Витязь в тигровой шкуре — страница 36 из 47

Может быть, светила эти сочетать удастся нам!

Благодарные потомки воздадут нам по делам,

А влюбленные разделят радость жизни пополам.

Приведи раба скорее, я пошлю его в Каджети,

Пусть колдун плененной деве про дела расскажет эти.

Дева нам помочь сумеет — мы нуждаемся в совете,

Мы хотим, чтоб этих каджей больше не было на свете».

«Славен бог! — Фатьма сказала. — Этой вестью животворной

Исцелил меня ты ныне от печали непритворной!»

За рабом она послала. Тот пришел, как ворон, черный.

И послал его немедля Автандил к твердыне горной.

Он сказал: «Коль ты и вправду чародей, а не хвастун,

Потуши мое горнило ради двух прекрасных лун!

«Наступил, — скажи ты деве, — избавления канун!»

«Все, что надобно, исполню!» — отвечал ему колдун.

Послание Фатьмы к Нестан-Дареджан

Вот письмо жены Усена: «Солнце мира! Свет вселенной!

Весь народ скорбит и плачет о тебе, царевне пленной!

Ты нас голосом чаруешь и красою несравненной,

Сочетавшийся с кристаллом дивный камень драгоценный!

Ты сказать мне не хотела о судьбе твоей постылой,

Но узнала я всю правду, и опять полна я силой.

Дай же весточку миджнуру, чтоб воспрянул он, унылый.

Будет он твоею розой, ты ж ему — фиалкой милой.

Прибыл брат его названый из Аравии ко мне.

Автандил, могучий витязь, он велик в своей стране.

Полководец Ростевана, он прославлен на войне.

Получить хотим мы вести о тебе, моей луне.

Ты с гонцом моим искусным сообщи нам, бога ради,

Возвратилась ли царица, сколько душ в ее отряде,

Велико ли ополченье у ворот и на ограде,

Кто начальствует над стражей при тебе, моей отраде.

Все, что знаешь ты, светило, напиши нам без пристрастья

И пошли в письме миджнуру знак любови и участья.

Пусть послужат испытанья для тебя залогом счастья!

Если мне творец поможет, не позволю вам пропасть я!»

И Фатьма раба немедля в край послала отдаленный:

«Передай посланье это нашей девушке плененной!»

И колдун натерся мазью чародейною, зеленой{95}.

И над крышами помчался, словно призрак окрыленный.

Словно пущенный из лука, улетел он вдаль стрелою

И достиг ворот Каджети, лишь поля покрылись мглою.

И прошел он сквозь ворота, не замеченный толпою,

И принес посланье деве, сочиненное Фатьмою.

Сквозь закрытые ворота в башню девы он проник

И вошел, натертый зельем, волосат и чернолик.

И царевне показалось: не с добром пришел старик.

И шафраном стала роза, и осыпался цветник.

Но сказал пришлец царевне: «О небесное созданье!

Раб Фатьмы, к тебе я послан госпожою на свиданье.

Правду слов моих смиренных подтвердит ее посланье.

Скоро вновь осветит розу долгожданное сиянье!»

Удивленная царевна глаз миндалины открыла,

И агаты задрожали над зеницами светила.

Отдал раб посланье деве, и она его схватила,

И, вздыхая, прочитала, и слезами окропила.

«Что за гость, — она спросила, — мой разыскивает след?

И кого еще тревожит, есть я в мире или нет?»

«Я открою то, что знаю, — чародей сказал в ответ,—

С той поры, как ты исчезла, потускнел над нами свет.

С той поры, как ты исчезла, мы с Фатьмой копьем пробиты,

Госпожа моя не видит, где искать себе защиты.

Посчастливилось узнать мне, как живешь от нас вдали ты,

И, увы, не просыхают с той поры ее ланиты.

Ныне прибыл некий витязь, и Фатьма, его устроя,

Рассказала, как ты дева, стала жертвою разбоя.

Этот витязь — твой искатель, человек с рукой героя.

Посетить твою темницу постарался для него я».

«Ты, пришлец, — сказала дева, — мне не кажешься лгуном.

Но откуда вы узнали о несчастии моем?

Верно, жив еще доселе тот, кто жжет меня огнем!

Напишу Фатьме посланье я, скорбящая о нем».

Послание Нестан-Дареджан к Фатьме

«Ты, Фатьма-хатун, дана мне вместо матери судьбою!

Посмотри, что хочет сделать этот мир с своей рабою!

В довершенье к прежним бедам он подверг меня разбою.

Лишь теперь, письмо читая, я утешена тобою!

Ты спасла меня когда-то от врагов моих. Однако

В руки каджей я попала, погоняя аргамака.

На меня одну отныне ополчилось царство мрака.

Где искать мне утешенья иль спасительного знака?

О других моих несчастьях что могу я написать?

Дулардухт еще в отъезде, с ней кудесники и знать.

Стережет меня в неволе многочисленная рать,

Как спасти меня отсюда — бесполезно и гадать!

Зря томится мой искатель, по лицу земли гонимый,

Зря он ездит вслед за мною, лютым пламенем палимый!

Но завидую ему я: с ним встречался мой любимый,

Без кого отныне стала жизнь моя невыносимой!

До сих пор с тобой об этом говорить я не хотела —

И сказать я не умела, и сама себя жалела.

Но теперь я умоляю: извести ты Тариэла,

Чтобы он сюда не ездил из далекого предела.

Не хочу я новой муки, мне довольно униженья!

Я умру двойною смертью, коль умрет он в день сраженья.

Нет мне более спасенья, это помню каждый день я.

Если милый не поверит, да побьют меня каменья!

Пишешь ты, что знак любови я послать ему должна.

Шлю ему кусок вуали, тяжкой горести полна.

Та вуаль отбита милым у хатавов, и она,

Всюду странствуя со мною, как судьба моя, черна!»

Послание Нестан-Дареджан к возлюбленному

Лишь теперь она к миджнуру начала писать посланье,

И слова ее доселе причиняют нам страданье…

Слезы пленницы тушили лютой горести пыланье,

Сквозь разорванную розу жемчуг лил свое сиянье{96}.

«О мой милый! Эти строки я рукой моей чертила.

Стан мой сделался тростинкой, превратилась скорбь в чернила.

Два несчастных наших сердца я в одно соединила

И на нем, как на бумаге, эти буквы выводила.

Посмотри на мир, мой витязь, что он делает со мной!

Мудрецы земли недаром нарекли его тюрьмой.

Сколько б солнце ни сияло, жизнь моя покрыта мглой.

Как я только не погибла, разлученная с тобой!

Мир и время нас с тобою оторвали друг от друга.

Уж давно тебя, мой милый, я не вижу в час досуга.

Острием копья пробито, сердце страждет от недуга,

Постарайся же постигнуть, как скорбит твоя подруга.

Жив ли ты, о мой любимый, я не ведала доселе,

У меня же, мне казалось, не осталось жизни в теле.

Но прославила я бога, услыхав о Тариэле,

И одним мерилом стала мерить горе и веселье.

Возвратил ты мне надежду тем, что сам не изнемог,

Хоть израненное сердце сожжено огнем тревог…

Вспоминай меня в разлуке, нелюдим и одинок.

Знай, любовь к тебе, мой витязь, я лелею, как цветок.

Как сумею рассказать я о былой моей печали?

Удивится каждый смертный, но поверит мне едва ли.

Хоть Фатьма от двух злодеев и спасла меня вначале,

Но теперь для сердца снова дни тяжелые настали.

Мир страданьями моими не насытился доныне.

Снова он великой мукой досадил своей рабыне:

В руки каджей я попала, проезжая по пустыне,—

Нам судьба не пожалела даже этой благостыни!

В башне я сижу высокой вдалеке от всех людей,

И ведет лишь ход подземный к келье каменной моей.

Днем и ночью злые стражи у моих стоят дверей.

Тот, кто с каджами сразится, погибает от огней.

Каджи — люди не простые, умереть от них — не диво.

Если ты погибнешь в битве, прискакав нетерпеливо,

Я сгорю, подобно труту, что сгорает от огнива!

Будь же, витязь, крепок сердцем и живи один счастливо.

О, не думай, мой любимый, что достанусь я другому!

Если нет тебя со мною, я чужда всему земному.

Лучше нож вонзить мне в сердце, погруженное в истому,

Или броситься в ущелье, чем достаться каджу злому.

Я клянусь великим солнцем, что верна тебе луна,

Даже трем светилам неба не достанется она!

Если в пропасть гор высоких я низринусь из окна,

Помолись, чтоб крылья неба душу подняли со дна!

Помолись, мой милый, богу, чтоб послал он мне спасенье!

Со стихиями земными тяжко мне соединенье{97}.

Воспарив на легких крыльях, я постигну обновленье,

Днем и ночью буду видеть солнца дивное горенье.

Без тебя не светит солнце, ибо ты — его частица!{98}

Зодиак его любимый, ты обязан с солнцем слиться!

Я в лучах тебя увижу — сердце светом озарится!

Горько было жить на свете — сладко с жизнью распроститься!

Душу я тебе вручила, умереть не страшно мне.