Витязь в тигровой шкуре — страница 25 из 47

И внезапная догадка потрясла царя-отца:

«Тот, кого боялись сотни, верно, скрылся из дворца!»

Государь, склонившись долу, погрузился в размышленье

И рабу с тяжелым вздохом скоро отдал повеленье:

«Пусть ко мне лукавец этот вновь придет для объясненья!»

И когда вазир явился, стал он бледен от волненья.

Был вазир угрюм и скучен. Царь спросил его нежданно:

«Неужели наше солнце, как луна, непостоянно?»

И вазир ему в испуге все поведал без обмана:

«Не желая быть светилом, солнце скрылось средь тумана!»

Услыхав, что витязь скрылся, горя царь не превозмог:

«Неужели я навеки потерял тебя, сынок?»

Рвал он волосы от горя, говорил ему в упрек:

«Отчего ты, столп сиянья, ныне сгинул и поблек!

Ты бродягою не станешь, если ты в ладах с собою,

Но зачем ты, мой питомец, омрачил мой дом бедою?

Ты меня оставил сирым и покинул сиротою…

Для чего ж я так стремился постоянно быть с тобою!

Не видать тебя мне больше, прискакавшего с охоты,

Не видать, как ты с друзьями в мяч играешь без заботы

Не услышать сладкий голос, улетающий в высоты…

Для чего престол мне царский, коль уходишь от него ты

Ты от голода не сгинешь, где бы жить ни захотел,—

Верный лук тебя прокормит и стальные жала стрел,

Бог тебя спасет, быть может, положив беде предел,—

Но, коль ты умрешь в дороге, кто оплачет мой удел?»

Ко двору, внимая слухам, прибежала вся столица.

Рвали волосы вельможи и свои терзали лица,

Толковали меж собою: «Нам ли ныне веселиться,

Если мы достойны мрака и не светит нам денница!»

Увидав своих придворных, царь сказал им со слезами:

«Уж не светит нам светило, это видите вы сами!

Чем его мы прогневили? Как он мог расстаться с нами?

Кто из вас теперь сумеет управлять его войсками?»

Наконец иссякли слезы, и промолвил властелин:

«Расскажите, как ушел он — с провожатым иль один?»

В это время с завещаньем появился Шермадин,

Безутешный, полный страха, ибо скрылся господин.

Раб сказал: «В его покоях я нашел посланье это.

Там осталась только челядь, провожавшая спаспета.

Он один ушел в дорогу, связан узами обета.

Царь, пошли меня на плаху, чтобы я не видел света!»

Прочитавши завещанье, царь промолвил: «В этот год

Пусть не носят украшений ни дружина, ни народ.

Пусть усердно молят бога толпы нищих и сирот,

Чтобы он хранил скитальца от лишений и невзгод!»

Второй тайный отъезд Автандила к Тариэлу

Лик луны вдали от солнца полон дивного сиянья.

Рядом с солнцем он сгорает, обречен на умиранье.

Но без солнца вянет роза — беззащитное созданье.

Так и мы в разлуке с милой умираем от страданья.

Лишь теперь я продолжаю мой рассказ об Автандиле.

Ехал он с кипящим сердцем, удержать тоску не в силе,

Образ девы солнцеликой узнавал в дневном светиле,

Отводя глаза от солнца, сеял слезы в изобилье.

Иногда, позабываясь, слова он сказать не мог.

Из очей, подобно Тигру, падал слез его поток.

Оборачиваясь к дому, тосковал он, одинок,

И не знал, куда несется без тропинок и дорог.

«О любимая! — рыдал он. — Как в разлуке не томиться!

Разум мой с тобой остался, и душа к тебе стремится!

Жаждет взор мой изнемогший на тебя взглянуть, царица,

Плохо сделает влюбленный, коль любви не подчинится!

Где искать мне утешенья, как прожить до новой встречи?

Уж давно б я закололся, чем вести такие речи,

Но тебя сразит известье, что скончался я далече…

Пусть же льются, словно реки, эти слезы человечьи!»

И воззвал он к солнцу: «Солнце! Ночи солнечной сиянье!{77}

Ты есть образ всеблагого и его напоминанье!

Не ему ли хор созвездий служит в бездне мирозданья?

Примири меня с судьбою, не отринь мои рыданья!

Ты, в котором виден образ созидателя вселенной,

Помоги мне снять оковы, ибо я страдаю, пленный!

Потеряв свои агаты, я ищу рубин бесценный{78}

И томлюсь один в разлуке, как когда-то с незабвенной!»

Так молился он и таял, как горящая свеча,

Но спешил на помощь другу, путь томительный влача.

Ночью сравнивал он деву с блеском звездного луча,

И беседовал он с небом, речи жаркие шепча.

Божьим именем скиталец заклинал луну, взывая:

«От тебя в сердцах миджнуров страсть пылает роковая!

Дай же мне терпенье сердца, чтоб не тратил зря слова я,

Чтобы лик, тебе подобный, вновь увидел, изнывая!»

День его терзал и мучил, ночь несла ему отраду.

Иногда, к реке спускаясь, он вдыхал ее прохладу.

Слезный ток его кровавый был подобен водопаду.

И, взнуздав коня поспешно, вновь скакал он до упаду.

Стройный станом, как алоэ, плакал он, угрюм и дик,

И, убив козу из лука, ел у скал береговых,

И, насытясь, снова ехал, ибо грудь пронзал Марих,

И твердил он: «Нет мне счастья без любимых роз моих!»

Передать слова скитальца я уже не в силах ныне,—

Как он жаловался звездам, как скитался по пустыне,

Как сжигал слезами очи, как терзал себя в кручине…

Наконец пещеры дэвов он заметил на чужбине.

И Асмат, увидев гостя, вышла к витязю поспешно,

И не знала, что ей делать, и рыдала безутешно.

Витязь спешился и деву обнял горестно и нежно,—

Люди радуются встрече — те, кто ждет ее прилежно.

Автандил спросил у девы: «Где твой брат и господин?»

Слезы девы покатились из агатовых стремнин.

«Без тебя, — она сказала, — он не мог страдать один.

Я не знаю, где он бродит средь ущелий и долин».

Содрогнулся юный витязь, словно грудь копье пронзило:

«О сестра, позор герою, коль его исчезла сила!

Как он мог, нарушив слово, позабыть про Автандила?

Для чего он мне поклялся, если трудно это было?

Ведь и я терпел лишенья, изнывая от разлуки!

Отчего ж он сумасбродом снова сделался от скуки?

Как он смел нарушить клятву, если мы пожали руки?

Мне ль, однако, удивляться, обреченному на муки!»

Но ему сказала дева: «Витязь, ты, возможно, прав,

Но не думай, мне внимая, будто мой угодлив нрав.

Мог ли он, лишенный сердца, клятвы выполнить устав?

А ведь он покончил с сердцем, счеты с жизнью оборвав!

Сердце, разум и сознанье цепью связаны одною.

Если сердце умирает, остальных берет с собою.

Человек, лишенный сердца, жизнью брезгает земною.

Ты еще не знаешь, витязь, каково ему, герою!

Не застав в пещере друга, был ты вправе рассердиться,

Я же толком не умею за миджнура заступиться:

Говорить язык устанет, сердце в пепел обратится,—

Рождена я, видно, в горе, чтобы с витязем томиться.

Муки этого миджнура столь безмерно велики,

Что страшатся даже камни, не стерпев его тоски.

Слезы витязя могли бы затопить русло реки…

Впрочем, все в чужих страданьях мы большие знатоки.

Провожая Тариэла, я спросила на прощанье:

«Что же делать Автандилу, коль приедет на свиданье?»

Он ответил: «Пусть поищет, как искал когда-то ране,

Далеко я не уеду, не нарушу обещанье.

Я исполню эту клятву, хоть страдаю я жестоко.

Буду ждать я, как ни тяжко, до назначенного срока.

Коль найдет меня умершим, пусть схоронит недалеко,

А найдет живым — дивится, ибо жизнь — мгновенье ока!»

Скрылось солнце за горами для меня, и с этих пор

Я горючими слезами орошаю камни гор,

Как безумная, стенаю, проклинаю свой затвор,—

Смерть и та меня забыла: вот он, божий приговор!

Есть в Китае некий камень с мудрой надписью такою:

«Кто друзей себе не ищет, тот враждует сам с собою».

Ныне стал шафранным витязь, сходный с розой молодою.

Поищи его, исполни то, что велено судьбою!»

«Ты права, — ответил странник, — мне не нужно оправданья!

Но не я ль, миджнур, миджнура не оставил без вниманья?

Увидав источник жизни, прибежал к нему как лань я,

Все поля вокруг обрыскал ради этого свиданья!

Ту жемчужину, с которой сочетается кристалл,

Я покинул, и на счастье уповать я перестал.

Уезжая самовольно, я доверье потерял:

Огорчил царя с царицей, недостойный их похвал.

Господин мой воспитатель — государь весьма могучий.

На меня его щедроты, словно снег, летят из тучи.

Но ушел я, вероломный, все забыл в печали жгучей…

Согрешив перед владыкой, уж не жду я жизни лучшей!

Я для друга эти беды, о сестра, претерпеваю!

Чтоб свое исполнить слово, по чужому езжу краю!

Он же скрылся из пещеры — тот, по ком я умираю,

И теперь, устав смертельно, я в тоске изнемогаю!

Но оставим эти речи. Мешкать в поисках грешно.

Сожаленья не изменят то, что минуло давно.