Витязь в тигровой шкуре — страница 30 из 47

В ожидании разлуки охладел Фридон к веселью,

Он твердил: «Исчезнет солнце, и придет зима с метелью!»

Люди в городе узнали об отъезде том заране.

Продавцы плодов и шелка взволновались на майдане.

 Голоса их раздавались, словно гром на поле брани:

«Исчезает наше солнце! Плачьте, плачьте, горожане!»

И когда на берег моря вышли путники, тотчас,

Как из озера страданий, слезы хлынули из глаз.

И поведал Автандилу царь печальный свой рассказ,

Как он видел здесь царевну, но, увы, ее не спас.

«Под охраной двух дозорных к нам явилась та девица,

Оба были словно сажа, только дева — светлолица.

Взял я меч, коня пришпорил, чтоб со стражами сразиться.

Но неведомая лодка скрылась в море, точно птица».

Братья обняли друг друга, испустили горький стон,

И огонь, томивший сердце, снова вспыхнул, распален,

И расстались побратимы, полководцы двух племен,

И остался одиноким опечаленный Фридон.

Отъезд Автандила на поиски Нестан-Дареджан

Автандил с рабами ехал вдоль по берегу морскому,

Он искал бальзам целебный побратиму молодому.

День и ночь носил он в сердце беспредельную истому,

Целый мир с его делами отметал он, как солому.

Много встречных за сто суток расспросил он по базарам,

Но о деве не услышал, лишь потратил время даром.

Раз увидел он верблюдов и на них тюки с товаром,

Караванщики у моря с вожаком стояли старым.

Автандил с холма крутого заприметил их вдали.

Лица были их печальны, одеяния в пыли.

Дальше ехать эти люди, очевидно, не могли.

И спросил у них скиталец, из какой они земли.

Предводитель каравана был Усам, старик почтенный.

На приветствие ответил похвалою он отменной.

Он сказал: «Светило наше, утешитель драгоценный,

Приклони свой слух сегодня к нашей повести смиренной».

И сказали незнакомцы, окружившие спаспета:

«Мы — торговцы из Багдада, люди веры Магомета.

Не берем мы в рот хмельного, помним правила запрета.

Царь морей торгует с нами, для него поклажа эта.

Здесь нашли мы человека, изнемогшего от ран,

Привели его в сознанье, из каких, спросили, стран.

И ответил нам бедняга, болью тела обуян:

«Горе вам, коль выйдет в море ваш торговый караван!

Я по морю из Египта направлялся к дальним странам,

Нагрузив корабль богатый дивным шелком чужестранным,

Но пираты наше судно протаранили тараном…

Не пойму, как я добрался к этим отмелям песчаным».

Сам ты видишь, лев и солнце: наше горе необъятно.

Разоримся мы до нитки, коль воротимся обратно.

Если ж двинемся мы в море, то погибнем безвозвратно,—

Нам с пиратами сражаться непривычно и накладно».

«Тот не прав, кто унывает, — Автандил сказал в ответ.—

Мы ниспосланных от бога не минуем в жизни бед.

Но залогом вашей крови буду я во цвете лет.

Горе тем, кто нам на море нанести захочет вред!»

Караванщики сказали, обнадежены героем:

«Если витязь не испуган столь неслыханным разбоем,

Нагрузим скорее судно, зря себя мы беспокоим!»

И поспешно вышли в море, огорченные простоем.

Шли они с попутным ветром, без особых затруднений.

Автандил, отважный витязь, вел их в нужном направленье.

Вдруг корабль с огромным флагом показался в отдаленье.

Был на нем отряд пиратов и таран для нападений.

Шли грабители навстречу, воя в трубы и крича.

Караванщики смутились, слыша голос трубача.

Витязь им сказал: «Не бойтесь! Иль умру от их меча,

Или все они погибнут, не дождавшись палача!

Провидение сильнее всех воителей вселенной,

Лишь когда настанет время, я покину мир мгновенный.

Ни друзья тогда, ни башни не спасут мне жизни бренной.

Тот, кто это понимает, тверд душою неизменной.

Вы, купцы, я вижу, трусы! Не сражались вы с врагами!

Чтобы вас не перебили, лучше спрячьтесь за дверями.

Посмотрите, как я буду драться львиными руками,

Как пролью потоки крови, если враг сразится с нами!»

Не имея в сердце страха, уподобившийся льву,

Облачился он в доспехи, шлем надвинул на главу

И над самою кормою смело поднял булаву…

Меч его грозил пиратам не во сне, а наяву.

Приближаясь с каждым мигом, громко хищники вопили

И бревно с железным бивнем прямо в судно устремили.

Витязь с тяжкой булавою укрепился на кормиле

И ударил по тарану, с львом соперничая в силе.

И таран переломился, и осталось судно целым,

И внезапно прыгнул витязь к супостатам оробелым,

И бежать им было поздно, и в сраженье этом смелом

Смерть, достойная злодеев, стала горьким их уделом.

Словно лев на козье стадо, витязь кинулся на них.

Он одних швырял в пучину, бил о палубу других.

Восьмерых схватив в охапку, он разил девятерых.

Укрывался в груде трупов, кто остался там в живых.

Одержал победу витязь, утолил свое желанье.

Богом хищники молили не карать за злодеянье.

Витязь раненых не тронул, обнаружил состраданье,

Ибо страх ведет к любови, как вещает нам Писанье{88}.

Не гордитесь, люди, силой! Бросьте глупую забаву!

Людям сила бесполезна, если богу не по нраву.

Ведь довольно малой искры, чтоб большую сжечь дубраву.

И с дубьем, коль бог захочет, и с мечом добудешь славу.

Много редкостных сокровищ те разбойники везли.

Увидал добычу витязь, и сцепил он корабли,

И на зов его немедля караванщики пришли,

И Усам, воспрянув духом, славил витязя вдали.

Десять сотен уст потребно, чтоб прославить Автандила,

Красоту его измерить нет достойного мерила!

Караванщики вскричали: «Помогла нам божья сила,

Ночь прошла, настало утро, загорелся луч светила!»

Подошли они к герою, целовали руки-ноги,

Осыпали похвалами, спасены среди дороги.

Мудрецы, его увидев, стали б разумом убоги!

«Спас ты наше достоянье и избавил от тревоги!»

«Слава богу! — он ответил. — Стороной прошла беда!

Предначертанное богом исполняется всегда.

Бог землею правит втайне, въяве — только иногда.

Нужно нам, по слову мудрых, верить в лучшие года!

Вседержитель оказался нам защитою надежной.

Это он послал мне силы, без него я прах ничтожный!

Ныне я разбил пиратов, верен клятве непреложной.

Поделитесь их добычей и поклажею дорожной».

Счастлив доблестный воитель, победивший супостата!

Все сподвижники героя дружно чествуют собрата,

Перед ним, неустрашимым, их душа стыдом объята,

А герою даже рана — украшенье, не утрата!

В тот же день корабль пиратов мореходы обошли

И, сокровища увидев, сосчитать их не могли,

И собрали их немедля и к себе перенесли,

И корабль, разбитый в щепки, бросив в море, подожгли.

И вручил Усам герою от купцов уведомленье:

«Пристыженные тобою, мы спаслись от нападенья.

Ныне мы свои товары отдаем в твое владенье.

Поделись, коль хочешь, с нами. Это общее решенье».

Автандил ответил: «Братья, я сказал вам ясным слогом:

Бог заметил ваши слезы, спасены вы только богом.

Я всего лишь бедный странник и нуждаюсь не во многом:

Был бы сам да конь послушный, чтобы ездить по дорогам.

Если б я искал сокровищ, все имел бы, что хочу:

Драгоценные каменья, украшенья и парчу.

Для чего дары мне ваши? Я доверился мечу

И совсем не о богатстве, разъезжая, хлопочу.

Из бесчисленных сокровищ, нам ниспосланных судьбою,

Каждый пусть возьмет, что хочет, — ничего от вас не скрою.

Об одном прошу вас, братья: если вы довольны мною,

Дайте мне покуда скрыться под одеждою простою.

Кроме вас, никто не должен обо мне иметь понятья.

Притворившись старшиною, я надену ваше платье.

Как простой купец, отныне буду с вами торговать я.

Вы ж меня не выдавайте, ибо мы отныне братья!»

По душе пришлась торговцам эта просьба Автандила.

«Витязь, ты надежда наша! — так решенье их гласило. —

Умолять тебя об этом нам самим бы нужно было.

Будь же нашим старшиною ты, чей лик светлей светила!»

Путешествуя по морю, дальше двинулись они,

И была благоприятна им погода в эти дни,

И дарили Автандилу только перлы, и сродни

Были этим дивным перлам зубы витязя одни.

Прибытие Автандила в приморский город Гуланшаро

Автандил проехал море и окинул берег взглядом.

Перед ним открылся город, окруженный пышным садом.

Цветники оттенков разных в том саду цвели богатом.

Как тебе его представить, коль ты не был никогда там!

Привязав к причалам сада свой корабль тремя цепями,

Автандил, в торговом платье, сел на стул под деревами,