Вис и Рамин — страница 15 из 52

Зачем о прошлом плачешь ты все время?

Скинь тягостное, давящее бремя!

Довольно, хватит боли и печали!

Забыть о том, что помнишь, не пора ли?

Нет худшей муки, чем тоска, безделье,

Нет лучшего лекарства, чем веселье.

Услышь меня, стань радостной опять, —

На мир с весельем будешь ты взирать!»

От этой речи, сказанной не строго,

Царица успокоилась немного,

Лицо в цепях кудрей вздымая с ложа,

На розу и на солнышко похожа,

Благоуханьем воздух наполняя,

Мир превращая в росписи Китая.

От щек ее, румяных, как восток,

Роскошный зарумянился чертог.

Вис, как весна, взглянула влажным взглядом,

И стал ее чертог весенним садом.

Но были жарким ливнем слез облиты

Два вешних цветника — ее ланиты,

И стали бледно-синими тогда,

Как лилии над зеркалом пруда.

Хоть залита слезами, а свежей

Нарциссов чистота ее очей.

Кормилице ответила с тоской:

«Что счастье, если гибнет мой покой?

Что для меня круженье небосвода?

Мне от него — лишь горе и невзгода.

Но на кого обрушить мне упреки?

На город Мерв, на небосвод жестокий?

Смотри: я обесславлена теперь,

Горой Альбурз раздавлена теперь!

Жаровня этот Мерв, а не столица,

Не город, а глубокая темница.

Расписанный дворец, чертог бесценный

Мне огненною кажутся геенной.

Смотри же: здесь измучили меня

И стало сердце капищем огня.

Хоть сердце бьется — а должно гореть —

Так бьется рыба, что попала в сеть.

И я горю, горю, познав утрату,

Любовью к матери и страстью к брату.

Ночь для меня волос моих темней,

А день распахнут, как врата скорбей.

Мне утром нет покоя, ночью — сна,

На муки я весь день обречена,

Днем — страхом, ночью — ужасом объята,

И нет к успокоенью мне возврата.

Клянусь тебе: лишь на одно мгновенье

Я ощутила жизни дуновенье,

Один лишь раз была отрада мне, —

Когда Виру увидела во сне.

Он прискакал — с мечом и в гордом шлеме,

Горою возвышаясь надо всеми.

С охоты возвращался он дубравой,

Богатый и добычею и славой.

Он радостно ко мне погнал коня

И, утешая, приласкал меня.

Сказал, наполнив сахаром уста:

«Как ты живешь, душа моя, мечта?

У недруга в руках, в чужой стране

Ты помнишь ли, грустишь ли обо мне?»

Я видела, что он со мной лежал,

В своей руке он грудь мою держал.

Мой соловьиный рот, глаза газели

Он целовал, как никогда доселе!

Слова, что мне шептал мой муж, мой брат,

В моей душе, в моих ушах звенят!

Мне кажется, что я вдыхаю снова

Тот запах тела сильного, мужского.

Но ты пойми: от горя я умру, —

Лишь в сновиденье вижу я Виру!

Скажи, зачем душа во мне живет,

Когда душе враждебен небосвод?

Живу я вместе с горестью большой,

Жива лишь телом, но мертва душой.

Здесь, в грязном Мерве, в войске, на пиру,

Найдешь ли ты такого, как Виру?»

Сказала — и слезами залилась,

Посыпались жемчужины из глаз.

Кормилица, красавицу лаская,

Сказала: «Успокойся, дорогая!

Я от тебя все беды отведу,

Я на себя приму твою беду!

Твои слова, о пери, их печаль

На сердце мне легли как медь и сталь.

Хотя, я знаю, боль твоя сильна, —

Я более из-за тебя больна.

Так не горюй же, с жизнью сладкой споря,

Не унижайся до тоски и горя!

Дитя, живи, вкушая наслажденье:

Мы в мир пришли, чтоб жить одно мгновенье.

Сей мир для нас — стоянка на пути:

Едва придя, тотчас должны уйти.

В нем с радостью перемешалось горе,

Но и оно, как тень, исчезнет вскоре.

Огромен мир, но «мир» звучит, как «миг».

Смотри: изменчив он и многолик.

Скорбишь, превратности судьбы познав,

Но мир всегда таков, каков твой нрав.

Сегодня, скажем, проиграв, я плачу,

А завтра мне судьба пошлет удачу.

Ты — молода, прекрасна, ты — царица,

Перед тобою мир готов склониться,

Так не томись, покинуть мир спеша,

В оковах не нуждается душа!

Есть много в мире молодых и статных,

Таких, чья жизнь — в занятиях приятных.

С упорством предаются наслажденьям,

И радостно сияет каждый день им.

Те — на охоту скачут со двора,

А тем — на лютне нравится игра,

У этих — рать, у тех — гарем, богатый

Рабынями, чьи груди как гранаты,

Тем — любы целомудренные жены,

У каждого — удел определенный.

А ты лишь по Виру грустишь, скучаешь

И больше никого не замечаешь.

Ты говоришь, что в войске, на пиру,

В проклятом Мерве равных нет Виру,

Но в Мерве много ты найдешь других

Богатырей, красавцев молодых.

Их лица — как весенний сад, а стан

Напоминает у ручья платан.

Их породили красота и сила,

А мужество их славу подтвердило.

Их мудрецы единодушно славят

И выше, чем Виру, бесспорно, ставят.

Один из этих юношей таков,

Что нет ему подобных смельчаков.

Он — солнце среди звезд на небосклоне,

Он — мускус среди прочих благовоний.

Царей потомок и Адама семя,

Он брат Мубада, он украсил время.

Зовут его Рамин, он — бес в седле

И светозарный ангел на земле!

Виру он равен прелестью лица,

А добронравием привлек сердца.

От храбрецов он слышит восхваленья,

И все пред ним трепещут в день сраженья.

В Иране мы подобных не найдем:

Тончайший волос он пробьет копьем.

Таких не сыщем лучников в Туране,

И птица падает пред ним заране.

Он всех страшней во дни кровопролитья,

Он всех сильней во время винопитья.

Он барса разъяренного храбрее,

Он дождевого облака щедрее.

Хоть он владеет сердцем смельчака,

В том сердце, так же как в твоем, — тоска.

Как ты, как ты, он изнемог от страсти:

То яблочко распалось на две части.

Как ты, он одинок, тайком страдая,

То — камышинки ветка золотая.

В тебя он с первого влюбился взгляда,

С тех пор ему другой любви не надо!

С тех пор и слез потоки полились

Из глаз его, прекрасных, как нарцисс.

С тех пор лицо, что, как луна, блестело, —

Поблекло, как солома пожелтело.

Влюбленный, он в любви познал несчастье,

В себе таит он ужас этой страсти.

Едва шагнув, попал в силки любви,

Он отдал сердце за глаза твои.

В тебе и в нем есть пламень беспокойный,

И ты и он сочувствия достойны.

Я вижу: любишь ты, — но где любимый?

Здесь двое, что одним огнем палимы!»

Услышав эти жаркие слова,

Смутилась Вис прекрасная сперва,

Внимая с плачем скорбному рассказу,

Ответила кормилице не сразу.

Безмолвная, задумалась тогда,

Поникла головою со стыда,

И наконец ответила, вздыхая:

«Украшена стыдом душа людская.

Придворному Хосров сказал отменно:

«Бесстыжему и море по колено!»

Была бы ты стыдлива и мудра,

Так не плела бы всякий вздор с утра,

Мне и Виру в тяжелую годину

Не изменила бы, служа Рамину!

Его тоской нельзя меня растрогать, —

Скорее станет волосатым ноготь!

Годами старше ты, а я моложе,

Ты мне как мать, а я как дочь. И что же?

Мне стать бесстыжей? Но судьба казнит

Ту женщину, что потеряла стыд!

Ужель внимать должна я лжи презренной?

Как я возмущена твоей изменой!

Пусть горе и тоска мне давят душу,