Эштон обнял ее и уткнулся лицом в ее шею. Сердце билось так сильно, что ему было трудно дышать.
– Ты изумительная, – сказал он.
– И ты неплох. – Харпер поцеловала его в шею. – Когда будет ужин?
– Через пару часов, я думаю. – Вдохнув ее запах, он закрыл глаза. Этот момент он запомнит на всю жизнь. – Но я могу вполне обойтись без ужина.
– А если Франко подумает, что с нами что-то случилось?
– О, он поймет. Он видел тебя, когда ты стояла возле бассейна.
Харпер улыбнулась:
– А есть душевая в этой чудесной палатке или нам придется искупаться в речке?
– Только если ты хочешь встретиться лицом к лицу с крокодилом. – Откинув влажную прядь волос с ее лица, Эштон прикоснулся губами к ее щеке. – Душевая вон там. – Он указал на стену за гардеробом.
Поцеловав его, Харпер встала. Последние лучи заходящего солнца играли на ее нежной коже, подчеркивая изгибы стройного тела. У нее было все: спортивная фигура, ум, романтическое сердце. Пылкая душа.
Как она переживет встречу с отцом? У Эштона было дурное предчувствие. Он хотел уберечь Харпер от разочарования, но она уже зашла слишком далеко. Ему оставалось только одно: поддерживать ее, несмотря на то что он считал ошибочным ее решение.
Глава 10
«Ренджровер» подъехал к лагерю, в котором Грег Ли Дэй собирал свою группу для отправки на сафари. Солнце садилось за горизонт, бросая теплые отблески на окружающий пейзаж. Сегодня утром они с Эштоном проспали, поэтому приехали так поздно.
Дорога, по которой они ехали, была ровной, но Харпер было нехорошо. Она винила в этом нервы. Ведь скоро она встретится с человеком, который, возможно, является ее настоящим отцом.
– Успокойся. – Эштон накрыл ладонью ее руку.
– Мне бы хотелось знать, как он отреагирует.
– Не волнуйся. Очень скоро ты узнаешь.
Эштон остановил «ренджровер», и Харпер увидела Грега Ли Дэя. Он был в брюках цвета хаки, в бежевой рубашке с короткими рукавами и темно-коричневом жилете с шестью карманами. Широкополая шляпа защищала его лицо от солнца. Он выглядел гораздо старше, чем на фото в Интернете. От долгого пребывания в засушливой местности вокруг глаз его образовались глубокие морщины, а кожа казалась обветренной и грубой.
С бешено колотившимся сердцем Харпер подошла к группе людей, которых он инструктировал. Она попросила Эштона пока посидеть в машине. Не совсем довольный ее просьбой, Эштон все же согласился.
Ли Дэй мельком взглянул на нее, затем вновь вернулся к своим слушателям.
– Это будет напряженный день. Завтра мы попытаемся найти диких кошек.
Люди стали расходиться, и Харпер осталась одна. В мыслях ее лихорадочно мелькали вступительные слова, но ни одно не показалось ей подходящим.
– Могу я вам чем-то помочь?
– Меня зовут Харпер Фонтейн. – Она запнулась, произнеся свою фамилию, вдруг понадеявшись, что он поймет, кто она такая.
– Рад познакомиться, – учтиво и холодно ответил Ли Дэй.
– Помните ли вы Пенелопу Фонтейн?
– Она участвовала в моем сафари?
Харпер смутилась:
– Вы познакомились с ней в Лондоне. На выставке ваших работ.
– Простите, не припомню.
– Может быть, вам поможет это фото. – Харпер достала из сумочки смартфон и показала ему фото своей матери.
Ли Дэй даже не взглянул на фото.
– Зачем вы мне об этом говорите?
– У вас с моей матерью был роман. – Когда она произнесла эти слова, ей в голову пришла ужасная мысль. А что, если это совсем не тот человек, которого она ищет?
– А если и был?
– Тогда вы – мой отец.
Ли Дэй никак не отреагировал, разве что губы его слегка сжались. Он долго и молча рассматривал Харпер. Ее сердце билось так сильно, что ей стало трудно дышать.
Наконец Ли Дэй пошевелился. Скрестив руки на груди, он спросил:
– Чего ты хочешь?
– Ничего. – Харпер не вполне отдавала себе отчет в том, зачем она приехала к нему на другой конец света. – Я только недавно выяснила это. И просто хотела увидеть вас.
Лицо Ли Дэя осталось непроницаемым.
– Откуда ты приехала?
– Сейчас я живу в Лас-Вегасе.
– Ты напрасно проделала столь долгий путь.
– Я думала, что, встретив вас, я найду ответы на некоторые вопросы.
– Ты остановилась здесь?
– Нет, мы приехали от Гранта.
Он приподнял бровь:
– Мы?
Обернувшись, Харпер взглянула на джип, в котором сидел Эштон, и он, увидев это, вышел из машины и направился к ним.
– Познакомьтесь, это Эштон Крофт, – сказала Харпер, взяв его за руку.
Мужчины обменялись рукопожатиями, смерив друг друга взглядом. Харпер почувствовала, что они пришли к некоему взаимопониманию.
– Я видел твои шоу. Ты много путешествовал.
– Исследовать кухни разных народов – моя страсть.
– Очень трудно строить карьеру, разъезжая по всему свету, и в то же время строить отношения.
– Я знаю.
Они одного поля ягоды, поняла Харпер. Эти мужчины любят приключения, они не могут усидеть на месте. Эштон никогда не будет счастлив, сидя дома. Он помчится туда, куда подует ветер. Но оставались два вопроса: пригласит ли он ее путешествовать вместе с ним, согласится ли она, если он пригласит?
Ли Дэй жестом указал им на красивое белое здание:
– Ресторан открылся для ужина. Может, хотите перекусить перед отъездом в свой лагерь?
– А вы с нами поужинаете? – спросила Харпер, почти не надеясь на положительный ответ.
Поколебавшись, Ли Дэй кивнул. Все еще держась за руки, Харпер и Эштон проследовали за ним в ресторанный зал.
– С тобой все в порядке? – спросил Эштон.
– Немного переволновалась.
– Этого следовало ожидать.
– Я так рада, что ты здесь, – прошептала она.
В ответ он сжал ее руку.
Официант принес пиво мужчинам, а ей – бокал красного вина, принял заказ и удалился.
Собравшись с духом, Харпер выпалила:
– Понимаю, насколько вы раздражены, что я явилась перед вами без всякого предупреждения, но я боялась, что вы меня не пожелаете видеть.
– Я все еще не уверен в том, что я – тот человек, которого вы ищете.
– Честно говоря, я тоже, но мать рассказывала мне, что влюбилась в фотографа дикой природы, у которого была выставка в Лондоне, и купила его альбомы в подарок бабушке. – Услышав себя будто со стороны, Харпер умолкла.
– Позволь, я взгляну на фото твоей матери.
Достав мобильный, Харпер протянула его Ли Дэю.
Он долго вглядывался в фото, затем произнес:
– Пенни. Красивая девушка.
То, что какой-то мужчина назвал ее мать уменьшительно-ласкательным именем, казалось Харпер невероятным. Пенелопа ненавидела уменьшительные имена. И вдруг Харпер вспомнила…
– Ее так часто называл отец. Он умер, когда ей было девять.
– Мы провели вместе почти две недели. Она была для меня полной загадкой. Оказывается, она никогда не пробовала пива. Не умела ориентироваться в метро. И в то же время свободно говорила об искусстве, истории и политике. А чем ты занимаешься в Лас-Вегасе?
– Моя семья… Я управляю отелем «Стиль Фонтейна».
– Фонтейн. Это фамилия твоей матери?
Харпер кивнула:
– Вы знали о том, что она замужем?
– Она не говорила об этом и не носила обручального кольца, но я догадывался. – Помолчав, Ли Дэй посмотрел вдаль. – Почему ты решила, что я твой отец?
– Недавно я выяснила, что тот, которого я считала своим отцом, находился далеко от дома в момент моего зачатия. – Заметив тень сомнения, промелькнувшую на лице Ли Дэя, она с жаром продолжила: – Мать вышла замуж за человека, который постоянно ей изменял, но я знаю, что только с вами она нарушила клятву верности.
– Ты сказала, у тебя есть вопросы, на которые ты ищешь ответ. Не знаю, смогу ли я тебе помочь.
Харпер колебалась. Она никогда не приступала к переговорам без четкого плана, как получить желаемый результат. Эштон ободряюще сжал ее руку под столом.
– Я не знаю, что спросить. Я думала, все прояснится, когда я встречу вас.
Харпер растерянно замолчала. Встреча с этим человеком не рассеяла ее сомнений, а лишь еще больше привела ее в смятение. Конечно, она жаждала узнать подробности о его жизни, его родителях, но вспомнила о том, какие чувства испытала, когда дед сообщил ей о существовании двух ее сводных сестер. Это было вторжение в ее тщательно спланированную жизнь. Должно быть, нечто подобное испытывал сейчас Ли Дэй. Она ворвалась в его жизнь без всякого предупреждения, и он не обрадовался этому.
Эштон включился в разговор и стал расспрашивать Ли Дэя о его жизни в Африке и тех потрясающих фотографиях, которые он сделал за многие годы. Харпер слушала их с восхищением. Страсть его к этой стране была всепоглощающей. Дикая природа. Экосистемы. Он посвятил себя тому, чтобы привлечь внимание общественности к защите животных. Это благородное дело.
– Эштон, – наконец сказала Харпер, перестав надеяться на то, что Ли Дэй проявит к ней хоть какое-то теплое чувство. Этот мужчина насладился коротким романом с красивой женщиной. Вот и вся история. И то, что в результате этого романа родилась дочь, его уже никак не касалось. – Нам надо возвращаться в лагерь. – Она широко улыбнулась Ли Дэю. – Спасибо за то, что поужинали с нами. Мне было очень приятно с вами познакомиться.
– Мне тоже, – ответил он.
– Ты готова? – Эштон внимательно взглянул на нее. – Да.
Он не предложил общаться дальше – даже формально, из вежливости. Просто попрощался, и все. Все усилия Харпер оказались тщетными.
Понурившись, она шла к машине. Туфли показались ей тяжелыми, как кандалы.
– Все произошло совсем не так, как ты предполагала, – сказал Эштон, констатируя очевидное. – Я так и думал, что он не встретит тебя с распростертыми объятиями.
Он был прав, но от этого ей не стало легче.
– Такие мужчины, как Ли Дэй, не интересуются семьей, – продолжил Эштон. – У него есть его фотосъемки и его сафари. Это его страсть. И ему, похоже, больше никто не нужен.
Разочарованная, Харпер вспылила: