Вкус греха — страница 13 из 22

– Тебе пора идти встречать лодку. Почему бы тебе не сходить за сумкой, а потом я провожу тебя до набережной? – предложил он.

Ее щеки порозовели. Возможно, она захотела остаться?

– В этом нет никакой необходимости, – сухо ответила она. – Я вполне способна найти дорогу до пристани.

– Черт побери, женщина. Я делаю это ради своего собственного спокойствия. Я просто хочу убедиться, что ты благополучно сядешь в лодку. На другой стороне, как я и обещал, тебя будет ждать машина с водителем. Он отвезет тебя в аэропорт, а когда вы приземлитесь, другой водитель вернет тебя домой.

– В первую очередь я собираюсь заехать в больницу, чтобы повидать Филиппа.

– Ну конечно же. – Мысль о том, что она могла быть кому-то предана, вызвало у него чувство, похожее на ревность. – Буду ждать тебя на крыльце. Иди за сумкой.

Ветер скорбно завывал на улице, когда они принялись спускаться по склону. Взглянув на океан, он увидел, что волны были довольно высокими и пенились. В воздухе все еще стоял запах вчерашней бури.

Юджин вздрогнул. В глубине души он очень надеялся на то, что погодные условия сегодня слишком суровы и Рори не смог сделать переправу. Но потом он пришел к заключению, что, даже если лодочнику удалось добраться до острова, не существовало никакой гарантии, что обратный путь пройдет также гладко.

Джин просто не хотел отпускать Роуз! Если он чего-то не предусмотрит и ее жизни будет угрожать опасность, он никогда себе этого не простит.

– Мне кажется, что сегодня не очень удачная погода для переправы, – степенно заметил Джин, когда они остановились на тропе.

Роуз тщетно пыталась убрать челку с глаз. В ее движениях сквозило нетерпение.

– Думаю, что это из-за шторма. Я уверена, что все будет в порядке. У меня сложилось впечатление, что Рори прекрасно знает свое дело.

– Даже самым компетентным морякам приходится мириться с непредсказуемостью большой воды, – сухо заметил Джин. – Почему бы нам не вернуться? Я попробую связаться с ним и сказать ему, что ты сможешь подождать. Остается только надеяться, что завтра погода исправится.

– Нет.

Взволнованная и разъяренная, Роуз отвернулась и возобновила спуск. Ее кожаная сумка шлепала ее по бедру, пока она храбро преодолевала неровную каменистую дорожку. Она категорически отказалась от того, чтобы Джин помог ей ее донести.

– Чем раньше я уеду, тем лучше! – крикнула она через плечо.

Слишком обеспокоенный ее безопасностью, мужчина нагнал ее.

– Я и не представлял, какая ты упрямая, но я быстро учусь, – пробормотал он.

– Если ты имеешь в виду то, что у меня есть собственная голова на плечах и я никому не позволю диктовать мне, что я должна или не должна делать, то да – я упрямая.

Ее синие глаза вспыхнули, улыбка, мелькнувшая на губах, вновь очаровала его. Роуз двигалась к резной лестнице, ведущей к пристани в небольшой бухте, где ее должна была ждать лодка.

Она дошла первой и встала к нему спиной, плотнее запахнула дождевик и изо всех сил вцепилась в свою сумку, которая помогала ей выстоять на порывистом ветру. С вызовом она смотрела в море, ждала лодку Рори, которая просто обязана была появиться на горизонте…

Глава 7

На протяжении нескольких ночей ее мучили воспоминания об их последней встрече. Прежде чем Рори оттолкнулся от берега, Джин крикнул ей, что совсем скоро он свяжется с ней. Его слова могли звучать как угроза, но это было не так. Она чувствовала его сожаление, как будто он действительно не хотел ее отпускать.

Еще долго она не спускала глаз с его одинокой фигуры на берегу, пока он не стал просто точкой на горизонте, а затем и вовсе не исчез. Это расставание оставило у нее в душе чувство пустоты, это было трудно объяснить.

Но ее настроение значительно улучшилось, когда она узнала, что, пока она была в отъезде, Филипп пошел на поправку. И когда она сообщила, что Джин приобрел здание и антиквариат и что деньги благополучно поступили на его банковский счет, его, ставшее привычным, озабоченное лицо просветлело. Казалось, ему стало легче дышать.

Затем Роуз вернулась к своим прямым обязанностям. Теперь ее целью было закончить подробные каталоги антикварных предметов, а затем связаться с дилерами и аукционистами, которых она рассчитывала заинтересовать. Был еще один странный покупатель. Он зашел в магазин, Роуз не возражала. Ей всегда нравилось беседовать с клиентами. Но теперь, когда ей оставалось работать считаные дни, она делала это уже для нового начальника – Юджина.

Едва ли она могла представить, что ее жизнь может сделать такой крутой поворот…

Одним прекрасным днем она как раз закончила разговаривать по телефону, как услышала звон колокольчика, предвещавшего появление посетителя. Обрадовавшись тому, что может отвлечься, Роуз вышла из кабинета, чтобы поприветствовать его. Это был один из мучительно долгих дней, большую половину которого она провела за тем, чтобы убедить богатого дилера в Париже посетить их магазин, чтобы посмотреть на ценный шифоньер, который, как она была уверена, заинтересует его. Фотографий иногда было недостаточно. Истинный ценитель должен увидеть артефакт своими глазами.

Парижский дилер, известный своим изысканным вкусом, был заинтересован тем, что данная вещь была родом из Франции, да и для Роуз факт происхождения продаваемого предмета был только на руку. Роуз заверила дилера, что она сама оплатит его поездку, подумав про себя, что Джин не станет возражать, если в итоге это гарантирует избавление от ненужного ему артефакта. Прибыль, вероятно, – единственное, что его интересовало.

Когда она вышла, то увидела Джина собственной персоной. Он стоял посреди комнаты, сложив руки на груди. Сегодня на нем был очередной безупречный костюм, как будто он собирался на какую-то важную бизнес-встречу.

Он явно не испытывал ни капли замешательства:

– Я проезжал мимо и решил зайти, посмотреть, как идут дела.

Он вел себя так, как если бы это было для него совершенно обычным делом – заявляться без предупреждения туда, где его не ждали. Разве у него нет секретаря или какой-нибудь помощницы в короткой юбке, которая выполняет все его капризы и оповещает о его визитах?

Прочистив горло, Роуз провела по волосам дрожащей рукой. С самого утра у нее не было времени взглянуть на себя в зеркало, не говоря уже о каком-либо макияже… Убедив себя в том, что ее это нисколько не беспокоит, она вежливо улыбнулась…

– Думаю, на самом деле ты хочешь знать, как идут продажи? Уверена, что тебе не терпится освободить здание и приступить к ремонту.

На его губах играла необъяснимая улыбка, которая сводила ее с ума.

– Конечно же мне интересно услышать, сколько антиквариата ты продала от моего имени, но, Роуз, это не единственная причина моего визита. Я пришел, чтобы узнать, как ты поживаешь.

– Без сомнения, тебе было интересно узнать, как я поживаю. Надо признаться, поездка на остров выдалась незабываемой. Там, кажется, была непогода? Гроза, не так ли? Ну, как видишь, я жива и здорова.

– Я имел в виду не это. Мне казалось, что наше расставание не было дружественным. Я не хочу думать, что ты все еще злишься на меня.

– Это не так.

– Знаешь, я скучал, когда ты уехала. Я вернулся на следующий день, потому что место стало слишком пустым без тебя.

Сердце Роуз екнуло. Во что он играет, делая такое провокационное заявление?

– Разве не для этого ты создал тот укромный уголок? Чтобы всласть побыть там в одиночестве и насладиться тишиной и покоем?

Джин поморщился, реакция явно была не той, на которую она рассчитывала. Он застал ее врасплох, в его глазах на мгновение вспыхнула боль.

– Когда твоя голова пухнет от мыслей, тебе негде обрести покой. По крайней мере, так подсказывает мне мой собственный опыт.

Роуз никак не ожидала от него такого откровенного и очень человечного признания. У всех вокруг складывалось впечатление, что людям вроде Юджина – тем, кто обладал статусом или внушительным банковским счетом, – были несвойственны какие-либо человеческие чувства. Его стремление к большему было очевидно. Но, возможно, она видела то, что хотела видеть? Несмотря на ее опасения быть использованной в очередной раз, Роуз поняла, что хочет узнать больше об этом человеке.

– Понимаю, что ты имеешь в виду. Мысли порой могут сводить с ума, не так ли? Слушай, я как раз собиралась заварить чай. Ты хочешь?

Морщинка на его лбу мгновенно разгладилась.

– Было бы восхитительно, если бы ты смогла приготовить мне кофе.

– Кофе так кофе. Возьмем его с собой в офис.


Джин невольно вспомнил, что произошло в офисе Филиппа Хатона. Он едва слышно вздохнул, когда воскресил в памяти то, чем закончилась та его встреча с Роуз. Казалось, он уже тогда предчувствовал, что их знакомство перевернет всю его привычную жизнь с ног на голову. Эта женщина с завораживающими васильковыми глазами с завидным упорством отказывалась идти навстречу его желаниям и была совершенно не похожа на дам, с которыми он имел дело раньше.

Тот факт, что ее, казалось, вовсе не впечатляли его богатство и статус и она не поддавалась его обаянию, делал Роуз еще более желанной. Как бы она отреагировала, если бы он признался, что постоянно вспоминал, как страстно они занимались любовью на острове?

Он едва мог сосредоточиться на работе, а это было просто неслыханно!

Теперь, когда она сидела напротив, Джину казалось, что она немного покраснела. Ее короткие темные волосы были растрепаны, как будто она часто проводила по ним рукой, потому что нервничала или была расстроена… Джину не особенно хотелось обсуждать состояние здоровья ее начальника, но ему было необходимо узнать причину ее смятения.

– Как мистер Хатон? – спросил он как можно любезнее.

– Гораздо лучше, чем я предполагала.

– То есть он поправляется?

– Он еще не восстановился полностью, но врачи говорят, что он определенно делает успехи. Когда он узнал, что нам удалось продать бизнес, то воспрянул духом. Еще бы, теперь ему больше не нужно беспокоиться об оплате счетов и ему будет гораздо легче, когда он выйдет из больницы.