— Конечно. Как же иначе?
— Хорошо. Похоже, это единственное, что от меня требовалось к свадьбе. По большей части я просто должен улыбаться и горячо одобрять все возникающие у них свадебные идеи. Паркер велела мне заняться медовым месяцем и тут же вручила телефон турагента, лучшего, по ее словам, и полный турпакет на Бора-Бора, поскольку именно об экзотике и романтике Бора-Бора, опять же, по ее словам, мечтает Эмма. Похоже, туда мы и полетим.
Дел с интересом взглянул на Джека.
— А ты сам-то хочешь на Бора-Бора?
— Представь себе, хочу. Я еще не досмотрел до конца проспект, а уже думал: эй, то, что надо. Дел, твоя сестра меня пугает.
— Это она умеет.
— Картеру был выдан турпакет по Тоскане с дисками «Учи итальянский».
Дел рассмеялся.
— Думаю, и он возражать не будет.
— Похоже на то. О, мне пора бежать. Перед уходом из офиса получил электронное письмо от Эммы. У нее сегодня кухонное настроение.
— Я заплачу за твое пиво.
— Спасибо.
— Джек? Твой свадебный костюм? Отлично в нем смотришься.
— И чувствую себя отлично. Кто мог подумать? Пока.
Приятелю идет не только костюм и ожидание свадьбы, размышлял Дел, а вся жизнь с Эммой — фундамент, на котором строится дом и семья, и ужин в конце долгого дня. Рано или поздно им станет тесно в хорошеньком гостевом домике, но Джек точно что-нибудь придумает.
Поместье потихоньку превращается в коммуну, и, пожалуй, родителям это понравилось бы.
К барной стойке приблизился метрдотель.
— Ваш столик готов, мистер Браун, Вы пройдете или предпочитаете ждать в баре?
Дел взглянул на часы. Лорел опаздывала… или опаздывала Мак, обещавшая подбросить ее по дороге на фотосессию.
— Моя гостья придет с минуты на минуту. Я сяду за стол.
Дел решил заранее заказать вино и едва сделал выбор, как его окликнули.
— Привет, незнакомец!
— Дебора. — Дел поднялся и дружески поцеловал давнюю знакомую. — Ты выглядишь потрясающе. Как дела?
— Великолепно. Женщина откинула назад роскошные рыжие волосы. — Только что вернулась из двухмесячной поездки в Испанию. Последние две недели провела в Барселоне.
— Бизнес или удовольствие?
— И то, и другое. В избытке того и другого. Я здесь встречаюсь с мамой и сестрой. Короткий девичник. Я пришла раньше, как обычно, а они опаздывают, как обычно.
— Присядь, подожди со мной.
— С удовольствием, Делани. — Дебора ослепительно улыбнулась, когда он выдвинул для нее стул. — Я не видела тебя с… сколько? Кажется, с Весеннего бала. Чем ты занимаешься?
— Ничем, что может сравниться с Барселоной. — Когда сомелье принес бутылку, Дел взглянул на этикетку, кивнул.
— Ну, расскажи мне последние новости. Сплетни. Кто чем занимается и с кем?
Сомелье налил вино в бокал. Дел пригубил, одобрительно улыбнулся.
— Думаю, тебе лучше спросить у мамы и сестры. Идеально, — поблагодарил он сомелье и указал на бокал, стоявший перед Деборой.
— Ты очень тактичный. Всегда был. — Дебора попробовала вино. — И прекрасно разбираешься в винах. Брось, расскажи что-нибудь. Я слышала, Джек Кук обручен. Подтверди или опровергни.
— Это я могу подтвердить. Он и Эммелин Грант поженятся следующей весной. Уже выбрана дата свадьбы.
— Эмма? Неужели? Ну, выпьем за них. — Дебора подняла свой бокал. — Хотя десятки одиноких женщин погрузятся в траур. Как же я отстала от жизни. Я даже не знала, что они встречаются.
— События развивались довольно стремительно.
— Я рада за них, но тебе это не кажется странным? То есть Эмма для тебя как сестра, а Джек — твой лучший друг.
— Я не сразу привык, — признал Дел. — Однако они прекрасно подходят друг другу. Расскажи мне о Барселоне. Я никогда там не был.
— Огромное упущение. Пляжи, еда, вино. Романтика. Все это просто витает в воздухе.
Они смеялись, склонившись через стол друг к другу, что и увидела Лорел, когда вошла в зал. Она резко остановилась, словно наткнулась на стеклянную стену… и осталась по другую сторону от них.
Дел вел себя так непринужденно. Нет, они вели себя так непринужденно. Естественные, красивые — оба. Если бы Мак оказалась рядом, она наверняка выхватила бы фотоаппарат, запечатлела бы это мгновение, эту картину — красивые мужчина и женщина пьют вино и смеются при свете свечи.
Любой подумал бы, что они — пара, идеальная, настроенная на одну волну пара.
— Эй, Лорел, привет.
— Привет, Макси. — Лорел принужденно улыбнулась официантке. — Напряженный вечер?
— Ужас. — Макси закатила глаза. — Я не знала, что ты заглянешь. Сейчас найдем тебе столик.
— Вообще-то у меня встреча.
— О, ладно. Спрячься от Джулио. При таком наплыве гостей он попытается затащить тебя на кухню. Мы скучаем по тебе.
— Спасибо.
— Мне пора. Поболтаем позже.
Лорел кивнула и ускользнула в дамскую комнату перевести дух. Глупо, уговаривала она себя, глупо расстраиваться из-за того, что Дел угощает вином какую-то женщину. Глупо чувствовать себя менее достойной только потому, что всего несколько лет назад я не сидела бы за столиком, а трудилась бы на кухне, создавая изумительный десерт для такой пары, как Делани Браун и Дебора Мэннинг.
— Ничего страшного, — пробормотала Лорел, выдергивая из сумочки блеск для губ и хмуро глядя на свое отражение в зеркале. — Я горжусь своей работой здесь, я горжусь деньгами, которые зарабатывала, чтобы поддерживать «Брачные обеты» в самом начале. Я горжусь своим талантом, подарившим мне прекрасный бизнес. Я обеспечиваю приличную жизнь себе и приношу счастье другим. Я сама всего добилась, и, видит бог, нет для меня ничего важнее.
Но она так и не смогла избавиться от неприятного чувства, не смогла забыть, что в каком-то смысле так и останется по другую сторону той невидимой стены.
— Не имеет значения. — Лорел убрала в сумочку блеск для губ, вздохнула. — Абсолютно никакого значения.
Уверенность, напомнила она себе, как блеск для губ. Нужно только умело наложить.
Лорел стало гораздо легче, когда при виде ее вспыхнули глаза Дела. Он поднялся, протянул ей руку. Дебора вздрогнула, оглянулась и — Лорел успела заметить — попыталась вспомнить имя. Безуспешно, ведь они вращались в разных кругах.
— Лорел, ты наверняка помнишь Дебору Мэннинг?
— Разумеется. Привет, Дебора.
— Лорел. Как приятно снова встретиться. Дел рассказал мне об Эмме и Джеке. Должно быть, ты планируешь потрясающий торт.
— У меня есть кое-какие идеи.
— Хотелось бы послушать. Свадьбы так занятны. Не хочешь посидеть с нами? Дел, нам нужен еще один бокал.
Надо отдать ей должное, Дебора быстро поняла свою оплошность и вспыхнула румянцем.
— Я идиотка. — Она рассмеялась, вскочила. — Дел ждал тебя. Он был так добр, что составил мне компанию.
— Очень мило. — Лорел мысленно восхитилась своей выдержкой. — Ты должна остаться, допить вино. Мы попросим принести еще один стул.
— Нет, нет. Я жду маму и сестру. Пойду позвоню им, надеюсь, они не отменили встречу. Спасибо за вино, Дел.
— Приятно было повидать тебя, Дебора.
— Мне тоже. Наслаждайтесь ужином.
Дебора направилась к выходу, но Лорел успела заметить выражение ее лица — озадаченное, задумчивое.
— Я опоздала, — весело объявила она, — но виновата Мак.
— Я не зря ждал. — Дел придержал ей стул. — Ты прекрасна.
— Я то же самое подумала о тебе.
Официант, идеально вымуштрованный — чем и славилось заведение, — ловко убрал бокал Деборы, поставил чистый и налил Лорел вина.
Лорел попробовала, кивнула.
— Очень вкусно. — Она взяла меню, предложенное официантом, но не открыла его. — Привет, Бен.
— Привет, Лорел. Я слышал, что ты здесь.
— Красный люциан с соте из краба в белом вине, жасминовым рисом и спаржей.
— Отлично. И фирменный салат на закуску?
— Что еще порекомендуете? — спросил Дел.
— Вероятно, вам понравится свиная вырезка в имбирно-медовом соусе. Мы подаем ее с молодым картофелем и салатом «Нисуаз».
— Звучит аппетитно. Фирменный салат тоже не забудьте.
— Отличный выбор.
Не успел отойти Бен, как другой официант поставил на стол оливковый хлеб и фирменный соус.
— Обслуживание здесь всегда на высоте, — заметил Дел. — Но в твоем присутствии они крутятся еще быстрее.
Лорел отщипнула кусочек хлеба.
— Мы заботимся о своих.
— Я и забыл, что ты здесь работала… или просто не подумал, когда выбирал ресторан. Мы обязательно закажем десерт, и ты сможешь проверить своего преемника.
— Думаю, это уже преемник моего преемника.
— Если обладал лучшим, трудно довольствоваться меньшим. Ты скучаешь по всему этому? Работе в команде, я имею в виду, контролируемом хаосе.
— Не всегда таком уж контролируемом. И нет, не скучаю. Я люблю работать в своем личном пространстве, а в ресторане очень жесткий рабочий график.
— И теперь ты не знаешь, куда девать свободное время.
— Мое время, а это совсем другое дело. О, похоже, пришли мать и сестра Деборы. — Дел оглянулся, увидел трех рассаживающихся женщин.
— Думаю, они не опоздали, а если опоздали, то ненамного. Дебора обычно приходит слишком рано.
— Вот именно. — Непринужденно, легко, по-взрослому, поздравила себя Лорел. — Ты с ней встречался.
— Очень недолго и давным-давно. До ее замужества.
— От души надеюсь, что ты не спал с ней, когда она была замужем. А после развода?
Дел отрицательно покачал головой.
— Я представлял ее в деле о разводе. Никогда не встречаюсь с клиентками и с бывшими клиентками в делах о разводе. И никому не посоветовал бы.
— Пенни Уислдаун. Я точно помню, что при разводе ты был ее адвокатом и встречался с ней пару лет спустя.
— Поэтому никому и не посоветовал бы.
— Она была такая настырная. Если не могла поймать тебя дома или в офисе, звонила нам и допрашивала Паркер. — Лорел сделала крошечный глоток вина. — Так что, Советник, вы совершили серьезную ошибку в суждении.