвелин, они нормальные?» На что моя мать ответила: «Конечно, нет, глупая вы курица. Это такие отвратительные педики, каких еще свет не видел».
Сказав это, Джерри просто закатился от хохота. Через секунду к нему присоединилась Кэти. Смеялись они довольно долго, пока на глазах у них не выступили слезы. Потом Джерри сказал:
— Вскоре после этого у матери Эррола обнаружили рак. Мы всё перепробовали, чтобы ей помочь, но безуспешно. И тогда Эррол впал в депрессию. Однажды, когда доктор-садист находился за пределами клиники, Эррол случайно встретился с ним и рассказал ему о своем горе. Доктор отнесся к нему с сочувствием. Между прочим, тогда они впервые по-настоящему сблизились. Садистиш-Мазохилл даже несколько раз навещал его мать в больнице, да и потом к ней наведывался, когда ее выписали и отправили домой. Кроме того, он пытался лечить ее своими препаратами на основе органических соединений, но они, разумеется, тоже не помогли.