– Так вы считаете, что Эдди – отец малышки? Вы это хотите сказать?
– Мне это кажется вполне вероятным, – ответил Бен.
– Вот сукин сын! – выругалась Вики. – А мне он ничего такого не говорил!
– Он что, вообще не упоминал о новорожденной? И вы не заметили никаких ее следов?
– Только не здесь, – ответила миссис Кемп. – Сюда он ее никогда не приносил. Эдди? Да с какого перепуга?
– Но если это был его ребенок…
– Только не здесь, – твердо повторила Вики. – Я бы ему сразу же опять указала на дверь. Можете мне поверить.
– Нам придется осмотреть ваш дом, – сказал Бен.
– Я уже это поняла.
– А вы не знаете, куда он мог уйти? К друзьям? Или родственникам?
– Я не знаю, – ответила женщина.
– А с кем он обычно ходит?
– Это вполне может быть кто-то из его дружков, – предположила Вики. – Он встречается с ними в пабе. Все они ходят в этот «Вайн». А больше я вам ничего не скажу.
– Он нарушил условия залога, миссис Кемп. Вы уверены, что не знаете имен его друзей?
Жена Эдди замолчала – вполне возможно, что в этот момент у нее перед глазами появились Мари Теннент и малышка Хлоя.
– Я подумаю над этим, – пообещала она.
Через несколько минут Диана стала нервничать, глядя, как полицейские осматривают дом и сад Кемпов. Вики Кемп не проявляла к происходящему никакого интереса и ходила за ними, поправляя подушки и стирая с дверей видимые только ей следы. Фрай жестом пригласила Купера выйти на улицу, где она по телефону связалась с Управлением и сообщила о том, что Эдди Кемп нарушил условия залога. По этим правилам он должен был проживать по своему домашнему адресу, чтобы полиция могла его легко разыскать, если он понадобится. Теперь его вновь арестуют, когда найдут.
– Бен, – спросила Диана, – а ты знаешь авиационный музей в местечке под названием Лиденхолл?
– Где? – переспросил удивленный Купер.
– В Лиденхолле.
– Лиденхолл? – повторил констебль.
– У тебя что, проблемы с ушами? Снегом запорошило, что ли? Как я понимаю, в Ноттингемшире когда-то была база Королевских ВВС, которая называлась Лиденхолл. А теперь там авиационный музей.
– Я совсем недавно услышал это название, – пояснил Бен. – То есть не музея, а аэродрома.
– Да? И в какой же связи?
– На этом аэродроме базировался «Милый Дядюшка Виктор». Самолет, на котором летали лейтенант Дэнни Мактиг и его экипаж.
– А, ты опять об этой Элисон Моррисси, – заметила Фрай.
– Да.
– Никак не могу понять, почему ты снова и снова к этому возвращаешься?
– Ничего не могу с собой поделать. Ты спросила о Лиденхолле, а я впервые услышал о нем от Элисон Моррисси и ее приятеля-журналиста Фрэнка Бэйна. Бомбардировщик «Ланкастер» под управлением Мактига летел из Лиденхолла на аэродром в Ланкашире и разбился, врезавшись в Айронтонг-хилл.
– Бен, я говорю об одном из направлений расследования, которое связано с авиационным музеем. И о том, что происходит здесь и сейчас, а не о чем-то, что случилось полвека назад. А для тебя это прошлое превратилось в навязчивую идею.
– Но ведь музей – это как раз и есть прошлое, разве нет? Да, и не забывай о младенце. Тот факт, что его труп нашли на месте крушения, заставляет задуматься о связи с прошлым, правильно?
– Ну, хорошо, – вздохнула Диана. – Так где находится этот Лиденхолл? Думаю, что ты уже определил это место с точностью и аккуратностью, столь характерными для тебя, когда ты действительно в чем-то заинтересован. Почти уверена, что ты можешь дать мне его точные координаты на карте и курс, которым должен был следовать этот твой пилот Второй мировой войны.
– Это возле Ньюарка. В районе долины Трент в Ноттингемшире.
– И ты сможешь его найти?
– Конечно. А почему ты спрашиваешь?
– Потому что мы с тобой поедем туда сегодня.
– А как же Эдди Кемп и малышка?
– Гэвин с командой вполне сможет с этим справиться. Совершенно очевидно, что Вики Кемп не ухаживает за этой девочкой. А ее драгоценного муженька арестуют, как только найдут. И нам нет никакого смысла волноваться по этому поводу.
– Думаю, что ты права. Но Лиденхолл…
Фрай отмахнулась от возражений констебля. Она не собиралась отказываться от шанса куда-то поехать и сделать наконец что-то полезное.
– Мы с тобой пойдем по следам Снеговика, – провозгласила она.
18
В зимние месяцы музей воздухоплавания в Лиденхолле работал не полную неделю, но даже при таком расписании было видно, что посетителей в нем практически не было. Ворота в музей были открыты, и Диана с Беном увидели, как несколько энтузиастов, воспользовавшись мертвым сезоном, приводят в порядок сами экспонаты и летное поле.
Основной ангар выглядел мрачно и напоминал собой большую пещеру. Внутри, за веревочным ограждением, стоял «Спитфайр»[108] со снятой передней бронезащитой. Какой-то мужчина в синем комбинезоне пытался что-то открутить глубоко в моторе. Звуки ударов металла о металл раздавались под крышей ангара, как звуки мелких камешков, которые ссыпаются на дно глубокого колодца.
Но основным экспонатом здесь был двухмоторный «Виккерс Веллингтон»[109]. Купер подошел к табличке, которая стояла возле самолета. Он был поднят из вод отдаленного норвежского фьорда, куда угодил в 1941 году после боя с немецким истребителем. Его матерчатый фюзеляж был снят во многих местах, и под ним виднелся металлический каркас, который позволял увидеть кабину пилота и место штурмана. Верхняя часть плоскостей самолета была выкрашена в камуфляжный зеленый цвет, а нижняя, на которую можно было смотреть только против солнца, оставалась черной.
Даже в таком виде «Веллингтон» производил сильное впечатление, и Купер кое о чем вспомнил. Из информационной таблички он прочитал, что такие бомбардировщики летчики ласково называли «Вимпи», в честь Дж. Веллингтона Вимпи, толстого любителя гамбургеров из мультфильмов про моряка Папая. Но впечатление, которое самолет произвел на Бена, было далеко не впечатлением от мультипликационного персонажа. В этой машине не было ничего безопасного и неповоротливого. Констеблю приходило в голову только сравнение с диким хищником.
Пройдя по бетонному полу, Купер обернулся и еще раз взглянул на самолет. Передние панели кокпита, сделанные из люцита[110], походили на два темных глаза, которые смотрели вдоль длинного носа, мимо пулеметной турели, в далекое небо, которое раскинулось за стенами ангара. Полицейский не находил в своем впечатлении от самолета ничего уютного и ностальгического. Нос «Веллингтона» напоминал морду охотничьей собаки.
– А когда Снеговик был здесь, Диана? – спросил Бен. Фрай остановилась возле раздвигающихся дверей ангара, рядом с которыми стояла стойка с разложенными на ней вырезками из газет времен ВМВ о воздушных сражениях: «Звено истребителей «Спитфайр» уничтожило над Английским каналом восемь «мессершмитов».
– В воскресенье, шестого января, – ответила девушка.
– То есть за день до того, как его, вероятнее всего, убили.
– Кто-то должен его помнить – он был здесь всего неделю назад. А ты посмотри вокруг – нельзя сказать, чтобы здесь стояла толпа из посетителей, правда?
– Правда. Но, Диана…
– Что?
– Сегодня я должен был допрашивать сотрудников гостиницы на перевале, стимулируя их память, чтобы они могли вспомнить внедорожник. Так что ты вполне могла захватить с собой Гэвина. В доме Кемпов он тоже никому не нужен.
– Правильно, я могла захватить Гэвина.
– Тогда почему я здесь?
– А может быть, я захотела присмотреть за тобой!
На улице мужчина в плохо сидящем комбинезоне со значками крыльев мыл фюзеляж «Авро Шеклтона»[111]. У него была складная лестница, ведро с водой и тряпка, и он полностью отдавался своему занятию – с такой любовью и сосредоточенностью, что напоминал любящего деда, которому доверили поменять пеленку у только что родившегося внука.
– Может быть, стоит попросить его вымыть нам окна на Уэст-стрит? – предложила Фрай. – Эдди Кемп теперь забастовал надолго. А этот человек сможет с ними хорошо справиться.
– Мне кажется, что здесь он занимается любимым делом, – заметил Купер.
– Мытьем окон? – фыркнула его коллега.
– Весь вопрос в том, каких окон.
– Самолетных, – ответила Диана.
– Вот и я о том же.
Девушка в изнеможении покачала головой.
– А мне кажется, что он простой наемный рабочий. Давай поищем кого-нибудь, кто знает, что здесь к чему.
Полицейские обратились в магазин, но женщина за прилавком ответила, что обычно она по воскресеньям не работает, и отправила их назад, к «Шеклтону» и мужчине со складной лестницей.
– Мистер Иллингворт? – уточнила у него Диана.
– Да, это я.
Детективы представились.
– Мы ищем сведения вот об этом человеке, – объяснила Фрай. – Как нам кажется, он был здесь в прошлое воскресенье, шестого января.
Иллингворт взглянул на фото.
– Так он что, умер?
– Боюсь, что да, сэр, – кивнула сержант.
– Смешно, – сказал сотрудник музея. – А мне показалось, что другие об этом не знали.
– Другие? Какие другие?
– Те полицейские, которые были здесь в последний раз.
– Простите?
– Всего два дня назад. Думаю, что вы нашли его уже после этого, правильно?
– Мистер Иллингворт, вы хотите сказать, что здесь уже были полицейские, которые интересовались этим человеком?
– Ну да, только у них было фото его живого.
– И откуда же они были?
– Простите, не припомню. А разве они были не от вас?
– Не думаю, – сказала Фрай. – Мы из Дербишира.
– Нет, те были не из Дербишира. Кажется, они были из ноттингемширской полиции.
– И они пытались опознать этого человека?