Влад Талтош. Том 1. Джарег. Йенди. Текла. — страница notes из 118

Примечания

1

См. «Талтош», «Дракон», «Йенди» и Tsalmoth.

2

См. «Йенди».

3

См. «Йенди».

4

См. «Йенди».

5

  Согласно роману The Baron of Magister Valley, около тысячи двухсот.

6

См. «Йенди».

7

См. Tsalmoth.

8

См. «Джагала» и Brokedown Palace.

9

См. Tsalmoth. Об участии Киеры там не сказано.

10

См. «Талтош». Второй эпизод пока не описан.

11

См. Five Hundred Years After.

12

  Возможная отсылка к Д. Адамсу «Автостопом по Галактике».

13

  Мелестав нанят на работу в «Йенди», т. е. около четырех лет назад.

14

  Живьем с Марио Влад повстречается лишь в «Дзуре».

15

См. «Талтош».

16

  И в «Йенди», и в «Фениксе», и в «Дзуре», и в Hawk Терион жив и является действующим членом совета.

17

См. «Йенди».

18

См. «Дракон».

19

См. «Дракон».

20

См. «Йенди».

21

См. «Талтош».

22

См. «Талтош».

23

См. «Йенди».

24

См. «Талтош».

25

См. Five Hundred Years After.

26

См. The Paths of the Dead.

27

См. The Lord of Castle Black и Sethra Lavode.

28

См. «Дракон».

29

См. «Талтош».

30

  В оригинале (по-английски) меч Морролана носит имя «Blackwand», т. е. «Черный Жезл», однако со временем (а конкретно, в романе Tsalmoth) выясняется, что сей меч имеет женскую сущность, и с именем мужского рода сей факт категорически диссоциирует. Для радикального решения вопроса пришлось скопировать прием самого автора, который обожает – шутки ради – вставлять в текст «фенарийские» слова де-факто венгерского происхождения. «По-фенарийски» меч Морролана носил бы имя «Fekete Palcá»; «Fekete Palca» же по-венгерски значит «черная ладонь».

31

См. «Дракон».

32

См. «Дракон».

33

  Сильно больше. Пару раз (в «Йенди» и Tsalmoth) Влада успешно убивали (и потом воскрешали), а количество разнообразных покушений точно перевалило за десяток.

34

От ai lor – рум. «принадлежащее им».

35

См. «Иссола».

36

См. «Талтош».

37

См. «Иссола» и Vallista.

38

См. Five Hundred Years After.

39

См. «Талтош».

40

См. Vallista.

41

  Все же меньше трехсот, см. Sethra Lavode.

42

См. «Талтош».

43

См. «Йенди».

44

См. «Йенди».

45

См. Sethra Lavode.

46

См. «Талтош».

47

См. «Дзур» и Tsalmoth.

48

См. «Талтош».

49

См. «Йенди».

50

  Морролан довольно давно (см. The Paths of the Dead) знаком с Ласло Чернокнижником, так что удивляться не стоило бы…

51

См. «Джарег».

52

См. Sethra Lavode.

53

См. «Дракон», хотя там Влад лишь подумывает, не принять ли ему это предложение.

54

См. «Талтош».

55

См. «Талтош».

56

  В оригинале Malak Circle. Malak – венг. «порося».

57

  В оригинале Garshos Street. Garshos – венг. «пирожник».

58

См. «Талтош».

59

См. «Талтош».

60

  Предлагаемый сорт вина – Kaavren, по-фински это значит «свой парень», что может быть и совпадением. А ключевого героя «мушкетерской» серии автора зовут Khaavren – и насколько это НЕ совпадение, сказать трудно, т. к. «Гвардия Феникса» написана через семь лет после «Йенди».

61

См. Five Hundred Years After и The Lord of Castle Black. Столицей Адриланка стала ближе к концу Междуцарствия, т. е. лет двести пятьдесят назад, а Катастрофа Адрона случилась почти пятьсот лет назад.

62

См. Sethra Lavode.

63

См. «Джарег».

64

См. «Джарег» и «Талтош».

65

См. The Paths of the Dead.

66

  На момент создания романа автор еще не решил, что драгаэрский год состоит из семнадцати месяцев.

67

  Привет роману «Джарег».

68

См. «Талтош».

69

См. «Иорич».

70

См. The Paths of the Dead. Зерике в то время было 246 лет.

71

См. «Талтош».

72

  На момент написания романа это, видимо, соответствовало истине, однако в романе «Талтош», который написан после «Йенди», но хронологически более ранний, за одну из жертв Владу предлагают десять тысяч.

73

См. «Талтош».

74

См. «Джарег», где утверждается, что Сетре все двести тысяч лет.

75

См. The Paths of the Dead. Морролан вообще-то на Востоке родился.

76

См. Five Hundred Years After.

77

См. Khaavren Romances.

78

См. «Феникс».

79

  К «появлению» Алиеры руку приложил сам Влад, но дело было в романе «Талтош», написанном чуть позднее.

80

См. «Талтош».

81

  Потому что оживлять научились только после Междуцарствия.

82

См. «Талтош».

83

См. «Джарег».

84

См. «Дракон».

85

См. «Талтош».

86

См. «Талтош».

87

  Познакомились они с Владом в «Драконе».

88

См. «Текла» и «Феникс».

89

См. Five Hundred Years After.

90

См. The Lord of Castle Black

91

17 × 17 × 17. Всего лишь.

92

См. Brokedown Palace.

93

См. «Джарег».

94

См. Tsalmoth.

95

См. «Джарег».

96

См. «Йенди».

97

См. «Йенди», Tsalmoth и «Джарег».

98

См. Tsalmoth.

99

См. «Йенди».

100

См. «Джарег».

101

См. «Джарег».

102

См. Sethra Lavode, хотя там история с Тазендрой изложена иначе.

103

См. Khaavren Romances.

104

  Учитывая, что Держава (и волшебство) вернулись лишь два года как, слабые практические познания Пареша в этой сфере неудивительны.

105

  В Sethra Lavode сия история изложена со стороны Аэрича и с заметными различиями.

106

  Lant – венгерский струнный музыкальный инструмент, аналог лютни.

107

См. Lyorn.

108

См. «Йенди».

109

См. «Джарег».

110

См. Five Hundred Years After.

111

См. «Талтош».

112

См. «Талтош».

113

См. «Талтош».

114

См. «Дракон».

115

См. «Йенди».

116

См. «Йенди».

117

См. «Талтош».

118

См. «Дракон».

119

  Все это – в романе «Дракон», написанном сильно позднее.

120

См. «Йенди».

121

См. «Йенди».

122

См. «Джарег».

123

См. роман «Талтош», написанный чуть позднее.

124

См. «Джарег».

125

См. «Йенди».

126

См. «Джарег».

127

См. «Джарег».

128

См. «Джарег».

129

См. «Джарег» и «Йенди».

130

См. «Джарег».