Я забыла, что у Гастона были планы на вечер, и огорчилась, когда он неожиданно взглянул на часы и сказал, что ему пора идти. Он положил на столик банкноту в двадцать евро, встал и поцеловал меня в обе щеки. Задержался ли он просто чуть дольше, чем требовалось? Или я забегаю вперед? Перед уходом он спросил у меня номер телефона, и я с радостью написала его на салфетке трясущимися руками.
Глядя на его удаляющийся крепкий зад, я вспомнила, что Крис советовал мне узнать, холост ли Гастон. Мне определенно казалось: да, холост, но я не хотела делать поспешные выводы. Надо дождаться второго свидания, чтобы убедиться в этом.
Я мысленно перебирала кадр за кадром этого вечера. Несмотря на усталость после длинного рабочего дня с мытьем посуды, я чувствовала, что снова вполне элегантно оседлала лошадь флирта. Скрестив пальцы, я отметила, что держалась хорошо и ничего не испортила. Единственное, в чем я не была уверена, – правильно ли я написала номер моего мобильного.
Блин!
Я достала телефон, чтобы проверить это еще раз, и увидела сообщение от хозяев апартаментов в Сен-Жермен. Даты, которые я запросила, были доступны. Я вздохнула с облегчением – я нашла жилье и могла туда перебраться. Жить рядом с дуэтом «мать – сын» было не идеальным решением, но я могла хотя бы месяц спать где-то отдельно.
Радуясь и чувствуя легкий хмель после пары бокалов вина, которые мы с Гастоном выпили так быстро, я решила отправиться домой. Я шла к отелю, рисуя себе, какой может стать моя жизнь в Париже, если у меня что-то завяжется с Гастоном – ясно, что во мне говорил алкоголь, – и мы будем рука об руку бродить по полным романтики улицам волшебного города. Я давно не была на свидании, и мысли о том, как я сниму с Гастона его превосходно сшитый костюм, доводили меня почти до кошачьего обморока.
Глава 13
– Так что там у тебя с Гастоном? – осведомился Крис на следующий день, зайдя в кухню. В его голосе звучали отчаяние и нервозность, и меня это заинтриговало – почему его внезапно так заинтересовала моя личная жизнь?
– Ничего, – пожала плечами я. – Мы просто выпили по паре бокалов вина. А что? Что ты знаешь о нем?
– Не слишком много. Вот почему я и удивился, когда вы ушли вместе. Он часто появляется у нас с одной местной девочкой, и я с ней приятно болтаю. Ну, если честно, я хочу пригласить ее куда-нибудь, но не знаю, какие там у них отношения.
– Ты хочешь сказать, что у Гастона есть подружка? – Я была в шоке. – От него определенно исходит вайб холостяка.
– Не знаю, все так сложно, – вздохнул он, потирая виски.
Насколько я могла судить, в целом Крис уверенно шел по жизни, но его шуры-муры с француженками вгоняли его в легкую истерику.
– Скажи мне то, в чем ты полностью уверен, – потребовала я. – Почему ты решил, что Гастон с кем-то встречается?
Крис глотнул воды и принялся за свой – удивительно подробный – доклад о любовной жизни Гастона.
– Ну, в конце прошлого года, вероятно, еще до того, как ты решила поехать в Париж, мы тут устроили пати по поводу фуд-стартапа под названием «Еда на ходу», Food To Go Go. Его создал Тим, мой знакомый из Шотландии. Между прочим, получилась очень крутая служба доставки еды. Они работают на…
– Крис, давай про Гастона, – напомнила я, уже зная его привычку так запутывать свои истории, что он и сам забывал, зачем заговорил об этом.
– Верно. Так вот на этой тусовке я встретил потрясающую француженку по имени Клотильда. Знаешь, есть красивые женщины и есть Клотильда. Она – это следующий уровень. Ноги – вот прям мне до ушей, но меня привлекло даже не это. Бог ты мой, даже при мысли о ней я возбуждаюсь.
– Угу… – промямлила я. – И что?
– Короче, Клотильда – просто королева, и я думал, что она еще та сучка, как все такие дамочки, но на самом деле она оказалась реально приятной, вот я и решил пригласить ее в хорошее место при первой же встрече. Беда только вот в чем: в следующий раз она пришла сюда с Гастоном. Я не хочу делать поспешные выводы, но у меня возникло впечатление, что у них любовь – впрочем, я не могу быть уверен на сто процентов. Возможно, они просто старые друзья. Тем не менее мне показалось, что им вместе очень комфортно. Правда, через несколько недель Клотильда зашла к нам одна, и я уже настроился, что наконец приглашу ее, а она потом снова пришла с Гастоном. Так что я вроде как выжидаю. Всякий раз, когда она заходит соло, я пытаюсь собрать больше информации, но пока мало что знаю.
– Почему я не видела ее до сих пор?
– Ну, так у тебя сегодня всего лишь второй рабочий день. Но ты, возможно, и не увидишь ее – чаще всего она заглядывает к нам среди недели и только один раз. Ее офис недалеко отсюда.
– Зачем Гастону понадобилось приглашать меня в кафе, если у него такая роскошная подружка? – Я поделилась вслух своими сомнениями, но Крис ничем не мог мне помочь.
– Я надеялся, что ты сможешь мне это объяснить… Но ты оказалась бесполезной, и загадка остается.
– Ну, если она когда-нибудь придет сюда во время моей смены, позови меня, ладно? – попросила я, когда Крис возвращался за свою стойку. – Я хочу увидеть мою потенциальную соперницу.
Я не успела оглянуться, как мое проживание в отеле «Дю Пти Мулен» закончилось. Хотя мне было жаль покидать его комфортные стены, где за меня каждое утро горничная убирала постель, переезд на новое место прошел совершенно гладко. А мое новое жилье в реальности оказалось еще великолепнее, чем на фотографиях онлайн: высокие потолки и большие окна придавали комнатам нечто королевское, ощущение усиливала старинная темная мебель и затейливые шерстяные ковры на паркетных полах. Мне казалось, что я попала в дом в стиле old money, такие я видела во французских фильмах, где большие семьи живут все вместе на одном этаже здания, и из этого возникают драмы или веселые комедии.
Что до моих новых хозяев, то они были очень разные: зрелая и довольно гламурная французская мать с серебряными волосами и важным видом и ее сорокалетний сын Жан-Пьер с косматой бородой. Мы общались через переводчик на телефоне, мой школьный французский и школьный английский Жан-Пьера. Неизменно приветливые со мной, добрую порцию дня они переругивались друг с другом на французском, когда думали, что я их не слышу. Они оба не работали и по большей части сидели в гостиной, пили чай и слушали классическую музыку.
Вот так! А сами написали, что никогда не бывают дома!
Когда я жила там вторую неделю, я решила прогуляться до Марэ и поддержать мои дружеские отношения с Сержем. Я не была уверена, что ему действительно нужна в его жизни слегка странная особа из Австралии, но он определенно потеплел ко мне по сравнению с нашей первой встречей, вот я и решила иногда появляться в его лавке. Даже если наши отношения никогда не выйдут за деловые рамки, ничего плохого, на мой взгляд, не может случиться. Если я стану его регулярной покупательницей, он будет предлагать мне сыр с новыми оттенками вкуса и хорошего качества.
Поэтому я не считала такие отношения бесперспективными.
– Вы так быстро вернулись? – удивился Серж, вскинув брови, когда я вошла в лавку.
– Прошло уже две недели, – запротестовала я. – Ничего не могу поделать. Я влюбилась в сыр.
– Будьте осторожней и не ешьте его слишком много, – серьезно предупредил он, взглянув на меня из-за прилавка.
Ох, блин, он уже решил, что я скоро стану жирной, как свинья.
– Все хорошо в меру, – добавил он.
«Типично французский менталитет, – подумала я. – Оставьте меня с кругом бри и багетом, и мы поглядим, что будет».
– Между прочим, я только что получил партию сыра, которая может вас заинтересовать. – Серж улыбнулся.
Еще одна рекомендация? Теперь мне нужно будет применить мои актерские таланты и прикинуться, что мое нёбо уже достаточно французское и способно оценить вкус этого сыра.
– Хм-м-м, – нервно промычала я. Интересно, неужели сегодняшний сыр будет еще более острым, чем тот рокфор?
– Это сыр Сент-Мор-де-Турен из козьего молока. Когда он молодой, он белый и мягкий, а когда стареет, то делается темней и приобретает более интенсивный вкус. Вот этот сыр старый, и вам нужно его попробовать. – Он протянул мне тонкий срез.
– Окей, давайте, – сказала я и сунула ломтик в рот. Серж сделал то же самое точно таким же движением. Сыр оказался, как и сказал Серж, фруктовым, но свежим, нежнейшим в середине и вязким по краям. Я закрыла глаза и пыталась смаковать свои ощущения от такой разной текстуры, но в итоге жадно сожрала весь ломтик.
– Я возьму кусочек, – кивнула я, отчаянно желая съесть все сырное полено.
– D’accord, – сказал он, заворачивая мой сыр.
Я ломала голову, стараясь придумать, как продолжить наш разговор и вывести его за рамки взаимоотношений «продавец – покупатель».
– Да-а, у вас тут очень много сыров, – лучшее, что мне пришло в голову.
– Без этого fromagerie не может считаться очень хорошей, – улыбнулся Серж.
– Знаете что? Пожалуй, я постараюсь попробовать каждый сорт французского сыра, пока живу здесь, – уверенно заявила я.
– Вы не сможете! – выпалил он, почти прокричав эти слова.
– Как это не смогу? Почему?
– У нас слишком много разных сортов.
– Вот и прекрасно, потому что я люблю сыр.
– Нет, я серьезно. Это идея безумной персоны. – Он озабоченно посмотрел на меня.
– Почему? По-моему, она отличная, – возразила я, стараясь произвести на него впечатление.
– Впрочем, вы просто не знаете, как много сортов сыра во Франции.
– Не знаю. Но догадываюсь, что около сотни. И я попробую все.
Серж рассмеялся.
– Хотел бы я посмотреть на вашу попытку. А для меня это будет хороший бизнес.
– Хорошо, почему бы и нет? Я делала в своей жизни вещи и потруднее. Это забавный вызов. – Я говорила напористо, и мне почти хотелось вывести Сержа из себя. То, что я быстро нашла работу и жилье, порождало во мне ощущение, что я могу тут сделать что угодно. Серж своими возражениями подливал бензина в мой внутренний огонь.