— Что?
— Ну… — вздохнул Бромли, — просто мне показалось, что они говорили правду. Они рассказали мне о вечеринке, которую организовал для них Петроу в гимнастическом зале в пятницу вечером, и поклялись всем святым, что после этого его не видели. Де Лойнс, кроме того, добавил, что договорился встретиться с Петроу в воскресенье вечером и был очень раздосадован, когда тот не пришел.
— Какого рода вечеринка имела место в пятницу?
— Лучше не спрашивайте. Я, во всяком случае, никогда этим не интересовался. — Он покачал головой. — Но насколько я знаю, Петроу пригласил на это мероприятие парочку парней из Эденхэма… что-то вроде этого.
Брок откинулся на мягкую спинку эксклюзивного кожаного кресла и некоторое время в молчании созерцал Бромли. В манерах этого человека было нечто неприятно-развязное; кроме того, бесстыдный блеск в его глазах заставлял вас сомневаться в истинности его слов, даже если он сообщал вам время дня.
— Послушайте, — сказал Бромли, стремясь заполнить паузу, — суммы здесь оборачивались ничтожные, особенно по сравнению с теми, что в наши дни именуются «серьезными деньгами». Это был своего рода приработок на стороне, так сказать, материальная благодарность за оказанные дополнительные услуги — не более того.
Брок опустил глаза и продолжал хранить молчание, вольно или невольно усиливая копившееся в комнате напряжение.
— Вы вот намекали, будто я создал этого человека. Да ничего подобного. Просто в один прекрасный день он появился здесь… и начал действовать. Складывалось впечатление, что все у него уже было готово и отработано. Примечательно, что даже Бимиш-Невилл смотрел на его деятельность сквозь пальцы. Со временем он чуть ли не в открытую заявил мне, что существуют влиятельные люди, заинтересованные в его услугах, в том числе и из вашей среды. Если разобраться, я лишь ввел это дело в приемлемые рамки, чтобы избежать возможной огласки и скандала.
— «Люди из нашей среды»? Кого он имел в виду?
— Мистера Лонга, к примеру. Петроу был его фаворитом чуть ли не с самого начала.
Брок кивнул.
— А этот Мортимер… Он тоже находился здесь, когда убили Рози?
Бромли покачал головой:
— Нет, его не было здесь с тех пор, как Петроу отправился в лучший мир. Должно быть, эта смерть до крайности его напугала, что лично меня не удивляет.
— Но де Лойнс-то здесь был. Вы совершенно уверены, Бен, что это единственный из ваших так называемых «друзей», который находился в клинике во время первого и второго убийства? Подумайте немного, прежде чем дать ответ. Не хочу, чтобы на этот счет оставались хоть малейшие сомнения.
Бромли с готовностью кивнул, но потом, похоже, осознал истинную подоплеку вопроса.
— Ну да, был… Но, черт возьми, он не имеет к этому делу никакого отношения!
— Откуда вы знаете?
— Если не ошибаюсь, Рози умерла где-то между двумя и тремя часами дня. Так?
Брок кивнул.
— В тот день де Лойнс все это время находился со мной в этой комнате. Я сообщил об этом вашему человеку, который, брал у меня показания. Де Лойнс собирался инвестировать свою долю прибыли от клиники в какое-то предприятие на юге Испании, и я помогал ему оформлять документы. Ну почему вы, полицейские, прежде чем задавать вопросы, не разговариваете друг с другом? — В голосе Бромли послышались истерические нотки.
Брок коротко ему улыбнулся и поднялся на ноги.
— Знаете что, Бен? Побудьте здесь немного в одиночестве и сварите себе свежего кофе. Я скоро вернусь.
Через пятнадцать минут Брок вернулся. Его сопровождала Кэти.
— Привет, Бен, — сказана она с улыбкой. — Припасли для нас свежие анекдоты?
Бромли с кислым выражением лица посмотрел на нее поверх своей кофейной чашки.
— Почему, — проворчал он, — чтобы ввернуть электрическую лампочку, требуется шесть особ женского пола в предменструальном периоде?
— Эту шутку я уже слышала, — улыбнулась Кэти. — Будьте любезны, Бен, поставьте чашку на стол. Мы хотим, чтобы вы проехали с нами в дивизион. Необходимо официально оформить ваши показания. О’кей?
— А вы отдаете себе отчет в том, что сейчас на дворе глухая ночь? Неужели у Организации Объединенных Наций нет каких-либо правил на такой случай?
Впрочем, его протесты этой фразой и ограничились. Поставив чашку, он вышел с ними в холодную ночь и уселся на заднее сиденье их машины.
Через некоторое время Бромли, обратившись к сидевшей за рулем Кэти, спросил:
— Куда, черт возьми, вы едете? Это не дорога на Кроубридж.
Брок повернул голову и бросил через плечо:
— Мы просто хотим подхватить еще одного человека дальше по дороге, Бен. Не волнуйтесь, мы довезем вас до Кроубриджа.
Они ехали еще минут двадцать по темным сельским дорогам, пока не добрались до перекрестка у пустынной, словно вымершей деревеньки. Брок проконсультировался с лежавшей у него на коленях картой и показал Кэти, куда править дальше. Через некоторое время они выехали к дубовой аллее, за которой вырисовывался темный силуэт большого дома. Фары выхватили из темноты две белые воротные тумбы, указывавшие путь к дому. Кэти, ориентируясь по ним, свернула на подъездную дорожку.
26
Бернарду Лонгу, чтобы открыть дверь, понадобилась, казалось, целая вечность. Наконец главный вход осветился, а массивная дубовая дверная створка, издав протяжный стон, приоткрылась.
— Кто там? — Вопрос прозвучал глухо и неразборчиво.
Первой отозвалась Кэти:
— Сержант Колла, сэр. Со мной главный детектив-инспектор Брок. У нас к вам дело.
— Брок? — Теперь дверь распахнулась во всю ширь, и они увидели заместителя главного констебля, который взирал на них с удивлением. На нем были стоптанные кожаные шлепанцы и халат с завернувшимся у шеи воротником — не тот роскошный белый халат с монограммой, который Кэти видела на нем в Стенхоупе, но старый балахон из тартана, настолько потертый и залоснившийся, что казалось, ему самое место в контейнере для вторсырья.
— Какое, к дьяволу, дело? — Он кашлянул, прочищая горло, нацепил на кончик носа очки в золотой полуоправе и в свете висевшего у него над дверью старинного кучерского фонаря обозрел ночных посетителей вкупе и по отдельности. Потом перевел взгляд на стоявшую на подъездной дорожке машину.
Кэти сказала:
— Мы бы хотели, чтобы вы оделись и проехали с нами.
— Сколько сейчас вре?..
Ему не дал договорить женский голос, донесшийся откуда-то из глубины дома.
— Кто это, Бернард? — Голос казался слабым, тем не менее в нем слышались повелительные интонации.
Лонг повернулся лицом к дверному проему и крикнул:
— Это офицеры полиции, Дороти! Спи, дорогая…
— Не задерживайся, дорогой…
Лонг повернулся к гостям:
— Думаю, вам лучше войти.
Они вошли вслед за Лонгом в обшитый деревянными панелями холл. Это был бы просто образцовый холл, если бы стоявшую в нем торжественную тишину не нарушало шарканье растоптанных шлепанцев Лонга. Только когда в холле загорелся свет и они присели, Кэти заметила, что у хозяина дома дрожат руки.
— Кто остался в машине? — Он посмотрел на Брока.
Первой откликнулась Кэти:
— Мистер Бромли из Стенхоупской клиники, сэр. Он также направляется с нами в дивизион, чтобы сделать заявление. Мы только что были в клинике. Доктор и миссис Бимиш-Невилл дали показания по делу об убийстве Алекса Петроу и Рози Дугган. — Сказав это, она заметила, как резко изменилось нервное, напряженное лицо Лонга, превратившееся вдруг в застывшую белую маску.
Окинув комнату беспомощным, отсутствующим взглядом, Лонг, однако, в следующее мгновение сделал попытку взять себя в руки. Он глубоко вздохнул и распрямил сутулую спину.
— Понятно… — протянул он, повернулся к Броку и спросил: — А вы, Дэвид, ничего не хотите мне сказать?
Брок, не отводя от него глаз, пожал плечами:
— Это дело б компетенции полиции графства, Бернард. Если потребуется, сержант Колла и у меня возьмет показании.
Лонг кивнул:
— Я, пожалуй, пойду оденусь. Дайте мне десять минут.
После того как Лонг вышел, они несколько минут сидели в полном молчании, потом Кэти сказала:
— Сегодня вечером в храме Лаура попросила меня о том же — дать ей десять минут.
Брок озадаченно на нее посмотрел; в следующее мгновение они услышали приглушенный звук падения какого-то тяжелого предмета этажом выше и вскочили на ноги.
Когда они взбежали вверх по лестнице, застланной толстым ковром, приглушавшим их шаги, и оказались на лестничной площадке, Кэти заколебалась — не знала, какую дверь выбрать. Потом одна из них распахнулась, и из нее вышла полная седая женщина, которая, несмотря на свои внушительные объемы, заговорила с ними тонким визгливым голосом:
— Что, черт возьми, здесь происходит?
— Вы слышали шум? Откуда, по-вашему, он донесся? — спросила Кэти.
— Из ванной… — Она кивком указала на дверь в конце короткого коридора.
Дверь ванной комнаты была заперта, и Брок трижды таранил ее корпусом, прежде чем она распахнулась. Поглаживая пострадавшее в схватке с дверью плечо рукой и бормоча себе под нос проклятия, Брок отступил в сторону, и первой в ванную комнату вошла Кэти.
Лонг распростерся в гротескной позе на краю большой никелированной ванны, напоминая упавшее пугало, облаченное в пижаму. На шее у него была петля, свитая из шнура, подпоясывавшего его старый заношенный халат. Ее свободный конец был привязан к никелированной стальной трубке, на которой висели пластиковые шторы и которую Лонг при падении вырвал из стены. На полу валялись куски штукатурки, цемента и крепежные винты, а из ноги Лонга текла кровь. Когда крепление рухнуло под тяжестью его тела, он располосовал лодыжку о край ванной. Судя по выражению его лица, он находился в шоке.
— Вы в порядке, сэр? — осведомилась Кэти.
— Я… — пробормотал он, глотая воздух, — боюсь, я не в состоянии двигаться.
— Вы непрактичный человек, не правда ли? — Кэти направилась было к ванне, чтобы помочь ему подняться, но в это время в дверном проеме возникла миссис Лонг. Некоторое время она расширившимися от удивления глазами смотрела на лежавшего в ванной мужа, потом бросила: