— Интересно, — отозвался Джентри. — Ну-ка, давайте поднимемся наверх и осмотрим комнату, в которой вы прячете труп, Олли.
Когда они все вместе поднимались на лифте, Паттон печально произнес:
— Надеюсь, вы меня не осуждаете за то, что я не сообщил в полицию обо всей этой сумасшедшей истории, начальник? По правде говоря, мы даже не были уверены, в какой комнате искать труп. А так как при проверке ни в той, ни в другой комнате трупа не оказалось…
— Труп был в триста шестнадцатом номере, Оливер. Мисс Польсон мне все объяснила насчет путаницы с номерами комнат, — перебил его Шейн. — Труп своего брата она увидела в триста шестнадцатом, а звонила из другого номера. Дверь в триста шестидесятую комнату была открыта, и она воспользовалась случаем и позвонила оттуда. А когда через несколько минут вернулась в свой номер, труп исчез.
— Труп ее брата? — Паттон был крайне озадачен. — Но я же говорю вам, он приходил сюда и искал ее.
— Это не ее брат, — сказал Джентри, — приметы брата мы получили из Джэксонвилла.
— Но у него масса документов, удостоверявших его личность, — не сдавался Паттон. — Я заставил его предъявить их, когда он просил разрешения впустить его в комнату мисс Польсон.
Когда они шли по полуосвещенному коридору, Паттон сказал задумчиво:
— Может быть, именно в этом и кроется разгадка. Он ведь заявил, что приехал только что из Джэксонвилла, а лифтер клянется, что он уже бывал у нас. Или несколько раньше, или в тот же вечер.
— Да, кажется, мы начинаем подходить к разгадке, — согласился Шейн.
— Он был здесь около половины десятого вечера, то есть именно в тот момент, когда исчез труп.
Паттон остановился перед комнатой номер 316 и, предварительно постучав, открыл дверь своим ключом. Войдя в комнату, он зажег верхний свет и слегка отступил.
— Вот, пожалуйста, — сказал он. — Посмотрим, удастся ли нам найти труп.
Все трое вошли. Внимание всех привлекла аккуратно застланная кровать, стоявшая в простенке, между двумя закрытыми окнами. Чтобы открыть окна, нужно было залезть на кровать или отодвинуть ее от стены. Джентри, подойдя к задней спинке кровати, обратился к Шейну:
— Ну-ка, возьмись за другую спинку. Давай немного отодвинем кровать. Только не трогай постель. А что, Олли, окна и тогда были закрыты, когда ты входил?
— Да, я хорошо помню это, потому что было очень душно. Большинство постояльцев держат окна раскрытыми настежь.
Слегка покряхтывая, Джентри с Шейном отодвинули кровать примерно на два фута к центру комнаты. Потом оба они подошли к окнам и внимательно осмотрели, не дотрагиваясь, однако, до них… Сквозь оконные стекла виднелись огоньки примерно полудюжины яхт, стоявших в бухте.
Окна были самые обыкновенные, их можно было поднимать и опускать. Снаружи они закрывались решетчатыми ставнями, запиравшимися изнутри на крюки. Обе ставни были заперты. Трудно было определить, отпирались они недавно или нет.
Заглянув вниз, насколько это было возможно, не отпирая окон, они увидели белые барашки на воде. Волны с легким шумом разбивались о камни как раз под самыми окнами.
Джентри отошел от окна.
— Никто ни до чего не дотрагивайтесь. Олли, запри эту комнату и никого не впускай, пока не придут мои мальчики. Ты до чего-нибудь дотрагивался здесь в первый раз? Может, поправлял кровать или еще чего-нибудь?
— Ни до чего не дотрагивался, Уилл. Я только заглянул в ванную комнату, в шкаф и под кровать, чтобы убедиться, что здесь нет никакого трупа.
— А вода действительно вплотную подходит к зданию? — спросил Джентри. — Если из окна выбросить труп, не может ли он оказаться на песке?
— Только во время отлива. Тогда открывается песчаная полоса футов в десять. А в девять часов вечера была самая высокая точка прилива. Спустимся теперь вниз?
Направляясь к открытой двери, Джентри кивнул.
— Пожалуй, это все, что мы могли сделать здесь, Олли. Я пришлю сюда парня подежурить, пока не придут работники нашего управления. И к твоему сведению, Олли. Всем полицейским машинам отдано по радио распоряжение задержать Нелли Польсон и парня со шрамом на лице, имеющего при себе бумажник ее брата. Я поставил двух ребят внизу на случай, если они появятся здесь.
— Вы, конечно, делайте все, что нужно, шеф… У вас есть основания полагать, что в этой комнате был действительно убит человек? И что его труп был выброшен в залив через окно?
— В данный момент я в этом абсолютно уверен. Но пока я тебя ни в чем не упрекаю. Пока. И предупреждаю: держи руки чистыми. Не вздумай скрывать от нас, если случится что-нибудь не совсем обычное. Твоя работа — это одно, а обвинение в сокрытии преступления — нечто совсем другое.
Выйдя из отеля, Рурк и Шейн опять сели в машину Шейна, а Джентри задержался, чтобы организовать дежурство двух человек у комнаты номер 316, а также чтобы переговорить по радио с полицейскими машинами.
Шейн медленно усаживался за руль. Рурк плюхнулся рядом с ним, закурил сигарету и впервые с тех пор, как они пришли в отель, заговорил:
— Ну, что ты на это скажешь?
Согнувшись над рулем, Шейн проворчал:
— Прежде чем высказать соображения, давай посмотрим, что нас ожидает в морге. Ты знаешь об этом деле ровно столько, сколько и я. Я ведь ничего не скрыл от Уилла.
— С одной только разницей: ты лично разговаривал с девушкой, а мы — нет! Если она действительно не сумасшедшая…
— А разве ты сам не убеждаешься все больше и больше, что это так? — спросил Шейн. — Раньше нам казалось бредом сумасшедшего ее заявление о том, что она видела своего брата с перерезанным горлом. Особенно на фоне того, что появился человек со шрамом, утверждающий, что он брат Нелли Польсон. А вот теперь, после того как в заливе выловлен труп мужчины с перерезанным горлом, весьма возможным окажется то, что этот труп выбросили из окна комнаты номер 316, когда Нелли Польсон бегала звонить.
— А кто выбросил труп? Человек со шрамом?
— Весьма логично предположить, что это именно он, черт возьми. Но точно и сам не знаю. Если он действительно убийца и знает, что Нелли — единственный человек, который видел труп, у него есть все основания, мотив, так сказать, разыскивать ее. Сначала он пытался уверить меня в том, что Нелли — сумасшедшая. А потом захотел наложить на нее свою лапу.
Ведь что могло получиться, если бы не было ее свидетельских показаний насчет трупа брата? Тело унесло бы далеко в океан, и его никто никогда не нашел бы. А если бы и нашли, то нескоро. Труп к тому времени уже стал бы неузнаваемым.
— Да. И этим можно объяснить то, что у него бумажник Берта Польсона. А что ты думаешь насчет «Рони Плаца», о котором тебе говорила девушка? Почему она сказала, что остановилась там?
— Вот это один из вопросов, который я выясню при нашем следующем свидании, — ответил Шейн.
Он сбавил скорость — они приближались к зданию морга. Над входом горели две лампочки.
Джентри еще не подъехал. Им открыл ночной дежурный — маленький человечек с дыркой вместо передних зубов, которая так и зияла, когда он улыбался. Доктор Мартин, полицейский хирург, стоял около стола дежурного. Он недовольно нахмурился, увидев, что они приехали без Джентри.
— Где же Уилл? Я думал, что он лично занимается этим делом.
— Он скоро подъедет, — ответил Шейн. — Вы уже осмотрели труп, выловленный в заливе, док?
Мартин кивнул.
— Там, собственно, и нечего было осматривать.
— Перерезано горло?
— Как у заколотой на бойне свиньи. — Доктор ребром ладони провел по горлу слева направо.
— Документы были?
— Целая куча. Бумажник буквально набит ими. Но денег — ни цента.
К моргу подошла еще одна машина, и доктор поверх плеча Шейна посмотрел на входную дверь. Хлопнула дверца машины. Вошел Джентри и поздоровался с доктором и дежурным.
— Осмотр окончили, док?
— Только поверхностный. Горло перерезано очень острым ножом или бритвой. В воду он попал вскоре после смерти.
— Много крови потерял?
— Массу.
— Вот Уилл интересуется, — вмешался Шейн, — могли ли его так обработать в комнате отеля, а потом выбросить в окно, не оставив при этом следов крови?
Мартин задумался.
— Вероятно, кровь брызнула фонтаном. Но если держать наготове подушку и одеяло и быстро приложить их к ране, кровь полностью впитается в подушку, не оставив никаких следов.
— Или вместо подушки можно, например, использовать пиджак?
— Да, конечно, и пиджак тоже. Между прочим, пиджака на нем не было. Он был в одной сорочке.
— Удостоверение личности было?
Дежурный выдвинул ящик стола и, вытащив огромный конверт, передал его начальнику.
Тот вскрыл конверт и достал из него довольно дорогой бумажник, насквозь пропитанный водой. В нем было два счета из довольно известного отеля в Нью-Йорке и страховое свидетельство.
Все на имя Чарльза Бернса. А на страховом свидетельстве был и адрес: Ист, Шестьдесят третья улица, Нью-Йорк-Сити.
— Вот все, что мы у него нашли, — сказал Мартин. — Ни доллара в бумажнике. Он еще молод — от 30 до 35 лет. Здоров. Никаких особых примет. Рост примерно 5 футов 10 дюймов, вес около 150 фунтов до того, как вытекла вся кровь. Что вас еще интересует, Уилл?
— Что вы сказали? — рассеянно пробормотал Джентри. — 5 футов 10 дюймов? 150 фунтов? А?.. Ах да. Спасибо, доктор. Пока ничего не нужно. Если что понадобится, вызовем. Так, Майкл, — продолжал он что-то осмысливать, — тебе ничего не напоминают эти цифры?
— Ничего, за исключением данных о Берте Польсоне, полученных нами сегодня вечером из полиции Джэксонвилла. — Серые глаза Шейна ярко заблестели. — Ну-ка, пойдем взглянем на него.
Дежурный быстро вскочил и повел всех троих к двери, ведущей вниз. На лестнице их охватил влажный холод. Хотя мертвецкая была оснащена современной вентиляцией, все же, казалось, квадратная комната хранила запах всех трупов, которые перебывали здесь в течение нескольких лет.
Посреди комнаты стояли два оцинкованных стола, сверху ярко освещенные лампами. Вдоль стен тянулись огромные шкафы с выдвигающимися ящиками.