Вист: Аластор 1716 — страница 47 из 56

— Золотуха! — взревел рослый фермер. — Он всех нас заразил золотухой!

— Нет, нет! — закричал Джантифф. — Мои ногти пожелтели от работы в холодной воде, я собираю перцебы… И гуммигут, желтый пигмент — я художник…

— Неправда, — спокойно возразил Юбанк. — Ты ел ведьмовскую еду, а теперь мы ели твою еду и все заразились, всем нам придется проходить очищение. Уверяю тебя — никакая полученная мною от тебя сумма, как бы она ни была получена, не возместит нанесенный ущерб.

Молодой фермер разразился громкой грязной руганью. Опрокинув пинком прилавок, парень попытался схватить Джантиффа — тот отшатнулся, повернулся, быстро зашагал прочь. Фермер и другие покупатели погнались за ним — Джантифф побежал и скоро оказался на знакомой дороге, ведущей к пляжу. Не желая попасть в западню на пустынном берегу, где его было бы видно издалека, Джантифф, как только добрался до развилки, повернул налево, к окруженному лесом заливу Льюлес и усадьбе гроссмастера. Выкрикивая угрозы и проклятия, преследователи слегка отстали, но продолжали погоню.

Распахнув створки ажурных чугунных ворот приусадебного сада, Джантифф пробежал, прихрамывая, по саду, взобрался по ступеням на веранду и прислонился, тяжело дыша, к дверям парадного входа. По дороге к усадьбе гурьбой бежали его враги.

Джантифф потянул на себя массивное кольцо. Дверь отворилась — Джантифф ввалился в усадьбу.

Он стоял в вестибюле с высоким сводом и стенами, обшитыми бледным деревом. Роскошная отделка интерьера, с точки зрения Джантиффа, отличалась чрезмерной детальностью — но у него не было ни времени, ни желания заниматься критическим анализом эстетических предпочтений гроссмастера.

Слева пара широких ступеней вела в салон, устланный зеленым ковром и освещенный двумя высокими, от пола до потолка, обращенными на север окнами. Джантифф поднялся по ступеням и заглянул в салон: там темноволосый широкоплечий мужчина беседовал с двумя мужчинами и женщиной. Джантифф робко шагнул вперед. Женщина обернулась — Джантифф смотрел ей прямо в лицо. Изумленный до крайности, он вскрикнул:

— Скорлетта!

Скорлетта, ухоженная и упитанная, застыла в почти комической позе — с открытым ртом, приподняв руку в незаконченном жесте. Ее собеседники повернулись к незваному гостю. Джантифф переводил глаза с Сарпа на Эстебана, с Эстебана на гроссмастера — или подрядчика Шубарта, как его именовали в Унцибале.

Скорлетта выдавила:

— Джантифф Рэйвенсрок!

Подрядчик Шубарт стал неторопливо приближаться — Джантифф отступал в вестибюль.

Подрядчик грозно произнес:

— Что тебе нужно? Почему о твоем приходе не доложили? Разве ты не видишь, что я занят, что у меня гости?

Запинаясь, Джантифф отвечал:

— Я не хотел ничего плохого. На дороге толпа — они хотят меня убить. Они говорят, что я заразил их перцебами, но это неправда. В любом случае, я никого не хотел заражать. Юбанк, экспедитор с космодрома, украл мои деньги и подговорил фермеров на меня напасть. Я очень сожалею, что помешал вам и вашим гостям.

Вспомнив о том, кто были эти гости, Джантифф совсем упал духом и пробормотал:

— Я вернусь, когда у вас будет свободное время.

— Подожди-ка. Бухлый! Где Бухлый?

Подбежавший лакей поклонился, что-то тихо сказал. Шубарт зарычал:

— Будь он проклят со своими вурглями и ведьмами-малолетками! Почему его никогда нет, когда он мне нужен? Посади этого парня в садовый сарай под замок и держи его там, пока не вернется Бухлый.

— Слушаюсь. Будьте добры, молодой человек, пройдите со мной.

Но Джантифф бросился к входной двери, распахнул ее и выбежал в сад. Лакей бежал за ним, крича:

— Эй, подожди! Стой! Гроссмастер приказал тебе остаться. Вернись!

Джантифф обогнул угол усадьбы и с хитростью, порожденной отчаянием, подобрал палку и прижался спиной к стене за углом. Как только показался бегущий лакей, Джантифф подставил ему ногу. Лакей растянулся на земле. Джантифф огрел его палкой по затылку — тот затих. Обогнув еще один угол, Джантифф пересек кухонный огород с задней стороны усадьбы и углубился в парк. Спрятавшись за стволом дерева, он остановился, чтобы передохнуть. На составление хитроумных планов не было времени. «Пойду прямо к Юбанку домой», — решил Джантифф. — «Убью его и ограблю! Или заставлю взлететь со мной на флиббите высоко над Сычовым лесом, и сброшу его вниз. После этого сам полечу в Унцибал и потребую от курсара убежища. Если, конечно, курсар вернулся. Если нет, придется снова прятаться в Дисджерферакте».

Джантифф отправился обратно в Балад. К несчастью, будучи перевозбужден, он забыл об элементарной осторожности. Его увидели и опознали, когда он приближался к поселку по дороге вдоль реки. Его окружили угрюмые, враждебные лица. Женщины стали осыпать его проклятьями, толпа стягивалась плотным кольцом — Джантиффа приперли к стене. Он отчаянно закричал:

— Я ничего не сделал! Оставьте меня в покое!

Грузчик с космодрома по имени Саброз (Джантифф нередко приносил ему эль в «Старом гревуне») заорал в ответ еще громче:

— Ты всех нас заразил золотухой! Теперь нам придется проходить курс очищения, если мы не хотим остаться глухонемыми, как ведьмы! Это называется «ничего не сделал»?

— Ничего я об этом не знаю! Дайте пройти!

Саброз злобно расхохотался:

— Всему Баладу придется лечиться — так что ты у нас будешь первый!

Джантиффа потащили на главную улицу, к лавке аптекаря.

— Давайте, начинайте лечение! — не унимался Саброз. — Тут у нас первый пациент. Мы его живо вылечим, даже пилюли не потребуются!

Из лавки выкатили какое-то тяжелое приспособление. Аптекарь, беззлобный старик, никогда не заходивший в таверны и не покупавший у Джантиффа перцебы, опустил пару пилюль в кружку с водой, поднес ее ко рту Джантиффа:

— На, выпей — будет не так больно.

Саброз выбил кружку из руки аптекаря:

— К дьяволу пилюли! Пусть почувствует на своей шкуре, что он с нами сотворил!

Руки Джантиффа зажали в металлических браслетах-перчатках с подвижными гильзами, открывавшими кончики пальцев. Размахивая молотком, Саброз принялся бить Джантиффа по ногтям, расплющивая пальцы.

Джантифф стонал и хрипел.

— Так-то, братец! — закончил процедуру Саброз. — Когда ногти отпадут, смазывай пальцы черной селитрой или серебрянкой. Тогда, может быть, все само собой пройдет.

— Легко отделался! — заголосила дородная торговка. — Попробуй-ка едкого фракса — чтоб глаза твои золотушные повылазили! Давайте, поднимите ему башку! Я ему покажу, как травить честной народ!

Саброз буркнул:

— Хватит с него. Он и так уже ничего не соображает.

— Я сама тебе скажу, когда и чего хватит! Пусть отдувается сполна. Давайте-ка! Выше! Прямо в лицо!

Джантиффу в лицо плеснули густой щелочью — кожу жгло, глаза жгло невыносимо. Джантифф сдавленно вскрикнул, пытаясь протереть сожженные глаза окровавленными, искалеченными пальцами.

Аптекарь окатил лицо Джантиффа водой из кружки и протер ему глаза ветошью, после чего яростно повернулся к толпе:

— Жестокость такого наказания выходит за всякие рамки справедливости! Он всего лишь нищий бродяга.

— Чепуха! — возразил спокойный голос. — Он сожительствовал с ведьмой. Я ее видел у него в хижине. Они сговорились, он нарочно торговал отравой!

Джантифф узнал интонации Юбанка и прохрипел:

— Юбанк — вор! Юбанк лжет!

Никто не слушал. Джантифф чуть приоткрыл глаза — его окружал зернистый серый туман. Он застонал от испуга и горя:

— Меня ослепили! Ничего не вижу, даже цветов не вижу!

Женщины продолжали подстрекать толпу:

— Где чертова ведьма? Пора покончить с этой нечистью!

— Все в порядке, — отвечал Юбанк. — Бухлый этим уже занимается.

Джантифф издал безумный вопль отчаяния. Кое-как поднявшись на ноги, он стал бешено махать руками во все стороны, что изрядно насмешило толпу. Крестьяне принялись дразнить Джантиффа, подталкивая его в спину, тыкая пальцами в ребра, шипя ему прямо в лицо. В конце концов Джантифф молча потряс высоко поднятыми кулаками и побежал по главной улице, спотыкаясь и падая.

— Лови его! — кричали самые кровожадные. — Тащи сюда, он еще своего не получил!

— Отпустите его, — вмешался старый рыбак. — С меня довольно.

— Что? Он всех нас золотухой наградил!

— Из-за него у нас у всех ногти повыдергивают!

— Ему ведьмовская стряпня полюбилась, видите ли!

— Сегодня пусть убирается — завтра посадим его на плот.

— И точно! Слышишь, Джанкс? Завтра отправим тебя в дальнее плавание!

Джантифф брел зигзагами по улице, сам не зная куда. За ним увязалась шайка мальчишек, дразнивших его бранными словами и бросавшихся камнями, но вскоре их позвали родители, и Джантифф остался один.


Прислушиваясь к шуму прибоя и нащупывая ногами знакомую тропу, Джантифф, пошатываясь, добрался до берега. Широко открыв глаза, он видел только размытое сияние. Пройдя довольно далеко вдоль моря, он так и не смог найти свою хижину. В конце концов он сел на песок лицом к океану. Так он сидел очень долго, ничего не понимая и не двигаясь. Пульсирующая боль поднималась по рукам от размозженных пальцев, но Джантифф забыл о боли. Двон тускнел, заходя за горизонт — туман в его глазах становился все гуще и темнее. Ночь спустилась на пляж Дессимо и на Стонущий океан, а Джантифф все сидел, слушая плеск и шипение вялых волн, заблудившихся в россыпи прибрежных скал.

С моря повеяло прохладой — сначала ветер щекотал кожу легкими порывами, потом подул настойчивее и сильнее, без труда проникая под лохмотья, оставшиеся от одежды.

Неким ясным внутренним взором Джантифф увидел самого себя — тощее долговязое существо, сгорбившееся на песке во мраке ночи, потерявшее всякую связь с действительностью. Джантифф почувствовал приятную теплоту, разливающуюся по всему телу, и понял, что умирает. Образы теснились в его уме: Унцибал и Розовая ночлежка, человеческие потоки на движущихся полотнах магистралей, далекие фигуры четырех Шептунов на Пьедестале, темные на фоне сияющего неба. Он увидел Скорлетту и Танзель, Кедиду, окруженную «Эфталотами», Эстебана, Бухлого, подрядчика Шубарта. Появилась Искриана, глядевшая прямо ему в глаза с расстояния вытянутой руки. Чудо из чудес! Искриана заговорила — тихо, торопливо: