Витязь в тигровой шкуре — страница 13 из 21

Статный конь в богатой сбруе

Всех коней прекрасней был.

Вышли витязи за город,

Поднялись на холм высокий.

«Здесь, — сказал Фридон, — пристала

Лодка девы черноокой.

Два раба везли царевну,

Я хотел её отнять,

Но рабы, заслышав топот,

В море бросились опять».

Автандил с царём Фридоном

Крепко обняли друг друга.

Войско выстроилось цепью

Посреди большого луга.

Автандил простился с войском,

Шлем надвинул боевой

И помчался по дороге

В край неведомо какой.

Сказание восемнадцатое. Битва Автандила с пиратами

День за днём сто дней проходят.

Солнце всходит и садится.

Вдоль по берегу морскому

Автандил с рабами мчится.

Вот блеснул в заливе парус.

Показалися верблюды.

На песке лежали кучей

Дорогих товаров груды.

Караванщики стояли,

Призадумавшись, над морем.

Лица были их печальны

И сердца объяты горем.

Автандил подъехал ближе,

Произнёс слова привета

И спросил их: «Кто вы, люди?

Из какой вы части света?»

И сказал Усам премудрый,

Предводитель каравана:

«Мы торговцы из Багдада,

Исповедники корана.

Люди веры Магомета,

Не берём мы в рот хмельного.

Ныне едем мы с товаром

В славный град царя морского.

Здесь какого-то беднягу

Полумёртвого нашли мы.

Вёл корабль он из Египта,

Но, к купцам неумолимы,

Кровожадные пираты

На него в пути напали,

Все разграбили товары

И людей поубивали.

Лишь один бедняга этот

Избежал огня и пыток…

Как нам быть? Обратно ехать —

Понесём в делах убыток.

Выйти в море тоже страшно —

Может больше быть потеря:

Трудно справиться с врагами,

Силам собственным не веря».

«Не горюйте, — молвил витязь, —

Что напрасно вам томиться!

Предназначенное богом

Пусть над нами совершится.

Буду вашей я защитой

И залогом вашей крови.

Пусть приблизятся пираты —

Меч держу я наготове».

«Этот витязь крепок сердцем, —

Так Усам промолвил людям. —

Под его защитой храброй

В безопасности мы будем».

Все со старцем согласились

И, товары погрузив,

На корабль спокойно сели

И покинули залив.

Солнце яркое светило,

Ветер выдался попутный —

Путешественникам выпал

Путь приятный и нетрудный.

Вдруг вдали корабль пиратов

Показался с длинным флагом;

Был таран на нём поставлен,

Приготовленный к атакам.

Завывая громко в трубы,

Шли грабители навстречу,

Грозным голосом кричали,

Вызывая всех на сечу.

Корабельщики в испуге

Побелели точно мел.

Только витязь был спокоен,

Только он не оробел.

«Вы, купцы, — сказал он, — трусы,

На войну вы не ходили.

Чтобы стрелами пираты

В битве вас не перебили,

Уходите все отсюда,

Дверь прикройте за собой —

Я один злодеев встречу

И приму смертельный бой».

И когда, крича и воя,

К ним приблизились пираты,

Взял он палицу большую,

Не спеша оделся в латы,

Шлем на голову надвинул

И поднялся на корму.

И корабль, грозя тараном,

Повернул свой нос к нему.

Вот таран взметнул навстречу

Наконечник свой лемешный.

Автандил, вооружённый

Крепкой палицей железной,

Вдруг ударил по тарану:

И заломлен пополам,

Полетел таран в пучину

И понёсся по волнам.

Образумились пираты,

Но бежать уж было поздно —

Прыгнул к ним бесстрашный витязь

И оружье поднял грозно.

Он иных кидал в пучину,

Друг о друга бил других;

Восьмерых схватил в охапку;

Ударял в девятерых.

И в ужасной этой битве

Нелегко пришлось пиратам…

Одержав победу, витязь

Корабли связал канатом

И позвал купцов трусливых…

Увидав, что кончен бой,

Те пришли в себя и мигом

Появились всей толпой.

И когда корабль пиратов

Мореходы осмотрели,

Столько там нашли сокровищ,

Сколь не видели доселе.

Перечли они добычу

И к себе перенесли;

И корабль, разбитый в щепки,

Покидая, подожгли.

И сказал Усам герою,

Мореходов предводитель:

«Витязь, ты защита наша,

Ты наш храбрый избавитель,

Спас ты нас от верной смерти,

Не щадил себя в борьбе, —

Ныне все товары наши

Мы приносим в дар тебе».

Автандил ответил: «Братья,

Если б я искал наживы,

Всё, что лучшего есть в мире,

Всё в казне б моей нашли вы.

Что сокровища мне ваши?

Не обидел бог меня —

Самого себя имею

И отважного коня.

Об одном прошу вас, братья:

Собираясь у амбаров,

Про меня вы говорите:

«Вот хозяин всех товаров».

Я купцом переоденусь

И, пока не минул срок,

Буду жить среди торговцев,

Отдыхая от тревог».

Услыхав такое слово,

Корабельщики сказали:

«Видим мы, отважный витязь, —

Ты в заботе и печали.

Всё, о чём ты ни попросишь,

Каждый сделает из нас,

Жизнь свою не пожалеет

И сокровища отдаст».

День кончался беспокойный,

Солнце тихо заходило.

Моряки втащили якорь

И поставили ветрило.

Море вдруг заволновалось,

Ветер в мачтах зашумел,

И корабль к царю морскому,

Словно птица, полетел.

Сказание девятнадцатое. О том, как Автандил прибыл в Гуланшаро

Славен город Гуланшаро!

Царь морей — его владыка.

Красотою он пленяет

Всех, от мала до велика.

Пышным садом окружённый,

Тонет в зелени он весь,

И цветы оттенков разных

Никогда не вянут здесь.

Автандил причалил к суше

И, тяжёлыми цепями

Привязав корабль к причалам,

Сел на стул под деревами.

И пришёл к нему садовник,

И спросил его герой:

«Хороша ль у вас торговля

И в цене товар какой?»

«О купец, — сказал садовник, —

Славный город Гуланшаро,

Расположенный на море,

Полон всякого товара.

Много здесь купцов богатых,

И со всех концов земли

Дивных редкостей немало

К нам привозят корабли.

Царь морей Мелик-Сурхави

Этим городом владеет.

Всякий, кто сюда приедет,

Будь хоть стар, — помолодеет.

Ежедневно здесь пирушки,

Веселится весь народ,

И цветы в садах чудесных

Здесь не вянут круглый год.

Я — смотритель за садами

Именитого Усена.

Он — глава торговцев здешних,

Вся ему подвластна мена.

Этот сад, где вы пристали,

Служит отдыхом ему.

Ныне вам явиться должно

К господину моему.

Но приехали вы поздно,

Сам Усен теперь в отъезде,

Лишь Фатьма, его супруга,

Может встретить вас на месте.

О прибытье каравана

Доложу я ей сейчас,

Слуг она пошлёт навстречу

И принять прикажет вас».

Скоро слуги появились,

Судно быстро разгрузили

И товары на храненье

В караван-сарай сложили.

И Фатьма, встречая гостя,

Появилась у дверей.

Поклонился низко витязь

И вошёл в покои к ней.

Именитая хозяйка

Хороша была собою;

По годам немолодая

Всем казалась молодою:

Станом стройная, как дева,

И прекрасная лицом,

Много слуг она имела

И нарядов полон дом.

Витязь ей поднёс подарки,

И она, сияя взглядом,

Угощала Автандила

И сама сидела рядом.

Поздно кончилась пирушка.

На рассвете Автандил

Развязал свои товары

И на части разделил.

Драгоценные каменья,

Без оправы и в оправе

Были посланы на выбор

Во дворец Мелик-Сурхави.

Все сокровища другие

Были отданы купцам,

И купцы их продавали,

Как назначил им Усам.

Сказание двадцатое. О том, как Фатьма освободила Нестан-Дареджан от её похитителей

Автандил, купцом одетый,

Жил под кровлею Усена.

Между тем с Фатьмой внезапно

Приключилась перемена:

Стала мрачною хозяйка

И, как раньше, за столом

Не беседовала больше

С рассудительным купцом.

Так летели дни за днями.

Как-то раз, в часы досуга,

«Госпожа моя, — воскликнул

Автандил, — ты ждёшь супруга!

Почему же ты тоскуешь

И зачем не весела?

Отчего печаль немая

На чело твоё легла?»

«Ах, купец, — Фатьма сказала, —

Всё мне в тягость, жизнь постыла.

Как мои ни льются слёзы,

Не вернуть того, что было.

Деву, лучшую на свете

И подругу из подруг,

Предал участи печальной

Ненавистный мой супруг.

Ах, купец, к тебе я ныне

Преисполнена доверья!

Не могу молчать я больше,

Всё скажу тебе теперь я.

Может быть, Фатьме несчастной

Ты полезный дашь совет,

Как ей пленницу избавить