Глава IДУЭЛЬ
Прошло четыре года после рассказанных нами событий.
Вскоре после ужасной ночи маркиз де Салье предпринял путешествие заграницу в сопровождении своего верного слуги Мало; путешествие это продолжалось несколько месяцев.
По возвращении маркиз объявил, что имел несчастье лишиться своей любимой жены в Италии; поэтому случаю он даже носил глубокий траур. Все знакомые и родные поверили ему на слово, старались утешить несчастного вдовца, который, казалось, обожал свою жену. Тем дело и кончилось.
В продолжение целого года маркиз был мрачен, грустен, подавлен горем; по окончании этого срока он вдруг преобразился: стал предаваться развлечениям, удовольствиям, снова сошелся со своими прежними друзьями и стал вести ту беззаботную жизнь, которую вел до своей женитьбы. Регент Франции, любивший и уважавший маркиза, предложил ему сделаться генералом в его свите. Тот воспользовался этим благоволением.
Маркиз был еще молод и очень красив, обладал хорошим состоянием, пользовался благосклонностью регента; поэтому не одна мать семейства, имевшая взрослых дочерей, тешила себя мыслью иметь его своим зятем; но де Салье решительно отказывался от всех блестящих партий. Его друзья так приставали и надоедали ему, предлагая то одну невесту, то другую, что он объявил раз и навсегда, что если кто еще предложит ему жениться, то он вызовет того на дуэль.
— Но, любезный маркиз, объясни же, наконец, твое непреклонное желание вдовствовать? — спрашивал его раз де Сабран, которому он сказал о своем решении.
— Ничего тут нет непонятного, — ответил де Салье. — Жены, подобной первой, я не сыщу, поэтому считаю безумным искать новую…
Этот двусмысленный ответ был, конечно, перетолкован в хорошую сторону, говорящую в пользу покойной маркизы.
— Бедный де Салье, — говорил всем де Сабран, — он так любил свою жену! Он считал ее совершенством и никогда не женится в другой раз.
Толки эти пронеслись по всему городу, так что заботливые матушки перестали считать де Салье женихом.
Графиня де Сен-Жильда со своей дочерью Дианой по-прежнему жила в варенском домике. Диане минуло двадцать лет. Истекшие четыре года не отразились на девушке; она по-прежнему была девственно хороша, наивна и добра, так моложава, что ей с трудом можно было дать лет семнадцать.
Графиня же, напротив, сделалась неузнаваема: она значительно постарела. Слабая, худая, словно тень, графиня не оставляла постели; казалось, что жизнь покидала ее.
Диана в своем неведении тешила себя мыслью, что ее обожаемая мать проживет еще долгие годы. Но, увы! Не годы отделяли графиню от могилы, даже не месяцы — дни ее были сочтены…
Мать и дочь находились в бедственном положении. Воры забрались в их дом и похитили все драгоценные вещи. Браслет и деньги, посланные Хильдой, были давно прожиты. Но Диана не заботилась о будущем. Графиню же оно страшило.
«Что будет с Дианой после моей смерти? — задавала она себе вопрос в длинные, бессонные ночи. — Не придется ли мне поддаться этому искушению ради Дианы, чтобы не оставить ее в нищете, искушению, от которого я столько раз отворачивалась в ужасе, искушению, которое мне всегда казалось чудовищным? В праве ли я теперь снова удалять его? Не поступила ли я бесчеловечно, подвергая свою дочь всем лишениям жизни, когда мне стоило только сказать одно слово, и жизнь наша была бы обеспечена? Я намеревалась исполнить свой долг, но, быть может, я ошибалась… Что мне делать? Как поступить? Боже мой, наставь меня! Поддержи меня, мой Бог!»
Так думала старуха-графиня.
В одно прекрасное июльское утро 1719 года Женевьева, единственная прислуга графини, с шумом вбежала в комнату, где работала Диана.
— Барышня, — обратилась она к ней, — идите поскорее, идите!… Из сада все слышно.
— Что слышно?… — удивилась Диана.
— Бренчание оружия! Такой шум, что дрожь по телу пробирает… Прислушайтесь-ка… даже сюда доходит… Они дерутся под липами, там…
Диана бросила свою работу.
— Объяснись же, милая, я тебя не понимаю… Про кого ты говоришь?
— Да про четырех господ… — ответила Женевьева.
— Каких господ?
— Про тех, которые дерутся теперь под липами; просто страшно смотреть… Пойдемте со мною в сад, барышня, там я вам все расскажу!
Диана последовала за служанкой; она подошла к стене сада, обвитой плющом и покрытой мохом.
Услышав звон скрещивающихся шпаг, Диана побледнела. За стеной шла дуэль.
Женевьева рассказала Диане, что минут десять тому назад она стояла у калитки и видела, как четверо господ верхом, на чудных лошадях, проехали мимо нее. Вместо того, чтобы ехать прямо по дороге, они вдруг повернули направо, в поле. Из любопытства, Женевьева побежала вслед за ними. Подъехав к липам, мужчины соскочили со своих лошадей и привязали их к кустам. Двое из них сняли с себя верхнюю одежду и бросились друг на друга с обнаженными шпагами в руках; остальные двое смотрели на них. После этого испуганная Женевьева тотчас же прибежала сказать своей госпоже о всем случившемся. В то время, как крестьянка завершала свой рассказ, стук оружия смолк. Раздался глухой стон, а затем послышалось падение тела.
— Вот несчастный удар! — сказал голос за стеной.
— Действительно, несчастный, но вина не моя! — возразил другой. — Вы оба были свидетелями, что моя шутка была самая безобидная… Впрочем, надо полагать, рана маркиза не опасна и не смертельна.
— Легко говорить, а между тем, он без чувств и истекает кровью. Необходима помощь; главное, нельзя медлить.
Женевьева, услышавшая этот разговор, закричала, как сумасшедшая:
— Они убиты, барышня! Они убиты!
Диана, уговаривая ее молчать, направилась к дому. Переступив порог, девушка тут же услыхала резкий звонок у входной двери.
— Отворять ли, барышня? — спросила Женевьева, дрожа всем телом.
— Конечно, — ответила Диана, — ступай же поскорей! — Служанка повиновалась.
Диана ждала, стоя на ступеньках крыльца. Звонил молодой человек представительной наружности. Увидав Диану, он почтительно снял шляпу и подошел к ней.
— Сударыня! — сказал незнакомец, раскланиваясь. — Извините за беспокойство, но необходимость заставила меня… Мой друг ранен на дуэли; боюсь, что рана опасна; он в нескольких шагах отсюда, лежит без чувств и истекает кровью. Я пришел просить у вас помощи…
— Располагайте мною, как хотите, — ответила девушка. — Чем могу быть полезна!
— Сперва дайте мне холодной воды и бинтов для перевязки раны.
— Женевьева! Слышишь, принеси поскорее воды!…
Крестьянка поспешно скрылась.
— Не нужно ли вам еще чего? — снова обратилась Диана к незнакомцу.
— Быть может, я прибегну еще к вашему гостеприимству и попрошу позволения поместить раненого на несколько часов в вашем доме, если только его нельзя будет тотчас же перевезти в Париж.
— Позвольте посоветоваться с матушкой; впрочем, могу сказать заранее, что она не откажет.
В это время Женевьева вернулась с большим кувшином воды и целой кучей полотняных тряпок.
— Вернитесь к вашему другу, — продолжала Диана, — окажите ему необходимую помощь… Через пять минут я сама приду к вам с ответом моей матери…
Молодой человек, поблагодарив Диану, побежал к раненому. Графиня Жильда, болезнь и слабость которой усиливались изо дня в день, уже несколько дней лежала в постели.
Диана в коротких словах рассказала ей о всем случившемся.
— Боже мой! — вскричала графиня. — Поспеши приготовить для раненого комнату, смежную с гостиной, ту самую, в которой когда-то помещалась Хильда… твоя молочная сестра. Сделай для него все, что можешь; позаботься только, чтобы наша бедность была не слишком заметна.
Диана крепко обняла мать, вышла из комнаты и направилась к месту дуэли.
Молодой человек стоял на коленях перед раненым; казалось, тот был мертв; другие двое смотрели на несчастного с грустным выражением на лицах. Диана подошла к ним, и при виде раненого, лежавшего с закрытыми глазами, по ее телу пробежала дрожь.
— Боже, как он бледен, — прошептала она. — Не умирает ли он?
— Только доктор мог бы дать вам ответ, — сказал тот, кто приходил к ней за помощью.
— Доктор, — возразила Диана. — Так пошлите же за ним скорее!
— Вы правы, но куда? Мы не знаем?…
— Недалеко отсюда… доктор Бланшар. Он живет в крайнем доме в Варене… белый дом с красной крышей…
— Один из нас сейчас же съездит за ним. Но друг наш не может лежать долее на сырой земле. Посмотрите… я сделал все, что мог, а кровь не останавливается…
— Я затем и пришла, — сказала Диана, — чтобы просить вас перенести раненого в наш домик, там вы найдете готовую постель.
— Бог да вознаградит вас за вашу доброту, сударыня! Благодаря вам, мы, может быть, и спасем его.
Один из молодых людей отвязал лошадь, прыгнул в седло и поскакал за доктором. Двое других с осторожностью подняли раненого и последовали за Дианой. Войдя в дом, они положили его на кровать, которая когда-то принадлежала Хильде.
Раненый был не кто другой, как маркиз де Салье.
Доктор недолго заставил себя ждать. Это был старый медик, не лишенный знания и опытности.
После тщательного осмотра раны Бланшар объявил, что она неопасна.
Доктор принял серьезные меры, чтобы остановить кровь, и вскоре успел в этом. Холодной водой раненому смочили виски, дали понюхать спирт. Он сделал слабое движение, открыл глаза… и увидал наклонившуюся к нему Диану.
Глава IIИСПОВЕДЬ
«Это неземное создание, это ангел!» — подумал маркиз. По его восторженному взгляду Диана отгадала его мысли; она покраснела и отошла от него.
— Если вы будете осторожны и благоразумны, — сказал доктор, — то через неделю я поставлю вас на ноги.
— Где же я? — прошептал маркиз.
— У моей матери, — ответила Диана, — и будьте уверены, что мы постараемся поберечь вас.
— Чем могу я отблагодарить вас! — сказал де Салье с жаром. — Поверьте…
Он хотел было продолжить, но доктор остановил его.
— Молчите, не говорите ни слова; я не позволяю вам волноваться; будьте покойнее, а иначе у вас сделается лихорадка. Единственное лекарство сейчас — спокойствие и сон… лучше вас оставить одного…
Слова доктора были исполнены в точности; его друзья, простившись с Дианой, удалились, сказав, что пришлют раненому его слугу.
Действительно, на другое утро явился Мало; он страшно беспокоился за здоровье своего господина.
А вот каков повод дуэли маркиза де Салье со своим другом, графом де Брион. Маркиз де Салье со своими друзьями выехал из Парижа верхом с целью покататься на берегах Марны и пообедать где-нибудь в сельской харчевне. Дорогой у них зашла речь о женитьбе.
Один из друзей маркиза, Парабер, жена которого была фавориткой регента, что было всем известно, начал теперь утверждать, что человек создан для женитьбы и что вдовцы, хотя и несчастные в первом супружестве, все-таки должны жениться во второй раз.
— Впрочем, мы знаем одного господина, — прибавил де Сабран, — который так сокрушается по своей умершей жене, что ни за что не хочет жениться на другой, и этот господин не кто другой, как наш лучший друг де Салье.
— Но представится случай, и маркиз женится, как и всякий другой, — заметил де Брион.
— Берегитесь, — сказал Сабран, смеясь, — маркиз шуток подобного рода не любит; недаром же он сказал, что кто будет ему говорить об его второй женитьбе, того он вызовет на дуэль…
— Совершенно справедливо, — ответил де Салье, улыбаясь. — Я обещал это и сдержу свое слово.
— Но это еще ничего не доказывает, — возразил настойчиво Брион. — Я все-таки уверен в том, что пара чудных глаз голубых, черных или серых, легко могут вскружить голову маркиза.
В это время показался домик графини де Сен-Жильды.
Маркиз указал рукой на стоявшую неподалеку липовую рощицу.
— Не угодно ли вам будет, любезный граф, — сказал он, — сойти с лошади под этими деревьями? Кажется, здесь нам будет удобно…
— Но для чего, милый мой маркиз?
— Попробовать наши силы в фехтовании и рискнуть жизнью…
— Если вы этого непременно желаете, то я согласен… Я к вашим услугам…
— Вот и отлично…
Пять минут спустя молодые люди уже дрались на шпагах. Остальное известно.
Слова доктора сбылись. После дуэли, спустя шесть дней, маркиз был в состоянии оставить постель и прогулчться по саду.
Де Салье замечал, что хотя его рана и излечивается, но зато сердце его стало болеть.
Он снова полюбил, — он, который поклялся не любить никогда более. Он полюбил это белокурое дитя, которое с такой ангельской добротой ухаживало за ним во время болезни. Диана, по своей наивности, также не могла скрыть своих чувств, не подозревая в них ничего дурного.
Маркизу в голову не могла прийти гнусная мысль обольстить девушку и таким образом отплатить за гостеприимство.
Жениться на ней, так как он любил ее и был свободен, маркиз также не допускал. Мог ли он изменить данному слову? Он и так уже раз дорого поплатился за свою доверчивость. Однажды заполучив вероломную жену, мог ли он решиться взять другую?
Понятно, что при этих условиях маркиз старался скрывать от Дианы свои чувства; но это удавалось ему наполовину.
Вышло так, что и Диана бессознательно полюбила его.
Де Салье не проронил ей ни слова о своей любви; а между тем, молодая девушка понимала, что между ними появилась какая-то связь и что каждый из них стал играть важную роль в жизни другого. Через неделю маркиз, почти оправившись, сказал ей:
— Я уезжаю…
Диана не спросила его — вернется ли он. Она в этом не сомневалась. Она была уверена, что Салье возвратится.
После его отъезда для Дианы наступили тяжелые дни, ей было некогда думать о маркизе.
Комната Дианы находилась рядом с комнатой матери. Их разделяла стеклянная дверь, которая не затворялась на ночь. Каждое утро Диана, встав с постели, шла к матери и нежно здоровалась с нею.
На другой день после отъезда де Салье Диана, по обыкновению, пришла к матери. Подойдя к кровати, она от ужаса не смела произнести ни слова. Графиня лежала со скрещенными руками на груди; лицо ее было восковое, как у мертвеца. Она едва дышала и, казалось, была без сознания.
Но когда Диана подошла к кровати, графиня сделала слабое движение и что-то вроде улыбки показалось на ее губах.
— Поцелуй меня, дитя мое! — сказала она едва внятным голосом: — не бойся… я еще жива…
Девушка крепко обняла мать и покрыла ее поцелуями, но губы прикасались как бы к холодному мрамору.
— Милая моя Диана! — продолжала графиня: — Будь мужественной. Пробил час, и мы расстанемся с тобою навеки…
Диана вскрикнула.
— Нет… нет… — сказала она, — это невозможно… Я не верю вам! Разве мать покидает так своего ребенка?… Вы будете жить… проживете долго…
— Будь тверда и покойна! Дай мне умереть, не истощая моих сил; они мне еще нужны…
Диана встала на колени перед кроватью и уронила лицо на грудь умирающей, стараясь заглушить рыдания.
— Мне нужен священник, — начала опять графиня: — Чтоб исполнить последний долг христинина… Сходи же в Варен и попроси прийти тамошнего священника, мне надо исповедоваться… Приведи его, если можно, поскорее… я чувствую, мои минуты сочтены…
Диана накинула на плечи мантилью и поспешно направилась к своему приходу — исполнить поручение матери.
Графиня де Сен-Жильда, жизнь которой изобиловала добрыми делами, была истою христианкой; но несмотря на свою набожность и усердие к молитве, странная вещь, она никогда не исповедовалась и не причащалась. Это удивляло доброго священника, и он тщетно старался разъяснить себе эту странность.
— Оставь нас одних, дитя мое, — сказала графиня дочери, когда последняя вошла с священником к ней в комнату. — Благодарю вас, отец мой, — обратилась она к священнику. — Вы видите — время не терпит. Выслушайте мою исповедь… Но прежде позвольте мне разъяснить вам причину, почему я буду исповедоваться в первый раз… Я глубоко верую во все то, что повелевает нам церковь… В продолжение двадцати лет я не каялась в грехах своих перед отцами церкви, потому что знала заранее, что они приказали бы мне простить того, кого я не хотела прощать…
— Что такое, дочь моя? — спросил удивленный священник.
Графиня прервала его.
— Я ничего не забываю, отец мой! — сказала она. — И не могу забывать, говоря каждый день на молитве: «и остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должником нашим». Вам это кажется непонятным? Итак, выслушайте мою исповедь или, вернее сказать, историю моей жизни, и тогда вы все поймете.
Старый священник сел у изголовья умирающей, и графиня тихим голосом принялась рассказывать ему; она говорила долго. По окончании исповеди она спросила:
— Понимаете ли вы теперь, отец мой, отчего я не могла простить?…
— Увы! — прошептал побледневший священник. — Я вижу ясно… но прошу, ради распятого на кресте Христа, простившего своим мучителям, простите!
— Отец мой! У меня на это не хватит сил… я слишком много страдала…
— Всякая сила дается от Бога… просите Его с искренним сердцем…
— Уж не раз молила я Его о ней… Моя молитва не доходит до Него! Будем Его молить вместе… отец мой, помолитесь за меня!…
Старый священник произнес дрожащим голосом:
— Царь мой, Бог мой! С полной верой раба Твоя усердно молит Тебя… услышь ее пламенную молитву… Она умоляет Тебя, ниспошли ей смирение, отклони от нее всякую ненависть, гнев к тому, через которого она столько страдала… Быть может, тот уже и раскаялся… и наказан за свое преступление… Раба Твоя молит Тебя простить ее во всех ее прегрешениях, когда она предстанет перед лицом Твоего… Страшного Суда…
Священник умолк. Губы графини еще шевелились. Ее лицо словно светилось внутренним светом, выражение его было кротко и спокойно.
— Отец мой, — сказала она минуту спустя, — твоя молитва к Богу не напрасна… Моя душа просветлела…
— Это уже много, дочь моя, но еще не все!…
— Чего же нужно еще!
— Прощаешь ли ты?
— Да, мой отец, — ответила графиня, — да, я прощаю от всего сердца!…
Старый священник оставался еще с час у умирающей. Когда он оставлял ее, последние слова его были следующие:
— Да простит Господь Бог все грехи твои.
Глава IIIПИСЬМО
Увидев, что священник ушел, стараясь скрыть свои слезы, Диана вошла в комнату матери.
— Не плачь, дитя мое, — прошептала графиня. — Клянусь тебе, что я теперь совершенно счастлива… меня огорчает только то, что я оставляю тебя одну на этом свете…
Она обняла Диану и нежно прижала ее к своему сердцу, потом продолжала:
— Помоги мне подняться… подложи мне подушку под спину и принеси перо, чернила и бумагу.
— Вы хотите писать, матушка? — прошептала девушка.
— Да.
— Да будете ли вы в силах? К чему вам утруждать себя!… Не лучше ли вам будет продиктовать мне?
— Нет, дитя мое, — возразила умирающая, — мне нужно написать самой.
Собравшись с силами, графиня написала дрожащею рукою несколько строк, подписала свое имя и, положив письмо в конверт, запечатала его тремя черными печатями, а затем надписала на нем следующий адрес:
«Его высочеству Филиппу Орлеанскому,
регенту Франции».
После этого графиня закрыла глаза; дыхание ее сделалось прерывистым. Диана в ужасе не могла произнести ни слова. Кризис продолжался около часу; графиня снова пришла в себя и слабым голосом сказала дочери, наклонившейся к ней, чтоб не упустить ни слова:
— Теперь, дочь моя, ты услышишь мою последнюю волю… Господь призывает меня к себе… Когда меня не станет, ты будешь в страшной бедности… Нам уже давно угрожала нищета… Надо было чем-нибудь жить… Я делала долги… этот дом нам больше не принадлежит… Тебя, вероятно, попросят отсюда. Впрочем, тебе бы и нельзя было оставаться одной… Ты найдешь здесь, у меня, несколько золотых монет… вот все, что у нас есть…
Графиня замолчала и после больших усилий продолжала:
— С этой незначительной суммой ты отправишься в Турен, где, как тебе известно, живет твой единственный родственник, дядя Жан де Визе. Он никогда не был особенно богат, мой бедный брат; а теперь, по слухам, он окончательно разорился; но у него доброе сердце… он не откажется принять тебя…
Графиня ослабевала. Диана плакала. Умирающая продолжала:
— Если, наконец, ты лишишься всего… будешь окончательно в нищете… без куска хлеба… тогда, и только тогда, ты отправишься в Париж пешком, если нельзя будет иначе, побираясь в дороге милостынею… ты пойдешь в Пале-Рояль; если тебя не допустят до регента, ты спросишь маркиза Тианжи, друга Филиппа Орлеанского и капитана гвардии… Ты скажешь ему, что послана графиней де Сен-Жильдой, твоей матерью… Ты отдашь ему это письмо, он передаст его своему начальнику, и ты будешь спасена… Но до того дня береги это письмо… это твое единственное богатство… единственное наследство!… Все поняла?…
— Да, матушка… — прошептала Диана, слезы душили ее.
— Дитя мое! Я провела много бессонных ночей. Теперь меня клонит ко сну… Сядь возле меня и дай твою руку… Я хочу заснуть…
Диана повиновалась. Она не помнила, сколько просидела так. Но вдруг девушка в ужасе вскочила. Рука, которую она держала, становилась все холоднее.
— Матушка!… Матушка!… — кричала Диана. — Проснитесь… мне страшно…
Но графиня де Сен-Жильда не отвечала.
Она умерла.
Горе Дианы не имело пределов. Старый священник не мог оторвать се от тела матери. Всю ночь она просидела с усопшей. Она видела, как мать положили в гроб; слышала, как заколотили крышку гроба; присутствовала при отпевании в церкви, и когда гроб был опущен в могилу и засыпан землей, она долго лежала без чувств, распростершись на этой могиле.
Вернувшись домой, где она столько лет прожила спокойно, беззаботно, почти счастливо, Диана еще более познала постигшее ее горе.
В дом явились какие-то личности под предводительством пристава.
Они объявили девушке, что она долее не может оставаться в этом доме, так как он более не принадлежит ей, и должна тотчас же выехать, имея право взять с собою свои вещи — одежду и белье. Предупрежденная матерью, Диана ожидала этого.
— Могу ли я провести здесь только эту ночь? — спросила она.
Пристав ответил, что он не позволит ей это, так как должен сейчас же запереть дверь дома и отнести ключи к новому владельцу.
Делать было нечего. Диана собрала свой скромный гардероб и белье, завязала все в узел, взяла с собою золотые монеты и письмо к регенту; она опустилась на колени у кровати, на которой умерла мать, и затем навсегда покинула этот дом.
Девушка была обожаема всеми жителями Варенской деревни; многие из них радушно предложили ей пожить после смерти матери у них.
Диана не согласилась. Она в точности хотела исполнить последнюю волю матери и попросила одного крестьянина отвезти ее в тележке в Париж, что тот исполнил с удовольствием. Приехав в большой город, Диана не пробыла там и ночи. Исходя из своих скудных средств, она взяла место в дилижансе, который отправлялся в Блуа.
Селение, в котором жил ее дядя, находилось не более как в шести верстах от города. Диана отправилась туда пешком.
Жилище Жана де Визе стояло на небольшом холме; это был старый дом, казавшийся издали очень живописным.
Вблизи же эта усадьба много теряла; все строения были ветхи, некоторые разрушены. Большие развалившиеся ворота вели на широкий двор. В глубине стоял дом; направо и налево — строения, служившие когда-то конюшнями и псарнями, но теперь в них не было ни лошадей, ни собак… Двор не вычищен: везде были кучи навоза, а в грязной луже плескались утки. Там и сям бродили куры с цыплятами. Откормленный поросенок грелся на солнце. Слышалось мычание коров.
Диана остановилась и окинула окружающее внимательным взглядом. Из курятника вышла полная женщина с корзинкой яиц в руках. Она увидала Диану и сразу подошла к ней. На вид женщине можно было дать лет сорок; она была высокого роста, хорошо сложена и красива, хотя черты ее лица были грубы.
Диана почти испугалась ее. Женщина же, окинув девушку дерзким взглядом, грубо спросила:
— Что вам нужно?
— Я желаю видеть господина де Визе, — ответила Диана.
— А зачем это он вам понадобился?
— Это я объясню лично ему, — настаивала девушка.
— В самом деле! — ответила незнакомка. — Но в том-то и затруднение… вы не увидите господина де Визе…
— Но я настаиваю! — и умоляла, и возмущалась девушка.
— Ответьте на мой вопрос!
— Нет!
— Ах так! Повторяю, я не пропущу вас к господину де Визе… Чтобы вы ни говорили!
— Я дочь графини де Сен-Жильды и племянница господина де Визе.
Когда Диана произносила эти простые слова, женщина вспыхнула и со злобою вытаращила глаза.
— Вы — племянница де Визе! — воскликнула она с непонятным Диане гневом и угрозой.
— Неправда! У моего господина нет родни… я хорошо это знаю… Он мне говорил об этом столько раз…
— Мой дядя не мог сказать неправду, — спокойно сказала Диана. — Я дочь его сестры… Итак, проводите меня к нему, я хочу его видеть…
Но женщина не трогалась с места и, казалось, решилась не пропускать Диану; она махала руками, губы ее дрожали. Наконец она выкрикнула со злостью:
— Вы лжете! Вы просто потаскушка! Убирайтесь отсюда по добру, а то я здесь же разделаюсь с вами!
— Нет, я не уйду. Я останусь здесь до тех пор, пока не услышу от своего дяди, что дверь его дома закрыта для меня.
Женщина вышла из себя.
— Так ты хочешь, чтоб я тебя прогнала! — завопила она. — Так будь по-твоему!
И она с силой схватила молодую девушку за руку.
Достоинство Дианы не позволяло ей бороться с этой фурией. Но ей хотелось достигнуть своей цели.
«Что делать? Что предпринять?» — спрашивала она себя.
К счастью, ее критическое положение продолжалось недолго.
На пороге дома показался старик; он был высокого роста и ходил, опираясь на палку.
— Что здесь такое, Сусанна, что за шум? — спросил он.
— Выпроваживаю отсюда потаскушку, которая хочет ворваться к нам силой…
— Не верьте ей, не верьте, ради Бога! — воскликнула сирота. — Я дочь вашей сестры… я Диана де Сен-Жильда.
При этих словах старик вздрогнул.
— Диана де Сен-Жильда!… Моя племянница!… — повторил он взволнованным голосом… — Сусанна! Пусти ко мне это дитя…
— Но, сударь…
— Пусти ее, я тебе приказываю!
Глава IVЖАН ДЕ ВИЗЕ
Слова эти были сказаны таким тоном, что не допускали возражения. Сусанна должна была покориться. Она пропустила Диану, ворча себе что-то под нос.
Диана подбежала к старику, морщинистое лицо его дышало добротой, девушка нежно поцеловала дядю, крупные слезы текли по ее щекам.
— Дай мне взглянуть на тебя, милая моя племянница! — сказал дядя Жан. — Боже! Какая ты большая да красивая! Будь желанной гостьей в моем скромном убежище! Но о чем же ты плачешь, дитя мое, и почему ты одна? Где моя сестра?…
— Увы, дядя! — прошептала Диана. — Матушка умерла…
— Умерла! — Повторил Жан де Визе и поник головой. — Бедная сестра!… Умерла раньше меня!… Кто бы мог это предвидеть?… Я двадцатью годами старше ее, а все еще жив! — Он вытер слезы и спросил: — Когда же она скончалась?
— Четыре дня тому назад! — ответила сирота и зарыдала.
— Успокойся, дитя мое! Я понимаю твое горе… Следуй за мною… пойдем в дом, там поговорим о твоей матери…
Сусанна с независимым видом отошла в сторону, но явно следила за ними и подслушивала разговор.
— Так и есть, — ворчала она со злостью, — эта потаскушка поселится у нас, и Бог знает на сколько времени. Но даже если она и его племянница, я уж не уступлю ей своего места: хозяйкой дома она не будет!
Де Визе, опираясь на толстую палку и с трудом влача правую ногу, ввел Диану в большую комнату, которая служила в одно и то же время кухней, столовой и гостиной. По стенам ее были развешаны ружья, чучела животных и другие атрибуты охоты. У очага стояло большое кресло — постоянное место старика.
Жану де Визе было не более шестидесяти пяти лет, но на вид он казался гораздо старше. Седые волосы едва прикрывали его голову, правая рука была поражена параличом, одна нога также плохо действовала.
Утомленный Жан опустился в кресло и посадил возле себя Диану.
— Ты ведь пришла сюда из Блуа пешком, — сказал он, — целый день была в дороге!… Должно быть, проголодалась!… Сусанна… Сусанна!…
— Что вам угодно? — Отрывисто спросила женщина.
— Накрой поскорее на стол и подай племяннице закусить… да поторопись!
Сусанна пожала плечами и пошла исполнять приказание своего господина.
Диана не чувствовала голода, но все-таки съела маленький кусочек мяса.
Жан де Визе расспрашивал ее о последних минутах матери. Диана рассказала ему все подробно, умолчала только о письме к регенту Франции.
— Как умно сделала сестра, — сказал старик, — вспомнив обо мне!… Ты не будешь одна на свете… хотя я и беден, но на двоих хватит!
При этих словах быстро вошедшая Сусанна сказала:
— Да вы гораздо беднее, чем говорите, а все по своей же милости. Если бы я не управляла домом, так не знаю, как бы вы сводили концы с концами… Вот что значит вести беспутную жизнь!… Прежде вы могли вольно сорить деньгами… Собаки, лошади, пажи, с утра до ночи лучшие вина… чего хочешь, того и просишь!… Да еще и приближенные-то вас обирали порядком… прежде густо, теперь пусто… вот и отлично!
При этих словах Жан де Визе опустил голову и упорно молчал. Диана удивилась, что служанка говорит со своим господином таким резким тоном.
— Ты права, Сусанна! — сказал наконец старик. — Я вел беспутную жизнь! И видит Бог, что сожалею об этом всей душой… но это дело уже непоправимое; я буду стараться, чтоб племянница не терпела лишений и была бы по возможности счастлива.
Вместо ответа Диана крепко обняла своего дядю.
— Притворщица! — прошептала Сусанна. — Вот она уже начинает свои маневры… Но от моих глаз ничто не скроется… Увидим еще!
— Сусанна! — сказал старик. — Барышня, должно быть, сильно устала, пойди приготовь для нее лучшую комнату.
— Так и есть! — ворчала служанка. — Знала наперед!… А я помещаюсь в конуре… Вот благодарность-то!… Жертвуйте после этого вашей красотой, молодостью!
С этими словами она вышла из комнаты.
— Милая моя Диана! — обратился к девушке Жан де Визе, оставшись один со своей племянницей. — Прошу тебя быть снисходительной к Сусанне. Она ворчливого характера… часто вмешивается в дела, ее некасающиеся… но у нее добрая душа… Она давно живет у меня… хорошо ведет хозяйство… ко мне искренне привязана… без нее я был бы, как без рук…
— Дядя! — отвечала Диана. — Людей, полезных вам, я должна уважать. Ваша служанка, кажется, недовольна моим приездом. Она, быть может, боится, что ей прибавится больше дела… Она ошибается… Я ей докажу, что мне не нужны ее услуги, я могу все делать сама и уверена, что впоследствии она меня полюбит.
— Тебя нельзя не любить, милое дитя! — сказал де Визе. — Ты такая добрая; я чувствую, что ты будешь отрадой в моей жизни.
— Комната готова! — буркнула вошедшая Сусанна.
— Пойдем, Диана! — улыбнулся старик, с трудом вставая из кресла. — Я провожу тебя…
Комната Дианы выходила одним окном в запущенный сад. Все в ней было ветхо, но богато. В одном углу стояло распятие из слоновой кости — чудной работы.
Диана поцеловала дядю и осталась одна. Бедное дитя, действительно, едва держалось на ногах от изнеможения. Но прежде чем лечь в постель, она опустилась на колени перед распятием, благодарила Бога за милость и призывала Его благословение на дядю. После теплой молитвы Диана заснула глубоким сном.
С наступлением дня к ней вернулась прежняя грусть. Вспомнился ей ее маленький домик в Варене, где она была так счастлива и беззаботна, вспомнились ей обожаемая мать и маркиз де Салье…
«Он вернется, — думала Диана, — и не найдет меня там… Никто не скажет ему, что случилось со мной… Надо забыть его, потому что я никогда больше не увижу его».
Для Дианы настала тихая жизнь, которая без Сусанны могла бы быть даже сносной. Но служанка почти не разговаривала с девушкой, отвечала ей односложно и смотрела на нее с все возрастающей злобой и ненавистью.
«Я не сделала этой женщине никакого зла, — думала сирота. — Почему же она меня ненавидит?»
Диана нашла себе занятие. Большой запустелый сад, давно заброшенный и нечищенный, благодаря ее трудам принял совершенно другой, веселый вид. Она работала в нем с утра до вечера. Жан де Визе, сидя в своем большом кресле, тоже не выходил из сада и не спускал глаз со своей племянницы. Так проходили дни; во время же дождя Диана сидела рядом с дядей у камина и читала ему вслух.
Но когда дядя с племянницей были вместе, они не могли и пяти минут провести с глазу на глаз; сейчас же являлась к ним Сусанна, которая подслушивала каждое их слово.
Раз Сусанна вынуждена была отлучиться из дому на целый день. Она отправилась за необходимыми покупками в город.
— Диана! — сказал тотчас же после ее отъезда де Визе. — Сходи наверх, дитя мое, и посмотри там из окна: действительно ли уехала эта женщина?
Диана скоро вернулась с утвердительным ответом. Лицо старика просияло. На губах появилась улыбка, как будто с его сердца свалился тяжелый камень.
— Наконец-то, — прошептал он, — мы одни! Я могу свободно говорить с тобой!
Глава VДЯДЯ И ПЛЕМЯННИЦА
— Но почему же, дядя? — с удивлением спросила Диана. — Присутствие Сусанны так стесняет вас? Разве вы не можете говорить свободно при ней?
— Нет, дитя мое, — ответил Жан де Визе. Есть такие вещи, которых я не посмел тебе передать, зная, что эта женщина нас подслушивает…
— Вы, стало быть, боитесь Сусанны?
— Да, я ее боюсь…
— А вы же мне говорили, что она вам предана?
— Предана! — сказал старик с горечью. — Она была бы счастлива, если бы я умер до твоего приезда сюда… Поверь мне, Сусанна меня ненавидит…
— Так почему же вы не отошлете ее от себя? Она ведь не больше, как служанка!…
— К несчастью, это невозможно.
— Отчего же?
— Не спрашивай меня об этом, Диана, я не могу тебе ответить… Все равно ты ничего не поймешь. Выслушай меня лучше… Я достоин твоего расположения! — старик утер слезу. — Я тебя очень люблю, от всей души… Я дурно провел свою жизнь, дитя мое!… Бог меня покарал… Хотя я и раскаялся, но было уже поздно. Мало того, что я был разорен, но явились связи, постыдные цепи которых я не в силах разорвать… Сусанна жила несколько лет в моем доме и совершенно завладела им… Я подчинился ее влиянию и уже решился навсегда остаться в ее руках… Но теперь ты здесь и твое присутствие изменяет дело. Я хочу выйти из-под гнета, однако мне нужна твоя помощь…
— Говорите, что могу я для вас сделать? — воскликнула сирота. — Я на все готова.
— С часу на час я могу умереть: у меня уже был один апоплексический удар, второй же станет моей смертью… Быть может, это случится завтра же… Я не хочу, чтоб после меня ты осталась без пристанища и без куска хлеба. А с тем, что я теперь имею, еще можно жить… Мне хотелось бы, чтоб все мое состояние принадлежало тебе…
Старик был взволнован. Ему предстояло объясниться с молодой девушкой, не щадя ее целомудрия. Помолчав немного, он начал:
— Дитя мое! Ты, вероятно, не раз спрашивала себя: отчего Сусанна тебя ненавидит?
— Да, это правда, но я все-таки не могла отгадать причины… я ей не сделала никакого зла.
— Сусанна видит в тебе врага, который ее разорит.
— Ее разорит?! — повторила Диана с удивлением. — Боже мой, как могу я это сделать?
— Выслушай меня и не суди слишком строго. Я не буду пытаться оправдаться перед тобой… Бедственное положение моей сестры мне было неизвестно, она редко писала и никогда не жаловалась на бедность, я считал ее богаче себя… Я поддался влиянию… распорядился всем моим состоянием… Я сделал духовное завещание в пользу Сусанны, и после моей смерти ей достанется все, чем я владею.
— Что же, дядюшка, ответила Диана, — разве вы не были вправе этого сделать? Ведь вы ничего не должны ни моей матушке, ни мне.
Жан де Визе со злостью ударил кулаком по столу и воскликнул:
— Но я поступил, как подлец, я переделаю завещание, иначе совесть не даст мне покоя.
— Что же, дядюшка, действуйте по вашему усмотрению, я охотно приму ваше благодеяние.
— Сейчас же устрою это дело, сделаю другое завещание и уничтожу первое… Впрочем, для другого это было бы легко, а для меня… есть непреодолимое препятствие.
— Я не понимаю вас, — удивилась Диана.
— Чтобы духовное завещание имело законную силу, нужно, чтоб оно было целиком написано рукою завещателя или же засвидетельствовано самим нотариусом и четырьмя посторонними лицами, если завещатель не в состоянии писать сам. А ты сама видишь, правая рука моя давно в бездействии, паралич не позволяет мне выйти из дома, а Сусанна не допустит ко мне нотариуса. Итак, завтра ты выйдешь из дома, как будто на прогулку в поле, а сама отправишься в Блуа. Там ты разыщешь моего старого приятеля нотариуса Ролана, расскажешь ему, в чем дело, и тотчас же приедешь сюда с четырьмя свидетелями. Если Сусанна не будет вас пускать, то вы войдете силою. Вот мой план, милая Диана.
— Завтра же, милый дядюшка, я исполню ваше желание.
Через два часа после этого разговора возвратилась Сусанна. Она внимательно смотрела на дядю и племянницу, как бы желая узнать, что происходило в ее отсутствие.
На другой день Диана оделась в черное платье, надела на голову соломенную шляпку, и никем не замеченная вышла из дома. Она направилась по дороге в Блуа. Через полчаса после ее ухода служанка подошла к старику и спросила его с озабоченным видом:
— Где ваша племянница?
— Не знаю, должно быть, в своей комнате или в саду.
— Неправда, ее нигде нет.
— Не пошла ли она в поле прогуляться?
Сусанна уперла руки в бока и продолжала:
— Итак, вы дозволяете, чтобы молодая девушка бегала в одиночку по полю. Хорошо же вы за ней смотрите!
Старик побагровел.
— Сусанна, — сказал он строго, — будьте сдержаннее, я запрещаю вам так говорить про мою племянницу.
— А, вы запрещаете… было время, когда вы любили меня… теперь же вы хотите меня прогнать, что же, гоните… Но знайте наперед, — я не уйду отсюда; вы тяжело больной человек, и я не оставлю вас до самой вашей смерти.
Через три часа Диана вернулась. Она запыхалась от усталости и быстрой ходьбы.
Войдя в комнату, девушка сделала знак дяде, что ей все удалось. Старик понял ее, и лицо его просветлело.
Этот знак не ускользнул также и от Сусанны, и в душу ее закралось сомнение. Она побледнела от злости.
«А, — подумала она, — вы секретничаете от меня, но я узнаю ваши тайны. Посмотрим!»
В полдень Сусанна вышла из дома и поспешила в Блуа к нотариусу Ролану. Нотариуса не было дома, и она обратилась к его помощнику.
— Я пришла от господина Визе.
— Только что от него приходила девушка, красоточка, надо сказать. Завтра в двенадцать часов нотариус будет у господина Визе.
Этого ответа было достаточно, чтобы подтвердить сомнения Сусанны.
— А, — продолжала она, — я это знаю и пришла по тому же делу!
— Что же вам угодно?
— Вместо двенадцати часов мой хозяин просит господина Ролана пожаловать к нему в два часа пополудни.
— Я передам, все будет исполнено по вашему желанию.
И Сусанна отправилась домой в сильно возбужденном состоянии.
Жан де Визе имел привычку ложиться спать рано.
Едва стемнело, дядя, опираясь на руку Дианы вошел в свою комнату.
— Прощай, — сказал он, целуя девушку в лоб. — Я чувствую, что засну эту ночь спокойно. Завтра я исполню мое заветное желание.
Диана ушла в свою комнату, заперла дверь и, помолясь Богу, легла в постель.
В десять часов вечера Сусанна украдкой вышла из дома и направилась к развалившейся лачужке, стоявшей вдали от деревни.
Она трижды стукнула в окно.
— Кто там? — спросил глухой голос.
— Я! Кто же еще может быть?
— Хорошо, подожди минутку… Зажгу фонарь и отворю тебе…
Обитатель лачужки был высоким, красивым малым с длинными усами по имени Салмы. Это был отставной солдат французской армии, прогнанный из полка за пьянство и дурное поведение. Вернувшись на родину, он поселился в уединении и стал пугалом всей округи. Этот человек понравился Сусанне, тем более, что он стал за ней ухаживать. Она по уши влюбилась в Салмы. Он стал ее любовником, между ними было давно сговорено соединиться браком тотчас же после смерти ее господина.
Салмы отворил дверь, и Сусанна вошла в отвратительную, грязную конуру.
— Я тебя заставил подождать немного, но вина не моя, красавица. Ты была у меня вчера, сегодня я уже не ждал тебя.
Взгляд служанки-госпожи принял дикое выражение.
— Я пришла сегодня к тебе, — сказала она с новостью. — Мне кое о чем надо переговорить с тобой.
— О чем именно, милая?
— Мы разорены: Жан лишает меня наследства. Завтра придет нотариус и напишет новое духовное завещание в пользу его племянницы… Но не все потеряно: они забыли про нас…
Глава VIСЛУЖАНКА-ГОСПОЖА
Злая женщина пристально взглянула на своего любовника.
— Неужели, Салмы, — спросила она, — ты допустишь, чтобы меня разорили? Отнять то, что принадлежит мне по закону!…
— Да как же помешать им?
Сусанна наклонилась к его уху и тихо прошептала:
— Пускай приезжает завтра нотариус… и завещания все-таки не сделает… Если бы только господин Жан умер нынешней ночью…
Салмы вздрогнул.
— Да, если бы умер… — повторил он. — Но это было бы чересчур великое счастье!… Судьба так милостиво не благоволит к нам…
— Можно понудить судьбу… — сказала служанка глухим голосом.
— Говори уж прямо, без обиняков… чего ты хочешь?
— Ты хорошо знаешь, что я хочу остаться наследницей…
— И ты рассчитываешь в этом на меня?
— Да.
— А если я откажусь?
— Ты не откажешься; я знаю тебя… ведь ты мужчина. Кроме того, это твоя же собственная выгода.
— Но ведь я рискую!
— Вздор! Скажем, что он умер от апоплексического удара, у него уже ведь был один…
— Но на теле останутся следы?
— Никаких… я все обдумала… Мы не пустим в ход нож… Попросту придушим его подушкой, и через три минуты мой хозяин будет готов. Без крика, без шума… Ну, что ты на это скажешь?
— Дело возможное.
— Подождем до полуночи.
На деревенской колокольне пробило полночь. Сусанна и Салмы проскользнули никем не замеченные в жилище де Визе.
Весь дом, казалось, был погружен в глубокий сон. Они остановились для совещания. Сусанна для большей безопасности хотела, чтобы преступление было совершено в полном мраке. Салмы, наоборот, утверждал, что для верности необходим свет. Тогда служанка-госпожа зажгла фонарь и принесла подушку со своей кровати. Затем она привела любовника к двери в комнату, где спал старик.
— Направо, в глубине, стоит кровать, я потихоньку отворю дверь и посвечу тебе. Не бойся же… ступай…
Салмы был в душе бандит, но ему первый раз в жизни приходилось убивать человека. По-видимому, он был смущен. Крупные капли пота показались на его лбу.
После нескольких минут колебаний он отворил дверь и направился к кровати. Господин де Визе спал очень чутко; он проснулся, привстал и спросил:
— Кто там? Это вы, Сусанна?
Салмы кинулся к нему с подушкой, повалил старика и через несколько минут все было кончено: де Визе был задушен.
— Все кончено! — сказал убийца, выходя из комнаты.
— Ты уверен? — спросила Сусанна. — Куда же ты так бежишь?
— Я больше не могу оставаться в этом доме. В ушах моих до сих пор раздаются его стоны…
— Жалкий трус! — зло шепнула Сусанна удалявшемуся убийце.
Она заперла за ним двери и вошла к себе в комнату.
«Теперь я ничего не боюсь! Наследство мое!» — думала позже женщина, ложась в постель.
На другой день Диана встала в обычный час. Служанка-госпожа совершенно спокойно занималась хозяйством.
— Где же дядюшка? — спросила сиротка.
— Вероятно, не вставал еще, — ответила Сусанна. — Пойдемте будить его.
Они постучались в дверь. Ответа не было. Служанка вошла первой, подошла к кровати и вскрикнула:
— Он умер!… Он умер!
Диана, в свою очередь, подбежала к старику.
Члены его уже окоченели.
В течение двух месяцев Диане пришлось во второй раз увидеть смерть близкого ей человека.
Ровно в два часа прибыл нотариус Ролан, но, узнав о смерти де Визе, тотчас же отправился обратно.
На другой день Жан де Визе был похоронен. Сусанна следовала вплоть до кладбища. Возвратившись домой, она сбросила с себя личину и обратилась к Диане:
— Теперь я у себя дома… все, что вы видите здесь, принадлежит мне… Ваш дядюшка завещал мне все. Известно вам это?
Диана невольно опустила глаза и ответила:
— Известно!
— В таком случае, собирайте свои пожитки и отправляйтесь вон из моего дома!
Через пять минут всеми оставленная сирота Диана вышла из дома и направилась по дороге в Блуа. Она решила прибегнуть к последнему средству спасения: она шла в Париж в надежде увидеть регента и передать ему письмо, написанное покойной матушкой.
Глава VIIГОСТИНИЦА «БЕЛЫЙ ЛЕБЕДЬ»
На улице Сен-Оноре возвышался большой дом, одна половина которого была занята гостиницей, а в другой помещалась таверна. Над домом красовалась большая железная вывеска, изображавшая белую птицу с длинной согнутой шеей; ее поднятые крылья поддерживали крест. Сверху была надпись, сделанная красными буквами, «Белый Лебедь».
Гостиница эта наполнялась приезжими провинциалами и слыла за безопасное убежище. Что же касается таверны, помещавшейся в нижнем этаже гостиницы, то в ее больших залах собирался всевозможный сброд.
Здесь можно было встретить представителей как высших, так и низших классов, важных господ и искателей приключений, мошенников, простаков-буржуа, офицеров, чиновников, актеров, цыган и прочих. Разнородное собрание этих лиц представляло странное смешение: все шумело, кричало, ссорилось; для наведения порядка нередко даже приходилось прибегать к помощи полиции. В одном углу таверны была деревянная лестница, которая вела в гостиницу. Клубы дыма носились облаками по комнате. Лампы светили тускло. Было девять часов вечера. Таверна была полна. Слуги и служанки бегали от стола к столу, стараясь побыстрее исполнить приказания посетителей.
Пять человек, одетых в поношенные, но когда-то богатые платья, сидели вокруг стола и горланили:
— Эй! Мальчик! Девушка! Вина! Вина! Самого лучшего!
Один из этих оборванных господ отличался хотя поблекшей, но все еще замечательной красотой и изысканными манерами. Он был известен под именем Фламеля. Назывался он так в честь известного алхимика Николя Фламеля. Других звали: Купидоном, кумой Иволги, Рысью и Стальной Проволокой. Все пятеро были вооружены длинными рапирами.
Мимо их стола прошла служанка, Рысь схватил ее за талию и сказал фамильярно:
— Гимблета, мой ангел, дайте нам жженки… и скорей, если можно, чудная Венера! Мы дожидаемся уже больше пяти минут!…
С этими словами он вытащил из кармана часы, наподобие луковицы. Гимблета высвободилась из его объятий, а Купидон с удивлением спросил:
— Как, у тебя есть часы?
— Что же тут странного!…
— Чертова голова, ты ни в чем себе не отказываешь?
— Я их недавно нашел.
— Где же это?
— В кармане одного буржуа, который зевал, глядя, как ловили рыбу на удочку под аркой Нового моста. А! Мошенник, он надул меня!
— Как же?
— Да ведь луковица-то медная и цена ей грош!
Гимблета торжественно поставила на стол большую миску, в которой полыхало голубоватое пламя.
— Извольте! — сказала она. — Останетесь довольны! Сюда много положено сахару, лимону, корицы, гвоздики и всякой всячины.
Гимблета была полненькая, свеженькая и красивая девушка. Фламель взял ее за талию и посадил к себе на колени; несмотря на сопротивление, он поцеловал девушку и нежно сказал ей на ухо:
— Твои глазки горят, как эта водка; они жгут мне сердце… Скажи одно слово, и я тебя похищу!
— Оставьте же меня, господин Фламель! — возразила, вырываясь, девушка. — Я не люблю таких волокит, как вы.
— О, неприступная!… Ты вскружила мне голову! Я обогащу тебя…
— Прежде сами-то наживитесь, а потом и посмотрим…
Служанка с хохотом убежала. Кум Иволга наполнил стаканы пылающей жидкостью.
— За здоровье Рыси! — крикнули товарищи, выпивая вино.
— За ваше, друзья! — Возразил Рысь. — За твое, ученый, ходячая тайна, путешественник, поэт и публицист, друг Фламель, всеведущая газета!
Фламель прижал руку к сердцу и поклонился. Рысь продолжал:
— За ваше здоровье, мои дорогие товарищи, мои ученики, ставшие моими учителями!… Пью также за здоровье смотрителя тюрьмы Шателе, который оказывал мне свое гостеприимство в продолжение шести недель!
— Мы еще не знаем, как ты туда попал. Расскажи, пожалуйста, как это случилось?
В это время в комнату вошли две новые личности: женщина, вся в черном, с густой вуалью на лице, сквозь которую сверкали ее большие глаза. За нею шел маленький негр в яркой одежде. Эта женщина была, по-видимому, молода, высокого роста и стройная. Походка ее была тихая и величественная.
— Зачем сюда явилась эта таинственная красотка? — проорал Купидон.
Женщина в вуали сделала знак Гимблете; та поспешила к ней…
— Господин Фламель здесь? — спросила незнакомка.
— Да, сударыня… вот за тем столом, — кивнула служанка.
— Позовите его, мне надо с ним переговорить!…
Гимблета подошла к столу, где сидела веселая компания и сказала:
— Господин Фламель, вас спрашивает вот эта госпожа…
— Да, я знаю зачем, — сказал он, вставая. — Вероятно, любовное свидание…
— Вот счастливец! — вздохнул Купидон с завистью. — Этот плут Фламель ни в чем себе не отказывает!…
Глава VIIIНОВЫЕ ЛИЧНОСТИ
Фламель с ловкостью джентльмена подошел к незнакомке и почтительно поклонился.
Взглянув на него, женщина в вуали спросила:
— Это вы, господин Фламель?
— Он самый, прекрасная дама! Чем могу служить?
— Дня три тому назад вам поручили некое дело.
— Возможно.
— Вам дали пять луидоров в задаток и обещали дать еще десять.
— Это дело уже исполнено.
— Давайте же.
— Извольте!
Фламель вынул из кармана сверток бумаги и подал его незнакомке.
— Можете ли вы поручиться за верность справок? — спросила незнакомка.
— Ручаюсь… Я дорожу своей репутацией… На этих листах вы прочтете все интриги и похождения приближенных регента и придворных Пале-Рояля!… Семейные тайны, дуэли, политические интриги, любовные истории… здесь вы найдете все… Эта работа стоила мне большого труда, хлопот и неприятностей… но могу сказать, не без гордости, что она доведена до совершенства…
— Если сей труд заслуживает и половины ваших похвал, я буду вполне довольна. Вот вам десять луидоров.
— Благодарю, сударыня! Следует ли говорить, что я и впредь всегда готов служить вам…
— Приму это к сведению…
— В случае надобности я недурно владею шпагой, можете рассчитывать на мою помощь, если только она вам понадобится, а пока прощайте, прекрасная дама!…
— Постойте! — остановила Фламеля незнакомка. — В случае, если вы мне понадобитесь, где можно вас найти?
— Здесь, во всякое время дня и ночи… я не покидаю уважаемой таверны… В трудные же минуты жизни меня можно найти с двенадцати часов ночи до пяти утра под второй аркой Нотр-Дам.
— Хорошо… Свободны ли вы сегодня вечером?
— Я всегда свободен…
— В таком случае не уходите отсюда. Возможно, через час я позову вас к себе… Я живу в этой гостинице, в седьмом номере.
— Буду ждать с нетерпением.
— До свидания, господин Фламель!
Дама в вуали направилась в сопровождении негра к лестнице, ведущей на второй этаж.
Фламель в раздумии вернулся к своим товарищам.
«Мне знаком этот голос, — думал он. — Где я мог его слышать прежде?»
— Черт возьми! — воскликнул Рысь. — Ваша беседа длилась довольно долго… Что же это за дама?… Вероятно, какая-нибудь заговорщица?
— Угадал! — со смехом ответил Фламель. — Это хищная птица… Перед тем, как исполнить данную мне работу, я навел о ней справки… Она, как говорят, итальянка, зовут ее Виола Рени, занимается колдовством, гаданием на картах и всякой чертовщиной. Она молода и красива. Наделала, как мне кажется, много шума за границей и теперь приехала сюда, в Париж, пожинать лавры и золотые монеты.
— Ловкая баба! — восхитился Рысь. — Париж — неисчерпаемое море, где можно легко ловить рыбку в мутной воде! Вероятно, эта Виола Рени закинет свои сети в Пале-Рояль.
— Регент легко попадется на эту удочку. А ты-то и снабжаешь итальянку сведениями, которые она после будет угадывать на картах… то есть, ты колдуешь за нее?
— Ну да, конечно.
— И она хорошо платит?
— Вот, посмотри! — сказал Фламель, высыпая из кармана горсть золота.
— Славно… Однако выпьем за ее здоровье!
Наполненные стаканы скоро были выпиты, потом Купидон достал из кармана табакерку и передал ее товарищам. Все понюхали.
— Вот гадкая-то коробка! — с презрением сказал Стальная Проволока.
— Тем не менее она имеет большую цену… Она мне подарена любимой женщиной.
— Посмотрите, господа! — воскликнул Рысь. — Вот явление-то!
Все головы повернулись к двери.
На пороге стояла курьезная фигура и нерешительно осматривала всю залу.
Это было высокое, худое существо с маленькой птичьей головой на тонкой длинной шее. Трудно себе представить более наивного выражения лица, покрытого веснушками, с толстым носом и светлыми глазами. Личность эта была богато одета, но покрой его платья был далеко не новомодный.
— Эй, гарсон! — крикнул вошедший.
— Провинциал, должно быть! — заметил Купидон.
— С туго набитым кошельком! — прибавил Иволга.
— Не зевайте, друзья! — шепнул Рысь. — Отличная пожива!
— Не для меня! — сказал Фламель.
— Ты пренебрегаешь чужим добром… Не любишь пошарить в кармане соседа!… Делай, как знаешь!
— Придут ли наконец? — нетерпеливо сказал вошедший. — Я зову, никто мне не отвечает! Что же это такое? Здесь ли гостиница «Белый Лебедь»?
Рысь подошел к нему и почтительно поклонился.
— Войдите, господин! — сказал он. — Это и есть знаменитая гостиница «Белый Лебедь», куда мы иногда собираемся как простые смертные, развлекаемся от скуки, наводимой этикетом двора и политики, предаемся веселой беседе и легкой попойке…
— Господа… господа… я, право, сконфужен, — ответил пришедший, раскланиваясь направо и налево. — Это все вельможи, — прибавил он тихо. — Я сейчас догадался, сразу видно что-то внушительное! Позвольте представиться…
— А, — сказал Рысь, — мы к вашим услугам, господин маркиз!…
— Виконт только… это не моя вина. Я виконт Геркулес де Фан-Авен.
— Действительно, знатная фамилия, черт возьми! — закричал Рысь.
Фламель едва удержался от смеха.
— Д'Оксие, мой лучший друг, военный судья, это вам, конечно, небезызвестно, говорил мне еще на днях о вашем роде. А, говорил он, Фан-Авен!…
— Неужели д'Оксие сказал это? — с восторгом прошептал виконт.
— Знает ли он мой герб?
— Без сомнения, но он мне ничего не говорил об этом.
Виконт вынул из кармана часы и посмотрел на них.
— Де Салье придет сюда не раньше девяти часов… — сказал он.
— Вы, вероятно, впервые в Париже? — спросил Рысь.
— Да… Но вина в этом не моя. Давно уже Париж привлекал меня… этот город, полный чудес… удовольствий… красивых женщин…
— И ловких мошенников, — прибавил кум Иволга, быстро вытаскивая из кармана провинциала носовой платок.
Де Фан-Авен, громко захохотав, сказал:
— Что касается мошенников, я знаю, что они есть в столице, но меня это не страшит, я сумею от них уберечься… Я тоже не промах… Да, несмотря на слезы матери, я оставил родину… замок Фан-Авен… близ Конкарно… приехал сюда в дилижансе… оставил у кондуктора свой багаж и пошлю за ним сегодня вечером…
«Надо это принять к сведению!» — подумал Рысь.
— О, Париж! — продолжал виконт. — С его роскошью… эти празднества… опера… балы… У меня уже теперь кружится голова! Я горю нетерпением поскорее все увидеть! У меня есть протекция поступить на службу к регенту!
— Виконт! — воскликнул Рысь. — Судьба вам благоприятствует, ваши желания исполняются как нельзя лучше… Я сейчас же представлю вам своих друзей… Вот наместник епископа де Стальная Проволока, граф Лашело де Купидон, маркиз Дагобер де Иволга…
— А, все древние фамилии, — сказал виконт, почтительно раскланиваясь, — знатные роды!…
«И одеты-то все так небрежно, вероятно, по последней моде, — подумал он. — Надо будет и себе достать такой же истрепанный костюм…»
Плуты посадили его за стол.
— Итак, любезный виконт, — спросил Рысь, — вы остановитесь здесь, в этой гостинице?
— Ненадолго. Мой друг маркиз де Салье дал мне адрес этой гостиницы и просил подождать его здесь, вероятно, он не замедлит явиться…
При имени маркиза де Салье Фламель вздрогнул и побледнел.
«Де Салье придет сюда! — подумал он, — мы встретимся с ним… вот неожиданный случай!»
Глава IXВСТРЕЧА
Виконт снова взглянул на часы и прибавил:
— Без десяти минут девять… Ждать еще десять минут!
— Какие чудные часы, — сказал Рысь, протянув руку, — покажите мне их, пожалуйста. Наверняка, фамильная драгоценность! Какие крупные рубины и жемчуг! Вероятно, вы цените их и бережете?
— О да, конечно!
— Еще бы, такая драгоценность! Но берегите их, берегите. — С этими словами Рысь проворно опустил часы в свой карман, а виконту положил свою медную луковицу.
— Главное, берегите свои карманы, любезный друг, — сказал он. — В Париже часто случается встречать…
— На этот счет не беспокойтесь, — прервал его Фан-Авен, — у меня взгляд проницательный, я сейчас же вижу, с кем имею дело.
— Эй, Гимблета, дайте нам ещё жженки?… — крикнул кум Иволга.
— Я уверен, господа, — продолжал виконт, — вы — мои лучшие друзья. Буду рад увидеть вас при дворе!
— Без сомнения! — кивнул Рысь.
Гимблета вернулась с полной миской.
Рысь передал провинциалу большую ложку.
— Наливайте теперь вы, виконт, и выпьем за ваше прибытие в Париж, вы будете блистать… за молодость… за любовь… за все блага в жизни!… Вот лучший ваш друг, господин Фламель, которого я вам еще не представил. Он имеет несчастье быть плебейского происхождения, но, тем не менее, это человек с большими достоинствами, он известный публицист, талантливый писатель… Попросите его прочесть несколько стихов… я уверен, что они вам понравятся…
— А! Господин Фламель… — начал было виконт, — умоляю вас…
— Не трудитесь, господин виконт, — прервал его Фламель, — я с удовольствием исполню ваше желание.
Фламель начал декламировать стихи.
Фан-Авен был в восторге и облизывался точно после вкусного блюда, глаза его так и блестели от удовольствия. Когда Фламель окончил, виконт схватил его за руки и прижал их к сердцу.
— Благодарю вас, мой друг, — сказал он, — вы доставили мне истинное наслаждение.
Он вынул из кармана табакерку и понюхал.
— Вот славная вещица! — воскликнул Иволга.
— Да, недурна, я купил ее недавно, и, признаться, заплатил за нее порядочную сумму. Не желаете ли понюхать?
— Благодарю. Какой у вас чудный табак!
— Иволга взял золотую табакерку и передал ее остальным. Когда табакерка обошла круг, плут взял ее опять и, переменив на свою, отдал провинциалу, который, не взглянув даже, положил дешевку в свой карман.
Стаканы были снова наполнены вином. Пробило девять часов.
Помещавшийся прямо против двери Фламель, вдруг побледнел, переменился в лице и прошептал:
— Это он! Что, если он меня узнает? Да разве это возможно? Он меня видел всего раз в жизни и то почти впотьмах… С тех пор я так переменился…
Дверь таверны отворилась, и вошел элегантный джентльмен. Это был маркиз де Салье.
Гимблета, увидав его, быстро побежала навстречу.
— Скажите, пожалуйста, — обратился к ней маркиз, — здесь ли остановился молодой приезжий из провинции?
— Вероятно, вы спрашиваете вон того господина, — ответила Гимблета, указывая на Фан-Авена.
— Этого самого… благодарю вас!…
Виконт, услыхав голос друга, подошел к де Салье и поцеловал его в обе щеки.
— Наконец-то и вы попали в Париж, любезный виконт! Ну, как ваше путешествие.
— Великолепно… судьба мне благоприятствует… Я приехал сюда с час тому назад, а время для меня пролетело быстро, как минута, и все благодаря любезному приему этих господ.
Маркиз взглянул на важных господ и сразу догадался, что это за гуси.
«Мой провинциал попал в дурное общество, — подумал он. — Вероятно, тут немало подтрунили над ним. Надо будет поскорее удалить его от них.
— Маркиз, — продолжал тем временем виконт, — позвольте представить вам эту знатную молодежь… моих друзей…
— Не нужно! Совершенно не нужно! — перебил его маркиз. — Я не желаю с ними знакомиться, пойдемте со мной!
— Как? Разве мы ужинаем не здесь?
— Пойдемте ужинать ко мне. Взяли ли вы здесь себе номер?
— Нет еще.
— Тем лучше!… Вы остановитесь в другом месте… У меня есть на то важная причина… после я вам все объясню… Пойдемте.
— Я вас оставляю, — сказал виконт, обращаясь к плутам. — Прощайте, мои друзья! Надеюсь, мы скоро увидимся…
Он хотел было подать им руку, но маркиз уволок его от греха подальше.
Едва дверь затворилась, как Рысь, Стальная Проволока, Купидон и Иволга громко захохотали.
— Господа, — глумливо сказал Купидон, — не желаете ли понюхать из табакерки виконта де Фан-Авена.
— Теперь четверть десятого на фамильных часах Фан-Авена, — хохотнул, в свою очередь, Рысь. — Время отправляться к кондуктору за багажом от имени Фан-Авена.
— Я пойду с тобой, — сказал Стальная Проволока, — а дорогой забегу к нашему жиду Самуилу и продам ему эту чудную бриллиантовую булавку из жабо виконта де Фан-Авена… Пойдем с нами, Иволга?
— Нет, я останусь здесь с Фламелем и Купидоном. Посчитаю на досуге золотые монеты из кошелька виконта де Фан-Авена…
— Вот попался пижон-то, славно мы его общипали, — радовался Рысь. — Налейте-ка мне поскорей еще стаканчик, да пора и в путь…
Рысь и Стальная Проволока вышли.
Фламель облокотился на стол и закрыл лицо руками. Он ничего не видел и не слышал, что происходило вокруг.
— Что это ты такой мрачный? — спросил его Иволга.
— Почему мрачный? Разве люди, подобные мне, могут быть мрачными?
К столу подошла Гимблета и, наклонясь к Фламелю, шепнула:
— Дама, вы знаете, эта итальянка, что в седьмом номере, просит вас зайти к ней…
— Хорошо, иду!
Фламель со служанкой поднялись по лестнице и вошли в длинный коридор, по обеим сторонам которого были пронумерованные двери. Подойдя к седьмому номеру, они остановились. Фламель постучался.
— Войдите! — послышался мягкий голос.
В комнате стояли большая кровать с пестрой занавесью, стол с принадлежностями для дамского туалета и несколько стульев.
Горевшая на столе лампа тускло освещала комнату. Виола Рени сидела в большом старом кресле, лицо ее было по-прежнему закрыто вуалью.
— Вы звали меня, сударыня? — сказал Фламель. — Чем могу служить: пером или шпагой?
— Жерар де Нойаль, — прошептала Виола Рени, — так ли должна была я вновь встретиться с вами…
— Вы знаете мое имя, сударыня? — спросил с удивлением Фламель.
— Посмотри на меня, Жерар, — сказала незнакомка, поднимая вуаль, — и ты больше не станешь спрашивать, знаю ли я тебя…
Глава XСЧАСТЬЕ И ЛЮБОВЬ
Увидев лицо незнакомки, молодой человек воскликнул:
— Хильда! — Это ты!… Неужели ты!…
— Отчего же ты не узнал меня раньше?… Разве сердце ничего тебе не сказало?
— Сердце? Оно давно зачерствело! Впрочем, теперь ты заставила его шевельнуться! Ты прекраснее, чем когда-либо… ты так хороша… ты можешь свести с ума!…
— Неужели? — улыбнулась молодая женщина.
— Ты прекрасно знаешь это сама! Дай руку, приложи ее к моей груди, и ты услышишь, как сильно бьется мое сердце.
— Как ты переменился, Жерар!
— Да, и до такой степени, что подчас я сам себя не узнаю.
— Как ты, вельможа, мог пасть так низко?
— Что подружился с мошенниками, служу за деньги своей шпагой или пером? Ты не можешь этого понять, не правда ли? Ничего здесь нет странного: надо жить… делаю, что могу… а раз попавши в грязь, уже из нее не выйдешь…
— Расскажи мне о твоей жизни, Жерар?
— Для чего же? Не надо!
— Прошу тебя…
— Грустные воспоминания!… Но ты приказываешь, и я повинуюсь… по старой привычке, Хильда! Впрочем, рассказ мой будет краток… Ты, вероятно, забыла наши прежние мечты?…
— Какие?
— О богатстве и величии! Как мы были глупы! Верить в алхимию! Теперь это смешно и грустно! Потратить все свое состояние, сыпать настоящее золото, гоняясь за химерой, фантазией, называемой философским камнем! Но я не сожалею, потому что в то время ты меня любила! Спустя год после той ужасной ночи, когда яд и огонь вооружились против нас, мы прожили все, что я получил с проданного мной имения. Мы остались без всего, даже без надежды… Твоя любовь ко мне охладела… ты скучала в нашем домике, куда мы с тобой скрылись… Я же по-прежнему любил тебя. Однажды вечером я украдкой отправился заложить последнюю ценную вещь. Вернувшись, я нашел дом пустым. Ты скрылась, скрылась, даже не простившись со мной…
— Простил ли ты мне это, Жерар?
— Да… Но не скоро… А! Как я проклинал тебя в то время! Я плакал, рыдал… Потом успокоился. Пришла бедность, и ты скрылась… Ничего нет естественнее… понятнее…
— Жерар! — прервала его Хильда.
— Ты знаешь, что я прав! Оставшись один, я стал благоразумнее, я спрашивал себя, что будет со мной без тебя? Я чувствовал, что мне необходимо развлечься, и принял твердое решение разбогатеть, но на этот раз не алхимией… Меня влекло к себе новое, неведомое… Я решил путешествовать… и поехал в страну, полную чудес и фантазий, — в Индию… Как я провел там время, рассказывать бесполезно. Разбитый, обманутый надеждами, мрачный, через год я снова вернулся во Францию, в Париж, и назвал себя Фламелем в память о своих прежних иллюзиях… Бедность и праздность привели меня в таверну… Я стал пить, подружился с негодяями, мошенниками, но относительно, все-таки остался честным… Я не мог воровать… И так я жил до сих пор. Теперь ты все знаешь про меня… Очередь за тобой. Расскажи о себе, моя милая.
— Подобно тебе и я много боролась, — ответила молодая женщина.
— Но я ничего не достигал… Успевала ли ты?
— Всегда. Мне служил мой прошлый опыт! Мы были легковерны до глупости! Я пришла к убеждению, что, используя легковерие людей, можно прожить безбедно. И я не ошиблась. Волшебной наукой, которую мы изучали вместе с тобой и которая в действительности не более как обман, — я воспользовалась главным образом благодаря своей смелости. Я добилась того, что мне стали верить… Путешествуя по всей Европе, я везде встречала полное доверие, восторги и глубокое уважение… Мои предсказания меня обогащали. Имя Виолы Рени стало известным. Теперь я богата и буду еще богаче… Я хочу подняться на недосягаемую вышину и подымусь!…
— Мы начинали на одной стезе и так странно разошлись! — вздохнул Жерар. — Ты вверх, а я вниз! Судьба.
— Не вини судьбу, — ответила Хильда, — неужели ты думаешь, что теперь я оставлю тебя, моего учителя, моего друга?… Жерар, если хочешь, мы оба будем богаты. Ты будешь мне помогать…
— Но я-то здесь причем? В какой я буду должности?
— В должности моего первого министра, — сказала, смеясь, молодая женщина.
— Объяснись?
— Путь, по которому я иду, часто бывает тяжек… Я нуждаюсь в опоре, в крепкой руке, которая поддержала бы меня и защитила в случае надобности! Мне нужен смышленый посредник в некоторых важных обстоятельствах, и если этим посредником будет граф Жерар де Нойаль, то тогда обаяние Виолы Рени еще более возрастет этим уважаемым именем… Мне нужен партнер, который… должен всегда находиться около меня, который бы знал весь Париж и указывал бы мне людей, названных в переданных мне сегодня списках… Ты можешь быть полезным, Жерар, если хочешь… Желаешь ли ты этого?
— Да, я хочу этого… я хочу!
— Ну, так решено! — воскликнула Хильда, протягивая руку Жерару. Молодой человек крепко пожал ее.
— Жерар! — добавила Хильда. — Богатство — не единственная цель, к которой мы должны стремиться. Есть еще одна, и мы должны ее достичь. Месть… Жив ли он еще?
— Да, жив…
— Где он? В Париже?
— Да, и по странному стечению обстоятельств час тому назад он был в этом доме?!
— В этом доме! — повторила она. — Зачем он приходил сюда?
— За неким провинциалом, которому он протежирует.
— Видел ли он тебя?
— Он на меня не смотрел…
— Когда вам случится столкнуться друг с другом, что же будешь ты делать?
— Я еще не знаю, но чувствую, что в этот день я не буду дрожать от страха.
— А, господин маркиз де Салье, советую вам не попадаться на моем пути, и молите Бога, чтобы я не искала вас!…
Долго еще беседовали Хильда и Жерар в комнате седьмого номера.
Рысь и Стальная Проволока вернулись в таверну, вполне довольные друг другом. Они приобрели у кондуктора порядочное число набитых чемоданов — багаж виконта де Фан-Авена.
Оба вора, совместно с Купидоном и Иволгой, собрались ужинать.
Глава XIСЕТИ РАССТАВЛЕНЫ
Стальная Проволока торопил Гимблету подавать скорее ужин, но Рысь уговаривал:
— Подождем Фламеля, он веселый товарищ…
В это время дверь таверны отворилась и вошли две странные особы. На лице одного из них была черная маска.
Это был человек высокого роста и с гордой поступью. Его наряд был изящен и богат, сразу можно было догадаться, что это вельможа. Остановившись на пороге, он окинул всех быстрым взглядом.
— Маркиз, — сказал человек в маске, — будьте осторожны… не выдайте меня…
— Умоляю вас, ваше высочество!…
— Не называйте меня так, маркиз, — прервал его человек в маске, — одно это обращение выдаст меня.
— Я назвал вас так по привычке, но теперь буду осторожнее.
— В этой таверне, как говорили вы, мы найдем человека, который может исполнить наше поручение?
— Да. Мне сказали, что он приходит сюда каждый вечер с такими же негодяями, как и он сам…
— Так найдите же его, маркиз!
Молодой человек обвел глазами сидевших в зале и сказал:
— Вот он!
— Позовите его и переговорите с ним…
Молодой человек подошел к столу, за которым сидели Рысь, Купидон и прочие. Он дотронулся до плеча первого и сказал ему:
— Жак Обри! Мне надо сказать вам два слова.
Рысь вздрогнул, встал и в замешательстве проговорил:
— Господин маркиз де Тианж!
— Вы меня знаете?
— Имею честь… Кто же не знает капитана гвардии его высочества регента?…
— Подите сюда, нам надо переговорить с вами…
— К вашим услугам, господин маркиз!
— Этот господин, — сказал де Тианж, подводя Рыся к человеку в маске, — приехал из провинции. Он вспомнил, что ему когда-то говорили про вас… Прежде чем сделаться тем, чем вы стали теперь, вы носили ливрею…
— Это верно, господин маркиз!
— Вы были камердинером у графа де Сен-Жильда?
— Да, господин маркиз! Имения графа были конфискованы лет двадцать тому назад. Разоренная графиня оставила свой дом… и я очутился на улице… Да, у меня был добрый господин… Я не хотел больше никому служить… С тех пор я стал вести жизнь жалкую… рискованную…
— У графини де Сен-Жильды была дочь?
— Родившаяся после смерти графа… как мне говорили, но я никогда не видел ее…
— Жак Обри! Вы по-прежнему такой же ловкий и неутомимый человек?
— О да, господин маркиз! Слава Богу, ноги и глаза мне не изменяют.
— Я дам вам случай употребить и то и другое. Графиня де Сен-Жильда умерла.
— Грустная новость…
— У нее осталась дочь, и этот господин ее разыскивает…
— Ей должно быть около двадцати лет, — сказал Рысь, — и, вероятно, она хороша так же, как хороша была ее матушка. А, понимаю… понял… любовная история…
— Ничего вы не понимаете, — возразил де Тианж, — девица де Сен-Жильда пропала, и надо ее отыскать…
— Да… — прошептал человек в маске, — отыщите это дитя… во что бы то ни стало, отыщите ее!
— Хорошо, — сказал Рысь, — я сделаю все возможное…
— Завтра же. Уверены ли вы в успехе? — спросил незнакомец.
— Это зависит от сведений, которые вы мне дадите… Вы понимаете, сударь, чтобы действовать с успехом, невозможно надеяться только на случайность… — Рысь достал из кармана бумаги и карандаш. — Извольте сказать мне имя девицы де Сен-Жильды?
— Диана.
— Где она жила в последнее время?
— В маленьком домике в селении Варен, на берегу Марны.
— Когда она пропала?
— Месяца два тому назад, на следующий день после смерти своей матери. Взяв пожитки, она поехала в тележке в Париж, где и потерялся ее след.
— Мне кажется, что найти ее будет нетрудно… Теперь, господин маркиз, позвольте спросить вас?
— Слушаю вас.
— Почему вы обращаетесь ко мне, а не к полиции? Вы что-то от меня скрываете?
— Решительно ничего, этот господин лично знаком с начальником полиции, но не хочет обращаться к нему. По случаю семейных причин, которые объяснять вам лишне, ему хочется, чтобы эти поиски остались для всех тайной. Теперь скажите нам цену ваших услуг?
— Вы шутите, господин маркиз! Могу ли я назначить цену такому господину, как вы! Я полагаюсь на вашу доброту…
— Хорошо… Вот вам две тысячи ливров… Это в задаток. Когда вы придете сказать, где находится девица де Сен-Жильда.
— Тогда, — перебил незнакомец, — просите смело, чего вы хотите… и я клянусь вам, что исполню любое ваше желание…
Рысь поклонился до земли.
— Но куда должен я явиться с ответом, господин маркиз?
— Через неделю, вечером, в Пале-Рояль.
— Но там меня не допустят к вам.
— Сейчас я дам вам пропуск. Подайте мне перо и бумагу.
В то время, как маркиз де Тианж писал, в комнату вошли Жерар де Нойаль и Виола Рени.
— Жерар! — спросила молодая женщина. — Кто эти люди?
И она указала на Обри, маркиза и незнакомца в маске.
— Тот, кто пишет, — ответил Жерар, — маркиз де Тианж.
— Друг регента и капитан его гвардии?
— Да. Другой — Жак Обри, прозванный Рысью, изрядный плут и негодяй, но он может быть полезен.
— А третий?
— Ты видишь… он в маске.
— Нельзя ли как-нибудь узнать… по фигуре?
— Ты права… этот рост, походка… да… да… это он! Хильда! Господин в маске — Филипп Орлеанский, регент Франции…
— Уверен ли ты?
— Вполне.
— Регент здесь!…
— Отчего же нет? Он иногда посещает таверны и похуже этой. Регент любит народ. А может быть, его привлекло сюда какое-нибудь таинственное дело. Да и переговоры с Обри что-то подозрительны.
— Хорошо! — сказала молодая женщина, закрывая лицо вуалью и собираясь уходить.
— Что ты хочешь сделать? — спросил ее Жерар.
— Представиться его высочеству и попросить у него аудиенции в Пале-Рояле.
— Берегись, Хильда!
— Чего же?
— Это слишком смело с твоей стороны.
— Разве тебе неизвестна поговорка: фортуна любит смелых?…
Молодая женщина направилась к двери, выходившей на улицу Сен-Оноре, и решительно встала около нее.
Маркиз де Тианж кончил писать.
— Вот ваш пропуск, — сказал он, протягивая бумагу Жаку Обри. — Через неделю, вечером, в Пале-Рояль…
Рысь поклонился и вернулся к своим товарищам.
Маркиз де Тианж и незнакомец направились к выходу. Они подошли уже к двери, когда Хильда загородила им дорогу.
— Пропустите нас, сударыня! — сказал де Тианж.
Молодая женщина поклонилась и сказала:
— Извините, ваше высочество…
— Ваше высочество! — удивленно повторил незнакомец.
— Удостоите ли вы меня несколькими минутами аудиенции? — тихо продолжала Хильда.
— Вы ошибаетесь, сударыня! — нетерпеливо сказал маркиз.
— Нет, господин де Тианж, я не ошибаюсь. Я знаю, что имею честь говорить с его высочеством Филиппом Орлеанским, регентом Франции…
— Как вы меня узнали? — спросил регент.
— Я никогда вас не видела прежде.
— В таком случае?…
— Когда вы узнаете мое имя, тогда поймете, что никакая маска не может никого скрыть от меня.
— Кто же вы?
— Виола Рени! — ответила Хильда.
Регент вздрогнул.
— Как! — прошептал он. — Женщина, имя которой прогремело по всему свету…
— Да, ваше высочество, это я!
При этих словах Хильда подняла вуаль.
— Вы так молоды, — сказал регент, — так хороши! Вы! Что же вам от меня надо?
— Я уже сказала, ваше высочество, аудиенции…
— Хорошо, я дам вам ее, поскольку люблю таинственные науки. Я верю в них и приму вас, сударыня!
— Благодарю вас, ваше высочество!
— Завтра я уезжаю в Сен-Жермен. Мое отсутствие продлится неделю. Через семь дней вечером приезжайте в Пале-Рояль и спросите маркиза де Тианжа. Вас тотчас же приведут ко мне. И тогда, сударыня, благодаря вашим познаниям я узнаю тайну, от которой зависит спокойствие моей жизни… Итак, через неделю, сударыня!
Глава XIIСУДЬБА ПОКРОВИТЕЛЬСТВУЕТ ХИЛЬДЕ
Когда дверь таверны затворилась за регентом, молодая женщина подумала:
— Тайна, от которой зависит спокойствие его жизни! Он рассчитывает на мое знание. От этого будет зависеть и моя судьба: или пан, или пропал! Какая же это тайна? Как угадать ее? Мне бы только напасть на след, а там я бы все узнала…
Во время этих размышлений к Хильде подошел Жерар, который до того времени стоял в отдалении.
— Ну, что же? — спросил он.
— Конечно, мои слова оправдались: смелость города берет! Я получила аудиенцию. Через неделю регент меня примет в Пале-Рояле! — ответила Хильда, потом, указывая на Рысь, она прибавила:
— Этот человек негодяй, ты так сказал?
— Жак Обри плут первостепенный, мошенник с головы до ног.
— В таком случае его можно купить?…
— Без всякого сомнения, за деньги он готов на все…
— Позови его!
Жерар повиновался. Рысь оставил своих товарищей и быстро подошел.
— Господин Жак Обри! — сказала ему Виола Рени. — Мне говорили, что вы человек умный и что с вами можно иметь дело?
— Тот, кто сказал это вам, сударыня, про меня, отдал мне полную справедливость…
— Я хотела бы заключить с вами сделку и заранее предлагаю вам пятьсот ливров?
— Что нужно сделать?
— Очень просто: нужно передать все, что вы говорили с маркизом де Тианж…
— А, сударыня, — сказал Рысь с упреком, — вы обо мне плохо судите… Продать доверие, которое мне оказали, за такую ничтожную цену! Фи! За кого же вы меня принимаете?…
— За умного и сметливого человека, — сказала Виола, улыбаясь, — в доказательство, я удваиваю сумму…
— Нет, и за тысячу ливров я не решусь изменить оказанному мне доверию… За две еще можно…
Виола достала из своего кармана сверток с золотом и подала его Рыси.
— Вот деньги! — сказала она. — Теперь говорите?
— Маркиз де Тианж поручил отыскать молодую девушку для своего друга, того самого, который был в маске. Девушка эта, как говорит он, пропала месяца два тому назад.
— Скажите мне имя этой девушки?
— Диана де Сен-Жильда.
Виола вспыхнула, лицо ее сияло восторгом, глаза так и горели.
— Диана де Сен-Жильда! — повторила она. — Не ошиблись ли вы?
— Нет, у меня записано это имя.
Рысь подал свою записную книжку Виоле.
— Верно, — кивнула Хильда, — когда же вы начнете свои поиски?
— С завтрашнего утра… По-видимому, этот господин торопится…
— С чего же вы начнете?
— Сперва наведу справки в Париже.
— Когда ожидают ваш ответ?…
— Через неделю я должен явиться к маркизу де Тианж в Пале-Рояль. У меня есть пропуск.
— Итак, принимайтесь за дело, — сказала Виола, — и сообщайте мне ежедневно о результатах ваших поисков.
— Нет, уж этого не будет! — усмехнулся Рысь.
— Почему же?
— На счет этого у нас не было уговора. Если вы хотите знать, что будет дальше, так надо назначить особую плату.
— Послушайте, Жак Обри! Когда вы придете ко мне и укажете, где находится девица де Сен-Жильда, тогда я так щедро награжу вас, что вы сами того не ожидаете!…
— Господин в маске мне сказал почти то же самое! — ответил Рысь. — «Просите смело, чего вы хотите, и я клянусь вам, что исполню любое ваше желание».
«Регент сказал это! — подумала Виола. — Моя судьба решена. Я знала это наперед!…» Чего же вы желаете? — спросила она у Рыся.
— Двадцать тысяч ливров! — сказал он.
— Я дам двадцать пять, если вы мне первой сообщите, где находится Диана де Сен-Жильда…
— Хорошо, я буду стараться для вас. Вы, кажется, здесь живете?
— Да, в седьмом номере…
— Вы скоро получите от меня известия… Приготовьте деньги… — Рысь направился к столу, где ужинали его товарищи.
«Вот вечер-то! — подумал он. — Золото так и сыплется со всех сторон!»
— Что случилось? — спросил Жерар Хильду. — Расскажи мне!
— А то, Жерар, — ответила Хильда в восторге, — что я достигла и богатства, и величия! Диана де Сен-Жильда была моей молочной сестрой! Одна я на всем свете знаю ее рождение, потому что моя мать умерла, а она мне одной поверила секрет графини де Сен-Жильды. Диана — дочь регента, отец разыскивает ее, но я найду Диану или, точнее, Жак Обри найдет ее для меня! Понимаешь ли ты, что это значит?
— Пока ровно ничего…
— Как ты не догадлив! Благодаря этой тайне, известной только мне одной, я могу рассказать регенту его собственные мысли… Я скажу ему: «Ваше высочество! Та, которую вы ищете, дочь ваша, и я возвращу ее вам!» Жак Обри, действительно, найдет ее для меня, а я передам Диану регенту! Тогда Филипп Орлеанский, убежденный в моем знании, провозгласит меня чудом! Я приобрету безграничное влияние на него, окружу его таинственностью и волшебством, так запутаю его в свои сети, что скоро буду равняться с ним в его величии, а может быть, придет время, что и он будет у моих ног.
— Хильда! — прошептал Жерар. — Я ничтожество в сравнении с тобой!
— И тогда, — продолжала молодая женщина, — моя слава будет расти… а вместе с ней будет расти и мое могущество!…
— И ты ничего не боишься?
— Бояться мне? Ты шутишь! Я испугалась только один раз в жизни, когда меня заставили выпить яд в том проклятом доме…
— Ты, вероятно, забыла, что в Пале-Рояле ты можешь встретить его.
— Тем лучше, это избавит меня от труда его искать.
— Он узнает тебя…
— Что же из этого? Виола Рени не может быть в одно и то же время маркизой де Салье! Бывают же поразительные сходства лиц. Если человек, имя которого я носила, станет для меня преградой, он не должен будет больше существовать на свете… вот и все!
— В таком случае иди вперед и следуй за своей судьбой… Я слепо иду за тобой. Ты сделала меня своим рабом. Приказывай, я повинуюсь…
— Будущее в наших руках!
Глава XIIIИУДИНЫ ЛОБЗАНИЯ
Виола Рени направилась к лестнице и хотела было уйти из зала, как на улице вдруг послышался звон бубенчиков. Это был дилижанс из Турена. Он остановился у входа в гостиницу. Гимблета отворила дверь, и в заведение вошла девушка в черном, на голове у нее был капюшон, который совершенно закрывал ее лицо. В руках у девушки был небольшой узел.
— Отведите мне комнату на несколько дней! — обратилась приезжая к Гимблете.
— Какой знакомый голос! — прошептала Хильда.
— Что такое? — спросил Жерар.
— Молчи!… Дай послушать!…
— Вам нужно недорогую комнату, сударыня? — спросила Гимблета.
— Самую дешевую, какую только возможно… Я очень бедна…
— У нас есть маленькая, очень удобная, за десять су в сутки, двадцатый номер. Я сейчас ее приготовлю. Подождите здесь немного.
— Хорошо, только, пожалуйста, поскорее, так как я очень устала…
Виола схватила руку Жерара и крепко сжала.
— Я не ошиблась… — сказала она ему вполголоса. — Это она! Это она!
— Я тебя не понимаю… Она?… Да кто же?
— Диана де Сен-Жильда…
Приехавшая обернулась и с удивлением осмотрелась вокруг.
— Мне показалось, что произнесли мое имя… — подумала она.
Виола подбежала к ней с распростертыми объятиями и воскликнула:
— Диана… милая Диана… это ты!
— Я вас не знаю, сударыня! — сказала Диана, отступая назад.
— Взгляни… взгляни на меня… — ответила Хильда, срывая с себя вуаль и бросаясь в ее объятия.
— Хильда… Хильда… Моя дорогая сестра! Я не верю своему счастью…
— Как я рада! Как я счастлива! — шептала Виола сироте, покрывая ее лицо поцелуями. — Обними меня еще раз! Еще! Я ведь так давно тебя не видала!…
— Двадцатый номер готов, — сказала вновь появившаяся Гимблета.
— Где находится эта комната? — спросила ее Виола.
— По ту сторону двора, во флигеле, в конце коридора…
— Приготовьте для этой барышни другую комнату, рядом с моей, и подайте ужинать ко мне… Милое дитя мое, нам нельзя говорить свободно в этой зале… А нам так много надо передать друг другу… Пойдем ко мне…
Проходя мимо Жерара, Хильда тихо сказала ему:
— Останься здесь… Быть может, ты понадобишься мне…
Обе молодые женщины пришли в седьмой номер. После первых порывов восторга Виола Рени спросила Диану.
— Теперь, моя дорогая, объясни, каким образом ты попала в Париж, и одна?…
— Разве ты не замечаешь, что я в трауре? — ответила сирота. — Моя матушка умерла…
Хотя Виола это уже знала, но тем не менее выразила большое удивление и горе.
— Умерла! — воскликнула она, с участием пожимая руку подруге, и на глазах ее показались неподдельные слезы. — Умерла!
— Я потеряла ее два месяца тому назад… — вздохнула Диана. — И теперь я одна на всем свете.
— Одна? — прошептала Виола. — Нет, ты не одна, потому что я с тобой… Я твой вечный друг!
— Ты все такая же добрая, милая Хильда, — ответила Диана, — но я никого не хочу обременять своей нищетой.
— Твоей нищетой! Ты меня пугаешь! Ты, вероятно, преувеличиваешь, не правда ли? Ты вовсе не так бедна…
Диана вынула из кармана маленький кошелек и открыла его. В нем была лишь одна золотая и несколько серебряных монет.
— Вот все мое богатство, — сказала она, грустно улыбаясь.
— Но как же это случилось?
— Очень просто… Хотя моя мать и слыла за богатую, хотя мы ни в чем не нуждались… и жили в довольстве, но это продолжалось недолго, потом мать принуждена была делать долги… Когда она умерла, у нее уже ничего не было… дом взяли в счет долга и сказали мне, что я не имею права оставаться в нем далее…
— Бедное дитя!… Бедное! — шептала Виола, целуя руки сводной сестры.
— Я принуждена была его оставить, покинуть жилище, где я была так счастлива… — Диана опустила глаза, покраснела и продолжала, понизив голос: — Он не найдет меня более там, если вернется туда…
— Он! Кто же это такой? — спросила Виола. — Про кого ты говоришь?
— Про одного господина, опасно раненного на дуэли неподалеку от нашего сада незадолго до смерти матушки. Я ходила за ним, приняла его к себе в дом… может быть, он обязан мне жизнью…
— И ты любишь его?
— Я сама не знаю этого, Хильда, но боюсь, что это любовь. Я не могу забыть его… Я была уже счастлива, когда только смотрела на него, слышала его голос…
— Да, ты любишь его!… Это и есть любовь!… Знает ли он об этом и любит ли он тебя?
— Я надеюсь… Он был так взволнован, когда прощался со мной.
— Обещал ли он тебе возвратиться?
— Нет, но я была уверена, что он вернется… и знаю наверное, что он был там… И, увы! Он нашел дом пустым…
— Тебе бы надо было написать ему перед отъездом…
— Я не могла этого сделать. Я не знаю, где он живет…
— Ты сказала, это молодой человек? Как его имя?
— Его зовут маркиз де Салье…
Хильда не могла удержаться, чтобы не вскрикнуть от удивления.
— Ты его знаешь? — спросила Диана.
— Да, немного. Это имя одно из тех, которых нельзя не знать!
— Увы! Он для меня потерян безвозвратно, — возразила сирота. — Я его больше никогда не увижу.
— Надейся, надейся, — сказала ей Хильда. — Вы оба в Париже, быть может, и встретитесь вскоре.
— Да, это правда.
— Но где же ты пробыла эти два месяца? Что ты делала?
— У моей матери был брат в Турене… Она мне посоветовала отправиться к нему, я и поехала в его маленькое поместье.
— Что же, он дурно тебя принял?
— Напротив, он такой добрый, великодушный человек… Он меня любил, как свою собственную дочь…
— Так зачем же ты его оставила?…
— Выслушай меня, и ты поймешь, как жестока ко мне судьба…
Диана рассказала все, что знала о драме, разыгравшейся в поместье дяди.
— Да, ты права, мое дитя, — сказала Виола, когда Диана окончила свой рассказ. — Судьба тебя преследует. Но теперь, с этого дня ты будешь счастлива, потому что мы опять соединились… и навечно… Я богата…
— Богата!… Ты, Хильда! Ты замужем?
— Я овдовела…
— Овдовела! В твои лета! Бедный друг!…
— Я также лишилась матери… Она умерла вскоре после нашего последнего свидания в Варене… Один молодой человек влюбился в меня…
— Тот самый, о котором ты мне тогда рассказывала?
— Нет, — ответила Хильда с горечью, — тот был другой. Мой муж не жил в Париже… Он увез меня далеко отсюда… Потому-то я не могла сама приехать к тебе и послала тебе долг… Мой муж много путешествовал. Я объехала с ним всю Европу… Потом он умер, оставив мне большое состояние, которое ты разделишь со мной.
Диана покачала головой.
— Как! — вскричала Виола. — Ты отказываешься?
— Да… И ты не можешь обижаться на меня. Ты знаешь, я гордая… это выше моих сил…
— Но, милое дитя мое, что же ты хочешь делать? Ведь у тебя ничего нет! Надо жить, а твои ручки не способны ни к какой работе.
— У меня еще есть надежда…
— На что же?
— Одно письмо… написанное моей матерью перед смертью… Она дала его мне, приказав воспользоваться им только в крайнем случае, когда у меня не будет ни пристанища, ни куска хлеба. Она сказала мне, что это письмо спасет меня…
— К кому же это письмо?
— К Филиппу Орлеанскому, регенту Франции… Не правда ли, странно?
— Странно? Но отчего же?… Твоя мать бывала при дворе… Она могла быть прежде знакома с регентом…
— В самом деле, это возможно… «Ты спросишь маркиза де Тианж, — сказала она мне, — скажешь ему, что ты желаешь видеть регента, что ты дочь графини де Сен-Жильды, и двери Пале-Рояля тотчас же отворятся перед тобой…» Что ты думаешь об этом, сестра?
— Я?… Ничего! И ты даже не подозреваешь, о чем написано в этом письме?
— Нет, я не имею об этом никакого понятия.
«Я угадала верно, — подумала Виола. — Тайна вся в этом письме… и она сама не знает этой тайны!»
— Что, если моя матушка ошиблась? — вздохнула Диана. — И это письмо не произведет желаемого действия?
— Ты завтра же узнаешь, как передать письмо…
— Завтра? О нет, я не буду откладывать до завтра… Я сейчас же отправлюсь в Пале-Рояль.
— Что с тобой? Это невозможно! — воскликнула Диана. — Сейчас почти десять часов вечера!…
— Ничего! Здесь так близко до Пале-Рояля.
— Бесполезно… Регент завтра чуть свет уезжает в Сен-Жермен и никого не примет раньше, как через неделю.
— В таком случае мне и нужно представиться ему сегодня вечером. Главное, я увижу де Тианжа и узнаю от него, на что мне следует надеяться…
— Но улицы Парижа так опасны вечером. Ты не можешь идти одна…
— Меня проводит слуга этой гостиницы.
— Плохой провожатый для девицы де Сен-Жильды…
— Что же делать, если у меня нет никого другого?
— Вот что. Один порядочный господин, которого я хорошо знаю, проводит тебя в Пале-Рояль и представит маркизу де Тианжу.
— Благодарю тебя от всего сердца. Но где же этот господин?
— Он живет неподалеку отсюда. Я сейчас дам ему знать, а пока ты поправишь свой туалет. Ты так растрепалась в дороге…
— Ты права, я совсем забыла об этом. Я так мало думаю о своем наряде.
Глава XIVЗАПАДНЯ
Пока Диана поправляла перед зеркалом чудные золотистые волосы и одевалась, Виола взяла клочок бумаги и быстро написала карандашом следующие строки:
«У тебя под рукой есть ловкие молодцы, надо будет ими воспользоваться. Трое или четверо из них должны тотчас же отправиться на угол улицы Сен-Оноре и напасть на тебя и на девушку, которую ты возьмешься проводить в Пале-Рояль. Ты сделаешь вид, что защищаешься, и после битвы упадешь, притворившись раненным. Девушку же осторожно отнесут и спрячут в какое-нибудь отдаленное место, о котором ты позаботишься заранее. Как только ты распорядишься и примешь должные меры, приходи ко мне».
Окончив писать, Виола позвонила и отдала письмо Гимблете, прибавив ей на ухо:
— Это письмо сейчас же отдайте господину Фламелю…
Поручение было исполнено немедленно.
Пять минут спустя Рысь, Стальная Проволока, Купидон и Иволга отправились на свой пост на угол улицы Сен-Оноре.
Проводив их, Жерар де Нойаль постучался в дверь седьмого номера, ему тотчас же отворили.
— Благодарю вас, любезный граф, — сказала Виола, — что не заставили долго ждать себя.
— Вы знаете, сударыня, — ответил Жерар, — что ваши малейшие желания для меня закон. Чем могу служить?
— Граф! — Виола указала на Диану. — Вот мой лучший друг, девица де Сен-Жильда… По очень важному делу, не требующему отлагательства, она должна отправиться в Пале-Рояль сегодня же вечером… Будьте так добры, предложите ей вашу руку и проводите ее…
— Я счастлив, что могу быть вам полезным, — ответил Жерар.
— Кажется, вы лично знакомы с маркизом де Тианж, капитаном гвардии его высочества? — продолжала Виола.
— И даже очень близко…
— В таком случае вы будете полезны девице де Сен-Жильде. Похлопочите, чтобы он ее принял.
— Я сделаю все, что в моих силах, и, надеюсь, успею в этом.
— Не забудь взять с собой письмо, Диана! — обратилась Виола к сироте.
— Оно всегда при мне! — ответила Диана, положив руку на грудь.
— Ну, ступай, дитя мое… Да благословит тебя Бог… Ступай смело, под покровительством графа тебе нечего бояться.
Диана крепко поцеловала свою молочную сестру и вышла из комнаты в сопровождении Жерара, который перекинулся значительным взглядом с Виолой.
Как только шум их шагов смолк на лестнице, Хильда отворила окно, выходившее на улицу Сен-Оноре, и, облокотясь на него, внимательно вслушивалась и пристально вглядывалась в темноту.
«Хотя я ничего не увижу, — думала она, — но наверняка услышу бряцание шпаг и крики».
Мысль о важном шаге, на который она решилась, волновала Диану. Ее маленькая рука сильно дрожала, опираясь на руку Жерара, когда они оставили гостиницу «Белый Лебедь» и шли по дороге в Пале-Рояль…
— Как мне благодарить вас за то, что вы для меня делаете? — говорила она своему провожатому.
— Я очень счастлив, что ваша подруга имеет ко мне такое доверие и выбрала меня вашим кавалером.
Разговаривая таким образом, они быстро удалялись от гостиницы. Диана шла так скоро, что де Нойаль едва мог следовать за ней. Она положительно влекла его за собой.
В то время Париж был далеко не похож на теперешний город.
До десяти часов лавки уже все были заперты. Улицы освещались плохо и то только главные, а в остальных царствовал совершенный мрак. Все жители запирались в своих домах и не выходили на улицу, боясь воров и мошенников, которых в то время было немало. Улица Сен-Оноре, по которой шли Диана и Жерар, была темна и пустынна. Густой туман еще более увеличивал мрак. Наши пешеходы приближались к тому переулку, за углом которого спрятались Рысь и его товарищи. Жерар заговорил громко, этим он давал последним знать о своем приближении.
Маневр был понят. В то время, как молодой человек и его спутница подходили к переулку, из него вышли четыре человека и загородили им дорогу.
— Пропустите! — закричат им Жерар, чувствуя, как задрожала и в испуге прижалась к нему Диана.
Незнакомцы громко захохотали.
— Что вы, пьяные, что ли? — продолжал Жерар. — Иначе вы бы не посмели загораживать мне дорогу…
— А если мы не пустим вас? — спросил Рысь.
— Я пройду силой…
— Посмотрим, как это вы сделаете?
— Я употреблю против вас оружие… и заставлю вас…
— Один против четверых! — сказал Рысь, смеясь. — Черт возьми!
— А вот увидите, — и Жерар поднял свою шпагу, но прежде чем нанести первый удар, он спросил: — Но что же вы хотите?… Мой кошелек?… Так вы можете получить его…
— Нет, — отвечал Рысь, — нам не нужны ваши деньги… Нам надо эту девушку… Мы хотим ее и получим!
Диана глухо застонала и зашаталась.
— А, негодяи! — вскричал Жерар. — Вы, вероятно, не рассчитывали на мое присутствие:
— Померяемся, в таком случае, силой!
— Хорошо! Станьте позади меня, сударыня! Пока я жив, никто не коснется вас… Клянусь вам!…
Диана прислонилась к стене, чтобы не упасть, ноги ее так и подкашивались. Жерар со шпагой в руке кинулся на разбойников.
Начался театральный ожесточенный бой. Слышались шум, бряцание шпаг и возгласы дерущихся.
«Скоро будет развязка, — подумал Жерар, — кажется, уже довольно напугали девицу. Еще минута, и я брошу оружие, закричу, что ранен, и упаду как бы без чувств, а Рысь довершит остальное…»
Так думал Жерар, но человек предполагает, а Бог располагает.
Вдруг неподалеку от дерущихся раздался громкий голос.
— Мужайтесь! Мужайтесь! Я помогу вам!…
— Мы идем к вам на помощь! — прокричал другой голос.
«Черт возьми! — подумал де Нойаль. — Вот скверно-то! Эти непрошеные гости все расстроят!… Тем хуже для них, не вмешивайтесь, когда не просят. Теперь пойдет уже настоящий бой!»
В это время положение становилось критическим. Два человека накинулись на четырех бандитов с обнаженным оружием, те защищались, как могли.
Послышался раздирающий стон, и что-то тяжелое рухнуло на землю. Жерар обернулся. Это Диана упала в обморок.
— Ничто не стесняло более Де Нойаля. Он присоединился к дружкам и бросился на своих благодетелей.
— Что же вы такое делаете? — спросил его громкий голос. — Вы ошибаетесь: мы вас же защищаем?
Жерар не отвечал и дрался с еще большим ожесточением.
— Что же это за странная комедия? — продолжал незнакомец. — Мы за вас, а вы против нас? Здесь что-то кроется! Смелей! Геркулес, смелей! Два джентльмена против пяти разбойников!
— А, маркиз! Я стараюсь изо всех сил! — возразил другой голос. — Я кого-то сейчас порядочно задел…
Действительно, Иволга упал без чувств, он был сильно ранен в плечо.
— Вот славный удар! — продолжал все тот же голос. — Одним меньше!
Господин с громким голосом работал не хуже своего товарища. Стальную Проволоку вскоре постигла участь дружка. Купидон и Рысь, видя опасность положения, растерялись и обратились в бегство.
— А, негодяи! — промолвил Жерар, оставаясь один на один со своими противниками. — Ничего! Я буду бороться один, и бороться до конца.
— Геркулес, вложи свою шпагу в ножны!… Теперь остался только один, я хочу сам с ним драться… Его надо хорошенько проучить… Это тот самый, которого мы защищали и который против нас же вооружился.
Господин с визгливым голосом повиновался и отошел в сторону. Бой превратился в настоящую дуэль, оба противника пустили в ход все свое умение, ловкость и храбрость. Трудно было решить, кто из них сильнее.
В продолжение нескольких минут бой был равный как с той стороны, так и с другой, но наконец противник Жерара одержал верх, его шпага нанесла авантюристу несколько ран, впрочем, не опасных. Шпага выпала из руки Жерара, в глазах потемнело, сердце его перестало биться. Он упал почти без чувств и услыхал как бы во сне следующие слова:
— Ты видишь, Геркулес, Бог всегда покровительствует правым! Победа за нами! Я доволен тобой! Ты доказал, что ты храбрый дворянин! Теперь займемся девушкой, которую, вероятно, похитили эти негодяи. Бедное дитя без чувств. Унесем ее отсюда. Верно, она скоро придет в себя и скажет, как помочь.
Жерар не слыхал более ничего, он лежал без сознания.
Когда он пришел в себя, то увидал, что противники скрылись. Близ него же лежали бездыханные тела Иволги и Стальной Проволоки. Жерар поднялся не без труда, потому что истекал кровью и сильно ослабел. Подняв шпагу, он направился, едва волоча ноги, к гостинице «Белый Лебедь».
Виола все время не отходила от открытого окна. Она слышала весь шум происходившей битвы.
«Вот славно идет-то!» — думала она сначала.
Но потом девица решила, что битва продолжается чересчур долго. Наконец, когда все смолкло, она начала беспокоиться, отчего де Нойаль не приходит к ней, чтобы уведомить ее о всем случившемся.
Так прошло более получаса. Виола уже раз двадцать порывалась идти сама, чтобы узнать, что произошло, но ее пугала темнота, в которой она могла подвергнуться опасности.
Наконец послышались тяжелые и неровные шаги как бы пьяного человека.
«Это не может быть Жерар… — подумала Виола, — это не его походка… Это, вероятно, какой-нибудь запоздалый пьянчуга…»
Дверь таверны хлопнула. Через минуту те же тяжелые шаги послышались на лестнице, потом в коридоре и подошли к седьмому номеру. Виола с лампой в руке подбежала к двери и, поспешно отворив ее, отступила с криком ужаса.
Перед ней стоял Жерар, бледный, как смерть, покрытый кровью, с обнаженной головой и весь в грязи.
Виола поняла, что случилось что-то непредвиденное и страшное.
— Диана?… Где Диана?… — спросила она изменившимся голосом.
— Ее похитили! — ответил Жерар.
— Кто?
— Не знаю…
— Проклятие!
— Но я не виноват! Я ее защищал сколько мог… Смотри! — И Жерар показал свои окровавленные руки.
— Кто же тебя обвиняет? — промолвила Виола. — Видно, такова твоя судьба! Теперь все рухнуло!… Все разбито!… Но я не оставлю этого дела! Я буду бороться!… Еще не все потеряно!…
Глава XVСПАСИТЕЛЬ
Виола Рени перевязала раны де Нойаля и напоила его бодрящим напитком. Авантюрист потерял так много крови, что совершенно ослабел и готов был упасть в обморок. Когда он совершенно оправился, Виола расспросила его о всех подробностях этой странной комедии, превратившейся в драму. Жерар рассказал ей обо всем.
— Вероятно, эта парочка, — сказала Виола-Хильда, выслушав рассказ, — случайно проходила по своей надобности и, увидав тебя одного сражающегося против четырех, вознамерилась поиграть в Дон-Кихотов… Они похитили Диану с целью подать ей помощь, они не знают ее и не примут в ней никакого участия. Диана же была свидетельницей только начала битвы и не может быть предубеждена против нас… Очень возможно, что она пожелает опять попасть под мое покровительство, ее избавители не будут ее удерживать… Во всяком случае, мы можем быть покойны, что Диана не явится нынче в Пале-Рояль, а так как регент уезжает завтра с рассветом в Сен-Жермен, то у нас впереди еще целая неделя… За неделю еще может случиться многое! Что Жак Обри, ранен?
— Если он и ранен, в чем я сомневаюсь, то рана его, должно быть, пустяшная… Он и Купидон подло меня покинули!… Страх придал им крылья: они убежали со всех ног…
— А остальные двое умерли?…
— В этом-то надо будет удостовериться и немедленно…
— Да что нам за дело до этих разбойников?
— Это очень важно знать. Если они умерли, так тем лучше. А если они только ранены, их подымет полиция, станет расспрашивать, и они нас выдадут.
— Ты прав. Сейчас я сама пойду удостовериться в их состоянии.
— Я пойду с тобой…
Жерар и Виола Рени, взяв потайной фонарь, отправились на место стычки.
Как же они удивились и испугались, когда не нашли там ни Стальной Проволоки, ни Иволги. Разбойники исчезли. Большая лужа крови среди улицы показывала только место, где они лежали.
— Если они в руках полиции, — проговорила молодая женщина, — нам будет плохо!
— Без сомнения, — кивнул Жерар. — Но зачем предполагать худшее? Очень может статься, что эти мошенники пришли в себя и дотащились до какого-нибудь убежища.
— Возможно… Завтра мы узнаем все, а теперь вернемся в гостиницу. Диана может явиться туда с минуты на минуту…
Но Диана не вернулась, и Виола Рени провела беспокойную ночь.
Однако что же случилось с храбрецами, столь отчаянно защищавшими де Нойаля против его собственного желания. Это были не кто иные, как маркиз де Салье и виконт де Фан-Авен. Оба они шли из Пале-Рояля, где де Салье получал приказания по службе от маркиза де Тианж. С тех пор, как де Салье служил капитаном гвардии и его новые служебные обязанности часто призывали его к регенту, он и нанимал небольшие, но уютные и богатые апартаменты в двух шагах от Пале-Рояля.
— Виконт! — сказал маркиз своему другу, который помогал ему нести девицу де Сен-Жильду. — Надеюсь, эта ноша не будет тяжела для вас, снесите эту девушку ко мне, где мы вместе позаботимся, чтобы привести ее в чувство.
— Вы шутите, маркиз, без всякого затруднения я могу унести ее на край света.
Оба дворянина скоро дошли до дома. Мало принял от них бездыханное тело девушки и отнес его в апартаменты маркиза, где и положил на диван. Капюшон закрывал ее лицо. Мало зажег свечи в двух канделябрах и вышел.
— Дайте скорее холодной воды и спирту, чтобы привести это бедное дитя в сознание! — сказал де Салье. — Когда она придет в себя, то наверняка скажет, куда нужно ее отвезти.
Пока маркиз доставал из шкафа спирт, виконт, подстрекаемый любопытством, осторожно открыл капюшон и увидал чудное бледное личико и распущенные белокурые волосы.
— Боже! — прошептал он. — Как она хороша!
Маркиз быстро обернулся и вскрикнул, а затем, бросившись на колени, схватил девушку за руку.
— Диана! Это Диана! — шептал он с восторгом.
— Вы ее знаете? — спросил виконт с удивлением.
— Да… да! — ответил де Салье. — Я знаю ее… И люблю ее…
«Вот случай-то! — подумал провинциал. — Париж — это целый мир романов!»
Прошло несколько минут, потом Диана сделала слабое движение и открыла глаза. И первый, кого она увидела, был склонившийся над ней де Салье.
— Это сон, — прошептала девушка, закрывая свои чудные глаза, — я не хотела бы просыпаться…
— Нет, Диана, — возразил маркиз. — Нет, вы видите меня наяву. — Меня, кто напрасно ездил искать вас в Варен… Я думал уже, что потерял вас навеки, и приходил от этого в отчаяние.
— Где же я? — спросила сирота.
— У меня…
Диана вспыхнула.
— О! Будьте покойны, милая Диана, — поспешно возразил маркиз, поняв смущение девушки. — Я буду оберегать вас, со мной вы в совершенной безопасности… Я считаю излишним говорить вам о том глубоком уважении, которое питаю к вам. Как только моя помощь станет излишней, я немедленно оставлю эту комнату. Нынешней ночью вполне можете располагать моей квартирой.
— Но мне приятно было бы, если бы меня снова отправили к моей подруге? — возразила смущенная Диана.
— Извольте, — ответил маркиз, — ваше желание будет исполнено. Дайте только прежде ответ на небольшой вопрос: накануне нападения вас сопровождал некий господин?
— Да, храбрый молодой человек, который честно защищал мою жизнь. С ним не случилось ничего дурного?
— Его имя?
— Не знаю. Впрочем, моя подруга называла его графом.
— Итак, Диана, — воскликнул де Салье, — клянусь честью дворянина, что ваша подруга с неведомой для меня целью обманывала вас. Этот граф готовил вам западню.
— Я удивляюсь, как вы решаетесь обвинять ее? — прошептала Диана, дрожа всем телом.
— Выслушайте меня! Вот доказательство справедливости моих слов.
Маркиз рассказал все подробности схватки. Виконт Фан-Авен подтвердил его рассказ.
— Ужасно, — воскликнула Диана, — без вас я погибла бы. Но с какой же целью мнимый граф действовал таким образом?
— Рано или поздно мы это узнаем.
— Так моя подруга может быть замешана в этом заговоре?
— Очень возможно.
— Что же мне делать?
— Доверяете ли вы мне, Диана?
— Я верю вам безгранично.
— Итак, милое дитя мое, положитесь совершенно на мою честь и на уважение, которое я к вам питаю. Позвольте мне следить за вами… Позвольте мне защищать и оберегать вас, мое единственное сокровище… Отвечайте!
— Я согласна! — слабым голосом ответила Диана.
— В таком случае, — продолжал маркиз, — вы проведете ночь здесь, в этой квартире, которую я немедленно оставлю. С завтрашнего дня я поступаю в караул при дворце регента. Но около Сен-Жермена у меня есть небольшой домик, где вы проживете не более недели. Там я передам вас на попечение верного слуги моего, или, вернее сказать, друга моего Мало.
Диана сделала отрицательный знак головой.
— Так вы сомневаетесь во мне?
— Нет, маркиз, — ответила ему Диана, — я верю вам. Но все богатство мое заключается только в моей чести… в незапятнанном имени честной девушки.
— Разве я не уважаю вас? Чего же вы боитесь?
— Клеветы. По какому законному праву осмелюсь я переступить порог вашего дома?
— По праву моей невесты, Диана! — воскликнул маркиз. — Клянусь вам, что вы вернетесь в Париж не иначе, как маркизой де Салье. Что же, и теперь вы все еще колеблетесь?
Диана взглянула на де Салье, на глазах ее показались слезы, но это были слезы радости. Она протянула обе руки маркизу, который прикоснулся к ним губами.
— Свадьба! — воскликнул стоявший в отдалении виконт. — И прекрасно, я буду свидетелем.
«Матушка, матушка! — невольно подумала сирота. — Если бы ты только могла взглянуть на меня, ты порадовалась бы счастью твоей любимой дочери!»
На другой день рано утром Диана села в карету и в сопровождении маркиза и виконта отправилась по направлению к Сен-Жермену, в рощу Везине.
В этой роще стоял небольшой домик, окруженный старыми деревьями и живой изгородью.
Мало и вновь нанятая горничная ожидали приезда Дианы.
В этом скромном убежище поселилась осиротевшая де Сен-Жильда. Маркиз же простился со своей невестой и отправился в Сен-Жермен, куда призывал его долг службы.
Глава XVIУТРО В ПАЛЕ-РОЯЛЕ
Прошла неделя. Жерар де Нойаль совершенно поправился от раны, нанесенной ему маркизом де Салье.
К удивлению Виолы, Диана больше не вернулась в гостиницу «Белый Лебедь».
— Что сталось с ней? Не удержали ли ее против воли? Не влюбилась ли она в одного из своих похитителей? — Вот вопросы, которые задавала себе недоумевающая Виола. Она знала, что Стальная Проволока и кум Иволга убежали от рук полиции, и на этот счет была спокойна. Жак Обри, нисколько не стыдясь и не раскаиваясь в своем постыдном бегстве с места боя, на другое же утро вернулся в таверну «Белый Лебедь». Он рассказал Жерару, что оба разбойника были живы, что он с Купидоном подняли их в тот же вечер и отнесли в одно верное место, где они теперь и излечиваются от ран.
Виола Рени обещала дать Рыси тридцать тысяч ливров, если он узнает, кто похитил Диану и где она теперь находится.
В надежде на такую щедрую награду и рассчитывая в случае успеха дела получить двойную плату от Виолы и маркиза де Тианжа, Рысь горячо принялся за поиски и поднял на ноги всю свою мошенническую армию.
Но все было напрасно. Он ничего не нашел и не мог найти по той простой причине, что никто не видал маркиза де Салье, похищающего молодую девушку, и эта самая девушка, которую Рысь разыскивал в Париже, скрывалась под тенистыми деревьями Везине.
Безуспешные поиски начинали приводить Рыся в отчаяние.
— Не теряйте терпения, Жак Обри! — говорила ему Виола. — Ищите!…
На седьмой день вечером регент со своим двором выехал из Сен-Жермена и направился в Париж. Старые леса опять опустели, а Пале-Рояль снова принял свой блестящий и оживленный вид.
Пробило одиннадцать часов утра.
В одной из больших галерей, прилегавших к апартаментам Филиппа Орлеанского, собралась порядочная толпа дворян; все они стояли группами и вели вполголоса оживленную беседу.
Посреди одной группы стояли уже знакомые нам де Брион и де Парабер, присутствовавшие на дуэли де Салье в Варене.
— Господа, я сообщу вам интересную новость, — сказал только что подошедший к ним де Сабран, — большую новость…
— Что такое? Говорите поскорей!
— Наш друг маркиз де Салье, капитан гвардии его высочества… женился…
— Не может быть! — воскликнул де Брион. — Маркиз де Салье заклятый враг брака. У меня есть доказательства. Он дрался со мною на дуэли единственно потому, что я сомневался в твердости его убеждений. И вдруг теперь он женился! Это невероятно!
— И все-таки это так! — засмеялся де Сабран. — Что тут такого. Он просто переменил свое мнение?…
— Но если бы он был в самом деле женат, то все бы знали об этом…
— От кого вы вообще слышали об этом?
— От моего камердинера, а ему сказал лакей маркиза, который присутствовал при брачной церемонии.
— И этот брак, — спросил Парабер, — совершен из расчета или по любви?
— Это тайна! — ответил Сабран.
— К какому сословию принадлежит новобрачная?
— Неизвестно!
— Да молода ли она, хороша ли?
— И об этом ничего не могу вам сказать.
— Да что же это за таинственный брак такой?
— Поэтический скорее, он был совершен в деревне в окрестностях Парижа. Вот все, что я знаю.
В галерею вошла новая личность, граф д'Аверн; он приблизился к беседовавшей группе.
— Господа, — сказал граф, — заранее знаю, о чем вы толкуете.
— Ну и о чем же?
— Вероятно, вы говорили о Виоле Рени… Что, угадал?…
— Нет, но все равно. Что же это за Виола Рени?
— Как, вы ее не знаете?… Цыганка, дочь самого дьявола, волшебница, гадальщица, ясновидящая, пророчица и все, что хотите… Она очень хороша собой, сведуща в своем деле, прославилась во многих странах, и сегодня регент принимает ее у себя…
— В таком случае, — сказал Парабер, — в Пале-Рояле возобновятся фантастические кабалистические вечера… Я совсем не против этого. Хотя я вовсе не верю этому шарлатанству, но все-таки приятное развлечение…
— А! — возразил д'Аверн. — Регент другого мнения, он верит во всевозможные предсказания, и, вероятно, золото посыплется полными пригоршнями в руки сей дамочки. Теперь скажите и вы мне, о чем говорили?
— О маркизе де Салье и о его женитьбе.
— Де Салье женился! Вы шутите! Это невероятно!
— Тише, господа, вот и де Салье, — сказал граф де Брион, указывая на дверь. — Берегитесь… как бы он не вызвал нас на дуэль…
— Он не один…
— Уж не со своей ли женой?
— Что вы! Маркиза еще не представлялась…
— Кого это он ведет с собой?… Вот странная-то личность…
— Какого-нибудь кузена из провинции, должно быть.
— Вот карикатура!
Тот, о ком столь весело отозвались придворные Пале-Ройяля, был не кто иной, как виконт де Фан-Авен. Для большего эффекта он оделся в яркий зеленый кафтан, желтый жилет и голубые панталоны.
— Вот смешная фигура! Это не человек, а попугай! — говорил де Сабран на ухо де Бриону.
Виконт выступал следом за де Салье вполне довольный собой; ему казалось, что все им любуются. Маркиз раскланивался со своими друзьями, пожимая им руки. Геркулес тоже кланялся и старался придать развязность и элегантность своим движениям.
— Господа, — говорил он, — имею честь… удовольствие… Маркиз, — дернул он де Салье за рукав, — представьте же меня, ради Бога, этим господам, а то мне так неловко…
— Господа, — сказал де Салье, — позвольте представить вам виконта Геркулеса де Фан-Авена, представителя одной из древнейших бретонских фамилий… Он надеется поступить в гвардию его высочества…
— Да, господа, — прибавил виконт, — все, что сказал вам мой несравненный друг, верно. Меня обещали определить в гвардию… Думаю, что господин регент будет доволен мною.
Придворные шептались друг с другом и осыпали насмешками несчастного провинциала, который принимал все за чистую монету и поминутно раскланивался на все стороны.
— Пощадите его, прошу вас, — шептал маркиз придворным. — Он храбрый и простодушный малый, но никогда не выезжал из своей провинции; где же ему тягаться с вами?
— Мы наведем на него блеск, маркиз…
— Сегодня ровно неделя, — продолжал виконт, — как я оставил родное гнездо близ Конкорно… Меня давно привлекала к себе столица… Но в Париже не все идет по-моему, я недоволен некоторыми вещами… Надо будет поговорить об этом с регентом… Я дам ему несколько советов.
— Конечно, без всякого сомнения…
— А! — воскликнул виконт, пожимая руку одному из слушателей. — Вы понимаете меня, вы проницательный человек! Я вас уважаю за это… Как вас зовут?…
Глава XVIIФИЛИПП ОРЛЕАНСКИЙ
В то время, как виконт де Фан-Авен потешал своей болтовней придворных в большой галерее, в комнате, смежной со спальней Филиппа Орлеанского, собрались его приближенные, носившие самые громкие имена.
Между ними находились герцог Ришелье, де Косе-Бризак и другие.
Дверь комнаты отворилась, и капельдинер провозгласил:
«Его высочество регент Франции!»
Все встали со своих мест и приняли почтительные позы. Филипп Орлеанский вошел, держа под руку маркиза де Тианжа, капитана его гвардии и своего искреннего друга.
Филипп Орлеанский улыбался; видно было, что он находился в хорошем расположении духа. Все лица придворных приняли сияющие выражения. Регент сделал всем общий поклон, потом обратился к Ришелье и некоторым другим, не сопровождавшим его в Сен-Жермен:
— Ну что, господа, время долго длилось в наше отсутствие?
— Дни, проведенные без вас, ваше высочество, кажутся веками! — ответил Ришелье.
— Льстец!
— Вашему высочеству хорошо известно, что мы говорим только то, что думаем…
— Господа! — начал регент. — Я привез вам интересную новость. До сих пор предполагали, что на свете нет совершенства? Но все в этом жестоко ошиблись… Де Тианж и я вместе сделали открытие: мы нашли создание, обладающее всеми совершенствами земными, или, вернее сказать, небесными…
— Готов дать голову на отсечение, ваше высочество, — воскликнул Ришелье, — что дело идет о женщине…
— Вы не ошиблись, любезный герцог!
— Смею спросить, ваше высочество, — вставил смелый герцог, — уж не на большой ли дороге встретили вы это совершенство?
— Смейтесь, сколько хотите! — ответил Филипп. — Вы не можете судить, потому что не видали это чудо. Но я и Тианж счастливее вас! Представьте себе чудного божественного ребенка, в гнездышке зелени… белокурую головку молодой девушки, ангела во плоти!…
— Действительно, картина очаровательная! — прошептал Ришелье. — Короче говоря, вы вернулись сюда, ваше высочество, влюбленным по уши?…
— Я не знаю, как назвать это чувство, но знаю только, что оно вовсе не похоже на_то, что я испытывал прежде!… Этот светлый непорочный образ не выходит у меня из головы… Я, впрочем, чужд порочных желаний; да, господа, это новое чувство мне очень нравится…
— Платоническая любовь, — возразил Ришелье, — самый плохой вид любви, как говорят; мне она не знакома! Но она скоро изменится в другую, более естественную, ваше высочество; иначе вы не будете более Филиппом Орлеанским, регентом Франции!
— Успокойтесь, мой милый герцог! — продолжал регент со смехом. — Пока я все тот же и про меня еще не скоро придется сказать: «когда черт состарится…», остальное вы знаете…
— Да я в этом не сомневаюсь, ваше высочество… Позвольте спросить вас: где, в какой стороне встретили вы этот букет цветов с живущим в нем ангелом?
— Недалеко от Парижа… близ Сен-Жермена… Я охотился с де Тианжем в лесах Везине; мы ехали по узкой тропинке, как вдруг услышали чудное пение. Вы понимаете, господа, что я не мог устоять от любопытства, чтобы не взглянуть на певицу… Мы приблизились к опушке леса… Широкий ров преграждал путь… Наши лошади перескочили препятствие, и мы очутились в тенистой аллее меж высоких деревьев; минуты две спустя глазам нашим представился маленький домик, окруженный зеленью… У закрытого плющем окна сидела незнакомая певица, белокурое дитя, которое и похитило мое сердце…
— Вероятно, ваше высочество приступом взяли этот домик? — спросил Ришелье.
— Вообразите, подобная мысль мне и в голову не пришла! В продолжение нескольких минут я смотрел с немым восторгом на это неземное создание… Вдруг девушка вскрикнула, беспокойство и почти ужас выразились на ее личике. Она заметила нас. Я почтительно поклонился ей, повернул свою лошадь и ускакал, унося с собою этот милый образ, который никогда не изгладится из моей памяти. Ну, что скажете, герцог?
— Просто целый роман, — ответил Ришелье. — Нам остается только преклониться перед добродетелью вашего высочества! Уехать, не сказав даже слова этой несравненной девушке, это своего рода геройство!
— Но я ее увижу вновь, и, может быть, скоро… завтра же…
— И ваше высочество, увидав ее снова, вероятно, поймете, что при виде такой красоты уважение неуместно.
— Вы просто дьявол-искуситель, герцог!
— Я стараюсь лишь подражать вам, ваше высочество!… Вы мой учитель!…
— Однако же вы смелы! — сказал Филипп, нахмурив брови.
— Я имел несчастье обидеть вас, ваше высочество? — спросил Ришелье заискивающим тоном.
— Нет, герцог! — снисходительно махнул рукой герцог.
По данному регентом знаку, капельдинер отворил двери большой галереи и провозгласил:
— Его высочество регент…
Филипп, сопровождаемый своими приближенными, вошел в галерею; все почтительно поклонились, в том числе и виконт, который, увидав регента, сказал про себя:
«Это и есть регент! Он не дурен, но мой костюм в тысячу раз красивее его…»
Первое лицо, на котором остановился взгляд Филиппа, был де Салье. Улыбка, бывшая за минуту перед тем на лице регента исчезла, он стал серьезен.
— Господин маркиз, — сказал Филипп сухим тоном, — до меня дошел странный слух… Я отказываюсь ему верить… Мне сказали, что несколько дней тому назад вы женились…
— Вам сказали правду, ваше высочество… — ответил де Салье, покраснев. — Я, действительно, женат.
— Объясните, пожалуйста, как могло случиться, что такое важное известие я узнаю от слуг?
— Прошу прощения у вашего высочества… Я думал, что моя свадьба — тайна для всех.
— Но она не должна была быть тайной для меня, господин маркиз, — с сердцем возразил регент. — Разве вы забыли, что дворяне должны ставить себе за честь испросить мое согласие в случае желания вступить в брак. Это лучшее доказательство их преданности. Как же вы, один из моих приближенных, занимающий столь высокий пост, вы, маркиз де Салье, пренебрегли этим?
— Ваше высочество… — лепетал де Салье, — такое сомнение с вашей стороны…
— Это более, чем сомнение. Я сужу по действиям, которые не доказывают ни вашей преданности, ни вашей любви ко мне! Если я ошибаюсь, то разуверьте меня! Я вас слушаю; оправдывайтесь, если можете…
— Я не нахожу слов для оправданий. Я сознаю, что виноват перед вашим высочеством, потому что имел несчастье попасть под ваш гнев.
— Вы не обидели меня, маркиз, а сделали хуже: вы оскорбили мои отеческие к вам чувства… Король — отец семейства… все дворяне — его дети, а я блюду точное место короля…
— Я постараюсь оправдаться в ваших глазах и надеюсь, что мне это удастся, ваше высочество, я приведу вам причины…
— Я не хочу их знать! — перебил Филипп, переменив свой строгий тон на мягкий. — Вы сознались в своей вине, значит, вы раскаиваетесь… Я прощаю вас, но с условием, что раскаяние не будет для вас тяжело. Вы должны сегодня же вечером представить нам маркизу де Салье.
Маркиз хотел было возразить, но Филипп, перебив его, продолжал:
— Мы примем ее с полным радушием, как жену одного из вернейших и лучших наших подданных.
Эти слова равнялись приказанию. Надо было повиноваться.
— Если бы госпожа де Салье, — сказал маркиз, — могла услышать ваши слова, она бы гордилась ими и была бы счастливейшею из смертных.
— Господа! — обратился Филипп к придворным. — Маркиз де Салье известил нас о своем браке, семейные обстоятельства удерживали его от этого прежде… Сегодня мы будем иметь удовольствие принять в Пале-Рояле его супругу…
В толпе послышался одобрительный шепот. Виконт, пробравшись к своему другу и очутившись в двух шагах от Филиппа, дернул опять маркиза за фалду его кафтана и тихо сказал:
— Маркиз, минута благоприятная! Бога ради, представьте меня…
— Виконт Фан-Авен, бретонский дворянин, — сказал де Салье, — к которому вы были так милостивы, ваше высочество, что обещали принять в вашу гвардию…
— А! Ваше высочество, — воскликнул виконт, — я буду считать этот день счастливейшим днем в моей жизни… Я в восторге, что имею случай высказать вам всю мою преданность…
— Благодарю вас, виконт, — ответил Филипп с улыбкой. — Думаю, вы уже знаете, как мы любим наше славное провинциальное дворянство…
— Да здравствует регент! — воскликнул в восторге Геркулес. — Он — светило нашей славы! Да здравствует регент!
— Да замолчи же! — шепнул ему на ухо маркиз.
— Разве я сказал глупость? — спросил смутившийся виконт.
— Да.
— Из каких вы мест, виконт? — спросил Филипп, которому понравились оригинальные выходки провинциала.
— Поместье Фан-Авенов, ваше высочество, близ Конкорно.
— Конкорно? Прелестный город, не правда ли?
— Прекраснеший во всем свете, ваше высочество, конечно, исключая Париж.
— О! Кажется, вы преувеличиваете, виконт…
— Черт возьми, я с вами никогда не соглашусь, ваше высочество!
— А что вы думаете о Париже? — продолжал Филипп.
— Хм!… Отвечать на этот вопрос немного затруднительно!…
— Отчего же? Высказывайте прямо ваше мнение, не стесняйтесь.
— Ваше высочество, конечно, Париж не лишен некоторых достоинств — Пале-Рояля, Лувра и прочее — все это чудесные достопримечательности… Но улицы… Ваше высочество, я недоволен ими…
— В Конкорно несравненно лучше, не правда ли?
— В Конкорно у нас только и есть одна улица. Но что за чудная улица! Разгуливая по ней, можно быть уверенным, что не встретишь неприятности и не рискуешь быть раздавленным; карет там и не видать! В Париже же наоборот: вас оглушает шум экипажей, суетня, давка! Нет… нет… лучше и не говорить про парижские улицы. Слишком много народа, экипажей и мошенников… в особенности последних, ваше высочество, в избытке!…
— Больше, чем в Конкорно?…
— В Конкорно трехдневный ребенок возвратит вам ваш кошелек, если вы его затеряете в его колыбельке!…
— А в Париже?…
— Он его припрячет, маленький плут! Да, ваше высочество, уж это верно…
— Разве парижские воры успели вам уже насолить?
— А разбойники! — воскликнул виконт. — Посудите сами, ваше высочество. В день моего приезда… Не прошло еще десяти минут моего пребывания в Париже, в гостинице «Белый Лебедь», а у меня уже украли часы, золотую табакерку, бриллиантовую булавку, кошелек и даже носовой платок!
— В самом деле?
— Да, ваше высочество!… Но этого еще мало: мошенники отобрали у кондуктора весь мой багаж!… Да чему же все смеются?
— Мне очень жаль, виконт! — сказал регент.
— Действительно, я жалок, а вина в этом ваша, ваше высочество…
— Моя вина? — переспросил удивленный регент.
— Разумеется, ваша или вашей полиции, а это почти одно и тоже… Признаться, полиция у вас очень дурная, ваше высочество! Разве можно оставлять на свободе воров? От них нельзя и остеречься… Но лучше было бы заставить мошенников носить особенную одежду — например, красную, чтобы их можно было бы узнать издали? Я подал жалобу начальнику полиции… Он меня отлично принял… Обещал разыскать все пропавшее… Да жди его до второго пришествия!… До сих пор ничего не нашли… А если бы я был регентом, хотя бы только две недели, — ручаюсь, что дела пошли бы лучше, чем теперь…
— Что же делать? Все люди не безгрешны, — ответил регент. — Но нынче вечером вы увидите здесь волшебницу, познания которой удивительны. Возможно, она наведет вас на следы похитителей.
Виконт еще говорил, но его уже более не слушали. Умы придворных были заняты лишь одной Виолой Рени, которую с нетерпением ожидали.
Глава XVIIIРЫСЬ И КУПИДОН
В тот же день, в сумерки, к одному из входов в Пале-Рояль подошли два человека.
Они явно подражали вельможам. Превратник не хотел было их впустить, но они предъявили ему пропуск, полученный от маркиза де Тианжа.
Дверь дворца отворилась. Лакей привел их в маленькую приемную и пошел доложить капитану гвардии.
Эти два человека были Жак Обри и Купидон. С некоторых пор они были неразлучны. Их связывала тесная дружба. Уведомленный об их приходе, де Тианж вошел к регенту.
— Ваше высочество, — сказал он, — человек, которого мы ожидаем, Жак Обри, пришел во дворец со своим товарищем… Я сейчас иду к нему… Не желаете ли вы сами выслушать его?
— Да, конечно, — ответил Филипп. — Я спешу… искупить мое преступление, я сделаю счастливым ребенка той женщины, которая не могла простить меня при своей жизни… Пойдемте, маркиз, пойдемте скорей!
Следуя за регентом по галереям и коридорам дворца, де Тианж думал:
«Филипп, Филипп, как мало тебя знают! Под этим легкомыслием, кажущимся равнодушием, ты обладаешь сердцем, которого никто не в силах оценить!… Тебе недостает одной лишь твердости… иначе ты был бы великим человеком…»
Рысь и Купидон, оставшись в приемной одни, были сначала ослеплены роскошью комнаты: чудная мебель, громадные зеркала, позолота — все поражало их своим великолепием. К несчастью, все предметы были тяжелы и неудобны для кражи. Надо было отказаться от надежды на добычу, и Купидон, любивший живопись, начал рассматривать большие картины и делал свои вульгарные замечания.
—| Старайся по возможности быть в рамках приличия, — сказал ему Рысь. — Мы во дворце, надо соблюдать манеры и выражения вельмож.
— Неужели ты недоволен мною! — возразил обидевшийся Купидон. — Мне кажется, что я ничем не хуже прочих придворных! Взгляни на мой костюм… бархат, шелк… платок опрыскан духами, точно у герцогини!… А эти манеры!… Я смело могу заткнуть за пояс любого дворянина!
Говоря это, Купидон уселся в кресло, скрестил ноги и обмахивался то своим платком, то шляпой.
— Когда ты молчишь, — сказал Рысь, как бы любуясь дружком, — ты, действительно, недурен… надо отдать тебе в этом справедливость.
Рысь небрежно развалился в кресле напротив Купидона и прибавил:
— А я-то? Кажется, говоря беспристрастно, у меня тоже внушительный вид?
— Дивный! Несравненный! — ответил Купидон. — Если бы маркизы и герцогини увидали тебя, то, я уверен, ты сразу поразил бы их всех!
Во время этого разговора в приемную вошли Филипп Орлеанский и де Тианж.
— Что это значит? Чудаки вы этакие! — воскликнул последний при виде небрежных поз, принятых мошенниками.
Рысь и Купидон вскочили, совершенно сконфузившись, и ответили:
— Извините, маркиз, тысячу раз просим извинения!
— Спрашивайте их, — тихо сказал маркизу регент.
— Ну, Жак Обри, — произнес де Тианж, — какие известия? Отыскали ли вы девицу де Сен-Жильду?
— Нет еще, господин маркиз, — ответил Рысь.
Лицо регента приняло грустное выражение.
— Однако неделю тому назад вы были так уверены в успехе! — возразил маркиз. — Невозможное для вас не существовало! Ваши уверения и обещания, стало быть, были ложны?
— Никак нет, господин маркиз! Я сделал все, что только было возможно.
— А между прочим, вы ничего не нашли?
— Я не говорил вам этого.
Луч надежды блеснул в глазах Филиппа.
— Так объяснитесь же! — воскликнул де Тианж. — Что же вы открыли?
— Одну очень важную вещь, которая нам стоила много труда и издержек… Мы узнали наверное, что после смерти графини де Сен-Жильды дочь ее оставила Варен и направилась в Париж, где оставалась недолго; отсюда же она уехала в дилижансе в Орлеан.
— А потом?
— Пока что это все, что я знаю.
— Немного же!…
— Напротив, очень много, господин маркиз! Во-первых, это доказывает нам, что девушка жива.
— Да это мы знали и прежде… надо было тотчас же отправиться в Орлеан…
— Во-первых, — возразил Рысь, — хорошо еще, что наши первые попытки увенчались успехом… а то в Орлеане надо было бы снова начать поиски, которые мы делали в Париже, рыскать всюду и расспрашивать у всех… Все это стоит денег… а вы понимаете, господин маркиз, что мы не в состоянии много тратить! — прибавил бандит, хлопая по своим карманам.
— Вам, стало быть, нужны деньги? — спросил де Тианж.
— Да, и много! — подтвердил Купидон.
— Вам дадут их… Вот бумага на пять тысяч ливров… Надеюсь, этой суммы с вас будет достаточно!… Как только вы нападете на след, то известите меня немедленно.
— Слушаю, господин маркиз!
— Употребите все ваши силы и надейтесь на вознаграждение.
— Эти вещи не забываются… постараемся исполнить ваше приказание!
Де Тианж позвонил. Вошел лакей.
— Вас проведут сейчас к казначею: там вы получите деньги, — продолжал маркиз, — ступайте!…
Оба вора вышли в сопровождении лакея.
— Что думаете вы, ваше высочество, о том, что мы сейчас слышали? — спросил маркиз, оставшись наедине с регентом.
— Увы! — грустно ответил Филипп. — Не знаю отчего, но я более не рассчитываю на этих плутов… Предчувствие говорит, что они нас обманывают и не найдут Диану. Теперь я твердо верю только в познания Виолы Рени и надеюсь на нее…
Глава XIXДЕ САЛЬЕ И ДИАНА
Пока Рысь и Купидон, сопровождаемые лакеем, шли к казначею, первый толкнул локтем второго и сказал ему на ухо:
— Пять тысяч ливров! А? Что скажешь на это?
— Это еще только задаток!
— У нас просто золотоносный рудник…
— Не считая еще Виолы Рени, которая нам также платит за поиски…
— Поищем подольше!
— Будем искать вечно!
Пять тысяч были тотчас же выданы Жаку Обри, и оба вора вышли на улицу.
В то время, как они подходили к дворцовым воротам, во двор въехала карета, в которой сидели вельможа и молодая дама в черном.
Рысь и Купидон остановились на минуту, чтобы взглянуть на них.
— Кажется, лицо этого господина мне знакомо, — промолвил Рысь.
— Мне самому думается, что я его где-то видел! — согласился Купидон.
— Скажите, почтеннейший, кто этот господин? — спросил Рысь у лакея.
— Маркиз де Салье, капитан гвардии…
«Друг виконта Геркулеса… Да, точно! Это он», — подумал Жак Обри и потом прибавил громко:
— А эта дама в трауре?
— Его жена… Он женился несколько дней тому назад, и маркиза де Салье в первый раз представляется сегодня вечером ко двору… А пока, вероятно, они будут у герцогини де Бронкас, которая живет здесь же…
— Благодарю вас, мой милый… У маркиза хороший вкус. Эта дамочка хорошенькая…
Рысь и Купидон с веселым настроением и полным кошельком отправились прямо в гостиницу «Белый Лебедь», к Виоле Рени, которая их уже ожидала.
Молодая женщина собиралась ехать в Пале-Рояль; на ней было платье огненного цвета, с длинным шлейфом, ее чудная шея и руки были открыты; она совсем готова была к отъезду, и ей только хотелось побыстрее узнать о результатах переговоров Рыси с де Тианжем.
— Ну, что! — спросила она. — Как обошлось дело?
— Отлично, сударыня! — ответил Рысь. — Известие, что девушка уехала в Орлеан, как вы приказали сказать, произвело должное действие…
— Дали ли вам опять какое-нибудь поручение?
— Да, ехать в Орлеан и продолжать поиски!
— Я советую вам то же, но в Париже, и для меня.
— Слушаю сударыня, желание ваше будет исполнено.
— Щедро ли вам заплатили?
— Нет! Скудно и даже очень.
— Я вас награжу по-королевски!
— А! Будем ждать, сударыня!
Рысь повернулся было к двери и хотел выйти, но вспомнил что-то и остановился.
— Еще слово, сударыня, — сказал он, — вы меня как-то спрашивали про маркиза де Салье…
— Да… ну, и что же? — поспешно спросила Виола.
— Так как вы едете сегодня вечером в Пале-Рояль, то вы его там увидите… с его женой.
— С женой… сказали вы! — воскликнула Виола. — С его женой! — повторила она.
— Ну да! Конечно!… Хорошенькая блондинка, очень еще молоденькая.
— Он женился!
— Несколько дней тому назад…
— Женился, нет, это невозможно!
— Мы сейчас видели маркизу… собственными глазами, Купидон и я. И сегодня вечером господин де Салье представляет ее регенту.
— Это сон! — прошептала Виола Рени.
Рысь и Купидон вышли из комнаты, а Жерар де Нойаль вошел в нее. Он заметил бледность и волнение молодой женщины.
— Что случилось? — спросил авантюрист.
— А то, — ответила Виола с громким хохотом, — что де Салье женился!
— Женился! — повторил Жерар. — Но когда же?
— Несколько дней тому назад, и сегодня, при нас, Жерар, слышишь ли, понимаешь ли? При нас он будет представлять свою жену регенту! Что скажешь ты об этом?
— А то, что не следует сегодня ехать тебе в Пале-Рояль.
— Это почему же?
— Потому, что эта встреча меня ужасает… Де Салье может тебя погубить.
— Что с тобой! В уме ли ты? — воскликнула Виола. — Салье, вдовец, действительно, мог бы меня погубить, но женатый он удваивает мою силу!… Я могла еще его страшиться, когда он имел право сказать мне: «Вы моя жена… Я считал вас умершей… Но вы живы, и я снова беру свои права… Я ваш властелин и приказываю вам… Повинуйтесь!…» Но раз он женат, я жива и могу обвинить его в ужасном преступлении, в двоеженстве! Одним словом, я могу теперь отомстить ему… одним словом, могу повергнуть его к ногам моим, могу угрожать ему, победить его, точно так же, как он когда-то угрожал и победил меня! Теперь де Салье в моих руках! Ради своего собственного интереса он не выдаст меня! Вот увидишь, через час мы встретимся с ним в присутствии регента, и дрожать буду не я, а он…
— Ты не желаешь отступить?
— На моей стороне было много шансов, с женитьбой же маркиза прибавляется еще один…
— Но что же ты скажешь Филиппу? Он захочет удостовериться в твоих магических познаниях, потребует от тебя возвратить ему Диану де Сен-Жальду… Что ты ему ответишь?
— А если я возвращу ему Диану? — спросила Виола, пристально глядя в глаза Жерару.
— Ты отлично знаешь, что это невозможно…
— Ты так думаешь, Жерар?
— После похищения Дианы мы о ней больше ничего не слыхали; возможно, ее нет уже в живых…
— А! — воскликнула молодая женщина. Если бы Бог дал, чтобы это, действительно, было так…
— Мне казалось, что ты либишь ее…
— Разве можно любить препятствие?
— Я тебя не понимаю!
— Тем лучше! Ты поймешь меня, когда я буду говорить с регентом, и тогда, подобно мне, скажешь эту фразу: «Дай Бог, чтобы она умерла!»
— Что же ты замышляешь?
— Узнаешь после…
— Ты мне не доверяешь?
— Недоверие между нами? — сказала Виола, пожимая плечами. — Ты шутишь! Я скрываю от тебя мой план, потому что он безумен… Ты станешь уговаривать меня оставить его, а я не хочу быть побежденной… Перед тем, как выказать необычайную смелость, необходимо хладнокровие, которое ты можешь смутить… Твое порицание лишит меня храбрости.
— Научи меня хотя бы тому, что я должен делать, чтоб быть тебе полезным и помочь? — спросил Жерар.
— Все видеть и слышать без содрагания и боязни…
— Знаешь, Хильда, ты пугаешь меня?
— Возможно, я сама почти боюсь себя, потому что ставлю свою участь на одну карту! Если я успею, мы одним мигом поднимемся на недосягаемую высоту… Если же нет, то нам грозит смерть! Или трон, или эшафот — одно из двух!
— Это фатализм! — возразил пораженный Жерар.
— Однако на моей стороне слабость Филиппа Орлеанского, моя ловкость и моя воля!… Ах! Чтобы я дала тому, кто сказал бы мне: «Диана де Сен-Жильда умерла!»
Молодая женщина накинула на голову густую кружевную вуаль, завернулась в широкий плащ и спросила:
— Карета готова?
— Да… дожидается внизу…
— Так поедем же!… Судьба влечет меня вперед! В Пале-Рояль! Жерар! В Пале-Рояль!
Маркиз де Салье и Диана сидели рядом на софе в гостиной госпожи Бронкас.
Герцогиня оставила их одних и пошла заниматься своим вечерним туалетом. Маркиз держал в руках маленькие ручки жены и, наклонившись к ней, шептал тихим, нежным голосом:
— Итак, обожаемая Диана, мы в Пале-Рояле; час представления приближается, ты все так же сильно боишься?
— Да, очень боюсь, — ответила маркиза, — посмотри, я вся дрожу…
— Разве я не с тобой?… Регент так добр, благоволит ко мне и даже очень расположен… Он будет любезен с тобой.
— Без сомнения, но подумай… регент… почти тот же король! Надо будет говорить с ним… а я никогда не осмелюсь.
— Это тебе так кажется, — ответил маркиз с улыбкой. — Филипп Орлеанский, действительно, внушает уважение, но не страх. Да вот, хочешь взглянуть на него сейчас?… Вот его портрет: он разительно похож на регента…
Маркиз подвел Диану к стене, на которой висел портрет регента. Филипп был в темной бархатной одежде, с орденом «Святого Духа» на груди.
— Это и есть регент! — удивилась Диана.
— Да… Но чему же ты так удивляешься?
— Да я его вижу не в первый раз. Я его уже знаю.
— Ты, верно, ошибаешься, милая Диана! Где же могла ты его видеть?
— Третьего дня… в Везине…
— Это невозможно…
— Подожди немного… Я тебе все расскажу… Вечером, сидя у окна нашего прелестного домика, где мы неделю скрывали от всех нашу любовь и наше счастье, я пела ту песню, которую ты так любишь… Вдруг в саду между деревьями я увидала двух всадников, смотревших на меня так пристально, что я невольно покраснела. Один из этих всадников, как я вижу теперь, был регент…
— Да, в самом деле это возможно, — согласился маркиз. — Охота третьего дня проезжала через леса Везине. Вероятно, регент проезжал мимо с де Тианжем, и их привлек твой голос, моя милая… Говорил ли с тобой?
— Нет. Когда я отошла от окна, они поклонились мне и уехали.
— Видишь, как он деликатен и уважает женщин… Я решительно не понимаю твоего смущения.
— Я сама не могу объяснить его причины, — промолвила Диана, припав головой к груди мужа.
— Это просто ребячество, милая Диана… Тебе нечего опасаться. Я люблю тебя, разве я не буду вечной преградой между несчастьем и тобой?
— Да, это правда! О, мой милый, как ты добр… как я тебя люблю!
Глава XXВИОЛА РЕНИ В ПАЛЕ-РОЯЛЕ
Было десять часов вечера, толпы придворных кавалеров и дам наполняли гостиные и галереи Пале-Рояля.
Лакей подошел к маркизу де Тианжу и тихо сказал ему:
— Господин маркиз, одна дама с неизвестным господином желает говорить с вами…
— Имя этой дамы?
— Виола Рени.
— Проведите ее в малую гостиную, я сейчас приду туда.
— Эта госпожа, — продолжал лакей, — желает остаться под вуалью, если только его высочество примет ее при всех.
Лакей ушел, а де Тианж отыскал регента, объявил ему о прибытии Виолы Рени и передал ему ее желание.
— Пускай же она немедленно явится сюда, — ответил Филипп. — У нее, должно быть, есть причины не поднимать вуаль. Такая красивая женщина не будет скрывать своего лица без особой причины…
Во время этого разговора к регенту подошел де Салье и поклонился ему.
— Почему вы один? — строгим тоном спросил Филипп. — Где же госпожа де Салье?
— Она в покоях госпожи де Бронкас и ожидает вашего позволения явиться, ваше высочество!
— Наконец-то! — улыбнулся регент. — Вы представите нам маркизу немного позже, теперь же я приму итальянку Виолу Рени.
Дверь отворилась, и в комнату вошел де Тианж. Он держал за руку молодую женщину, которая величественно шла, в длинном платье огненного цвета; лицо ее было закрыто густой вуалью.
За ними следовал Жерар. Он был бледен и мрачен, лицо его выражало сильнейшее беспокойство. Регент подошел к Виоле Рени, которую уже успела окружить толпа любопытных.
— Будьте нашей желанной гостьей! — сказал он. — Вы прославились изучением одной из самых чудных и таинственных наук. Здесь вы найдете верующих и уважающих ваши познания зрителей.
— Тем хуже, ваше высочество, — ответила Виола Рени. — Я бы желала лучше встретить сомневающихся во мне и противоречащих, чтоб быть в состоянии доказать им свою силу. Я прошу, чтобы мне верили только тогда, когда я доложу, что я есть и что я могу… Я другим предоставляю труд разживаться и отыскивать расположение высших мира сего. У меня лишь одно желание, одна гордость, одна воля — это доказать вашему высочеству, что для меня не существует слова «неизвестность»; я читаю в сердцах человеческих, как в открытой книге, и прошедшее, и будущее.
Эти слова произвели большой эффект. Всех поразила свобода речи, гордое презрение и уверенность в себе.
Филипп Орлеанский с восторгом смотрел на окружающих. Взглядом своим он хотел сказать:
«Вы слышите, что она говорит? Кто может подозревать такую женщину в обмане и шарлатанстве? Она говорит искренне. Благодаря силе науки мы все в ее руках!»
— Сколько слушающих сейчас, — продолжала Виола, — думают про себя: это невозможно! Но они ошибаются. Ничего нет невозможного для женщины, от которой нет ничего сокрытого. Вам стоит лишь пожелать, и вы сейчас же увидите, что я говорю правду.
Де Салье, привлеченный любопытством, слушал ее, как и остальные. «Странная женщина! — думал он. — Голос ее волнует меня, пробуждает в моем сердце забытые страдания… Мне хотелось бы видеть ее лицо…»
— Вы слышали, господа, — сказал регент, — что можете свободно спрашивать ясновидящую. Кто желает?
Конечно, желали многие, но никто не решался начать первым. В зале наступила тишина, к счастью, прерванная виконтом де Фан-Авеном, который, выступив вперед, сказал:
— Именем святой Анны я хочу спросить предсказательницу…
Послышался общий хохот.
«Все эти господа, — подумал Геркулес, приосанясь, — приходят в восторг, слушая меня… Стоит мне раскрыть рот, и все уже смеются!»
— Спрашивайте же, — велела Виола, — я буду отвечать.
— Ну, скажите мне поскорее, что я такое и что я думаю?
— Вы, — ответила Виола, — неотесанный дворянин, приехавший из своего захолустья со смешными претензиями…
Снова послышался взрыв хохота, громче прежнего.
— Разве вы не замечаете, что над вами все смеются? — сказал Геркулес, пожимая плечами. — Вы ни бельмеса не понимаете, моя милая! Я такой же предсказатель, как и вы!
— Я сказала вам, кто вы, виконт де Фан-Авен, — продолжала Виола, — теперь скажу, о чем вы думаете. Вы горько сожалеете об украденных у вас деньгах и вещах, а сделали это ловкие мошенники, которые над вами же посмеялись.
«Черт возьми, как она могла узнать об этом?» — подумал виконт.
— Узнав про кражу, нельзя ли вам будет также, сударыня, открыть и воров? — спросил ее регент.
— Да, конечно, — ответила Виола, — но только после нескольких кабалистических операций, которые укажут мне их лица и имена. Если вы прикажете, то я могу сделать это в вашем присутствии, ваше высочество.
— Нет, я сам задам вам несколько вопросов, — возразил Филипп. — Я подвергну ваше знание испытанию совсем другого рода.
— Не ошибся ли я, сударыня, так ли я понял? — спросил герцог де Ришелье. — Вы сказали, что можете узнать имена неизвестных вам лиц?…
— Да!
— Я не верю вам и объявляю, что это невозможно.
— Я того же мнения, — подтвердил де Фаржи. — Кто хочет доказать многое, тот не докажет ничего! Вы желали найти неверующих, мы объявляем себя таковыми ими…
— Тем лучше! Вы сомневаетесь во мне? Допускаете пределы в моих познаниях? Мне стоит сказать лишь два слова, и ваши сомнения разлетятся в прах…
— Два слова, — повторил Ришелье с улыбкой, — скажите их, сударыня! Произнесите же их!…
— Должна ли я произнести громко, господин герцог, имя одной высокопоставленной дамы? Говорить ли мне про трубу одного камина?…
— Молчите! — с ужасом прервал ее Ришелье.
— Хорошо, теперь вы верите! А вам, господин де Фаржи, не напомнить ли содержание одного письма из Испании! — И, подойдя к нему, Виола тихо прибавила: — Берегитесь… Остерегайтесь аль-Берони… Вы рискуете своей головой, играя в эту игру…
— Ради Бога, замолчите, сударыня! — прошептал де Фаржи, побледнев.
«Она и вправду колдунья! — подумал виконт. — Даже дрожь пробирает! Бр-р!…»
В это время Виола Рени подошла прямо к де Салье. Маркиз вздрогнул.
— А вы, господин маркиз, — сказала она ему, — не желаете ли вы спросить меня о чем-нибудь?
— Нет, не желаю.
— Что это с вами? — со смехом подзадорила Виола. — Неужели вы боитесь меня?
— Ошибаетесь, сударыня, но я ничего не хочу узнавать…
— А я все-таки скажу вам нечто весьма интересное.
Она взяла маркиза за руку, в продолжение нескольких минут разглядывала ладонь и потом резким голосом сказала:
— Господин де Салье! Яд бывает не всегда смертельным, и пожар иногда щадит жизнь!
— А! — с ужасом попятился маркиз.
— Яд… пожар!… — повторяли все с испугом.
— Успокойтесь, господа, — прибавила Виола, обернувшись к придворным, — речь идет не о преступлении, а об одном любовном похождении; господин де Салье меня хорошо понял…
Пораженный такой смелостью, Жерар думал про себя:
«Хильда заходит слишком далеко! Она нас погубит!»
«Кто же эта женщина?» — спрашивал себя в то же время маркиз де Салье.
Глава XXIСМЕЛОСТЬ ВИОЛЫ и ДОВЕРИЕ ФИЛИППА
Регент подошел к предсказательнице и сказал:
— Вы знаете, Виола Рени, что я никогда не сомневался в вас… Я и прежде верил в вас, но теперь я видел, слышал и удостоверился… Ваши познания безграничны! Я, в свою очередь, хочу задать вам вопрос, но ответить вы должны мне одному, без свидетелей… Следуйте за мной!
Он пошел вперед и отворил дверь малой гостиной. Виола последовала за регентом; проходя мимо Жерара, она шепнула:
— Пойдем… будь сдержаннее и не удивляйся… Страшная минута настала… Приближается или величие, или смерть…
Она вошла в комнату, за нею де Нойаль, и дверь затворилась.
— Что это за человек? — спросил удивленный Филипп.
— Мой учитель и мой друг, ваше высочество! — ответила Виола. — Он мой путеводитель и мой помощник… дворянин древнего рода, граф де Нойаль.
— Из Анжу, если я не ошибаюсь, — прервал регент.
— Да, ваше высочество! — ответил Жерар, низко кланяясь.
— Он первый привлек меня к трудной науке, — продолжала молодая женщина. — Без него я ничего не могу сделать… Иногда мой ум устает, помрачается, и я ничего больше не вижу… Он разгоняет мрак, воодушевляет меня… И возвращает силу… Я прошу, ваше высочество, не удалять его от меня… Он сохранит вашу тайну и будет нем, как рыба… Можете смело довериться графу.
— Пускай он остается! — прошептал регент.
«Что скажет ему Хильда?… На что она осмелится?» — спрашивал себя Жерар.
Виола Рени приподняла вуаль и открыла свое чудное бледное лицо, обрамленное черными волосами.
Филипп Орлеанский, казалось, был очень взволнован; он смотрел на нее, как на пифию, восходящую к своему треножнику.
— Что хотите вы узнать у меня, ваше высочество? — спросила его Виола.
— Вы должны угадать это сами, вы должны проникнуть в мою душу…
— Дайте мне руку, ваше высочество!
Филипп повиновался. Виола взяла его за руку и так долго смотрела на нее, что регент с нетерпением воскликнул:
— Ну, что же?
— Мысль, которая вас занимает, — начала гадалка, — ужасна! Она сопряжена с раскаяниями и страданиями; она вас не покидает ни днем, ни ночью…
— Да! — прошептал Филипп. — Продолжайте!
— Ваше высочество! — сказала Виола. — Вы обладали многими женщинами, у вас было много любовных приключений; вы часто влюблялись, но ненадолго. Любовь только к одной женщине оставила в вашей душе глубокое, неизгладимое воспоминание.
— Да… да… это верно, — повторял регент, — только одна! Виола! Расскажите мне об этой женщине… об этом ангеле, которого я не в силах позабыть…
— Подождите немного, дайте мне время проникнуть в прошедшее, ваше высочество!
Виола не торопилась с ответом; она закрыла лицо обеими руками и, казалось, погрузилась в размышления.
Вдруг она глухо вскрикнула.
— Что с вами? — быстро спросил Филипп.
— Ваше высочество! — ответила молодая женщина умоляющим тоном, даже с некоторым замешательством. — Ваше высочество, прикажите мне молчать… Прикажите мне закрыть глаза, потому что то, что я вижу, ужасает меня!
— Напротив, смотрите, — воскликнул регент, — и скажите мне, что вы видите!
— Ради самого Бога, ваше высочество, сжальтесь надо мной! — возразила молодая женщина, сложив руки. — Не заставляйте меня говорить!…
— Наоборот, я прошу вас об этом, Виола… и если возможно, я вам приказываю…
— Велите меня прогнать, наказать… но я не могу… я не хочу повиноваться… не могу!…
— Почему?
— Мне пришлось бы обвинять регента Франции в гнусном поступке…
«Она меня пугает!» — подумал Жерар.
— Бог мой! — прошептал Филипп, поднимая глаза к небу. — Для нее нет ничего скрытого! — Потом он прибавил глухим голосом: — Так как вы видите преступление, то вы должны видеть и раскаяние, и вы одни можете меня направить к искуплению этого греха! Виола Рени! Прошу вас еще раз… в последний раз приказываю вам, говорите!
— Хорошо, ваше высочество, — кивнула Виола, — но помните, что вы сами хотели этого!… Лет двадцать тому назад, — начала Виола, — к вам пришла женщина… Ее муж был замешан в заговоре и был приговорен к смерти… Она просила вас заступиться за приговоренного и просить короля о его помиловании… И эту женщину вы, ваше высочество, полюбили, вы признались ей в любви. Но она обожала своего мужа, вы были отвергнуты ею… Тогда вы стали жестоки, ваше высочество, неумолимы! Вы твердо решились во что бы то ни стало победить ее сопротивление! Вы поставили несчастную женщину в безвыходное положение… Она долго колебалась… боролась изо всех сил… она умоляла вас, валялась у вас в ногах… Ее слезы и мольбы тронули бы сердце тигра. Ваше сердце осталось неприступно… Вы не переставали повторять несчастной: «Допустите ли вы его смерти?… Не медлите… поспешите… иначе будет поздно!…» Не помня себя, обезумевшая от горя, она уступила вам… но было уже поздно: ваше письмо о помиловании опоздало и казнь свершилась!… Голова графа упала под топором палача в то время, когда жена его отдавалась вам для его спасения…
— Боже мой!… Боже мой!… — твердил Филипп с рыданием… — Я сделал все это, это правда!
— От этой преступной любви, — продолжала Виола, — или, скорее сказать, преступления, родился ребенок… Ваша любовь не угасала, а усиливалась… она превратилась в страсть… Вы хотели снова увидеть предмет вашей страсти и приблизить к себе ребенка… Вы имели большую власть, ваше высочество, но она ничего не могла сделать перед волей обесчещенной вами женщины: вдова казненного не хотела больше вас видеть… Она скорее решилась бы лишить себя жизни, чем впустить вас в свой дом… Она прогнала от себя всякое воспоминание о вас и не принимала ваших подарков… Она прожила в бедности и умерла в нищете!
Виола замолчала. Регент сложил руки и прошептал:
— О Герминия… Герминия… благородная и святая жертва… прости меня! — Потом, обратясь к Виоле, он сказал: — Ради самого Бога, скажите мне, что сталось с ребенком?… Где он?…
— Я начинаю уставать, ваше высочество! — сказала Виола срывающимся голосом. — Мое воображение покрывается мраком… Я больше ничего не знаю… ничего больше не вижу…
— Виола! Виола, умоляю вас, последнее усилие! Разве вы не чувствуете, как я страдаю? Разве вы не понимаете, как меня мучает неизвестность, как я терзаюсь?… Я готов умереть!…
— В таком случае, если бы мне пришлось даже умереть, я все-таки проникну в этот мрак! — с жаром воскликнула колдунья. — О дух, к которому я прибегаю, пролей свет во мрак, меня окружающий!… Дух науки и истины, приди ко мне!
Наступило молчание, регент едва дышал.
— Свет проникает, — прошептала Виола глухим, изменившимся голосом, — дух повинуется… он приближается… он уже близко… он говорит…
— И что же?… Что же? — волновался Филипп.
— Дитя преступления живо… Оно не знало имени своего отца… Ему были неизвестны страдания его матери… Время шло… В один день сирота осталась одна на всем свете…
Молодая женщина наклонила голову и умолкла, лицо ее выражало ожесточенную борьбу и сверхъестественное усилие.
— Виола… Виола! Зачем вы молчите?…
— Опять настал мрак…
— А теперь?…
— Теперь я вижу… О! Наука — это роковой дар!
Виола Рени зарыдала, стала ломать руки и, казалось, уступала невидимой силе; она упала на колени перед регентом.
— Ваше высочество! — лепетала она. — Ради той, которую вы потеряли, не спрашивайте меня более!… Я у ног ваших, я умоляю вас! Из уважения к самому себе заставьте меня молчать… Вы видите, как я страдаю… Я желаю лучше умереть, но не говорить более…
— Всемогущий Бог! — воскликнул Филипп. — Что означают ваши рыдания и ужас, Виола? Виола! Где же моя дочь…
— Вы хотите знать это? — сурово сказала колдунья, приподымаясь; она гордо подняла голову, глаза ее блестели.
— О да, я хочу знать… я хочу…
— Итак, да исполнится ваша воля! Ваше высочество, мое имя не Виола Рени.
— Тогда как же зовут вас?
— Меня зовут Диана де Сен-Жильда!
— Дочь Герминии! Моя дочь! — закричал регент.
— Отец мой, отец мой… простите меня!…
— Тебя простить, дочь моя!… — промолвил Филипп, прижимая к груди обманщицу. — Я должен просить прощения!… В лице Герминии, в лице твоей матери… прости меня, умоляю тебя…
— Отец мой…
— Да, я был преступен… Но теперь сделаю тебя счастливой, и Герминия забудет о своем гневе… — Регент подошел к растерявшемуся Жерару, взял его за обе руки и сказал ему: — Да будет над вами благословение Божие. Вы, будучи учителем моей дочери, сделали ее великой по познаниям! Я от души благодарю вас за это. Моя благодарность к вам будет безгранична… Вы скоро в этом удостоверитесь. Диана, дочь моя, — сказал он Виоле, — сейчас же, при всех, я признаю тебя за свою дочь.
— Отец мой… отец мой, мне кажется, что это сон…
— Дивный сон, от которого ты не пробудишься более, подожди, Диана, подожди здесь, я сейчас же вернусь за тобой и представлю тебя моим придворным, которые скоро будут твоими…
Поцеловав еще раз в лоб молодую женщину, Филипп Орлеанский вышел в большую галерею, где толпа дворян ожидала его возвращения и с нетерпением желала узнать о результатах его переговоров с прорицательницею.
— Ну, что скажешь ты про это? — спросила торжествующая Виола, оставшись наедине с Жераром.
— Я говорю, что ты меня потрясаешь! — ответил последний.
— Что же страшит тебя?
— Суд над изменниками и меч палача, который отрубит им голову.
— Ах! Как ты глуп! — сказала Виола, презрительно пожимая плечами. — Ты видел — Филипп слепо верит в каждое мое слово, он без колебаний признал меня своей дочерью.
— Он верит сегодня, это правда! Но завтра, поразмыслив, он больше не будет верить… и увидит твой обман.
— Да, кто же откроет ему глаза?
— Здравый смысл. Как бы ни была ловка твоя выдумка, но она до того невероятна, что не выдерживает критики… Регент будет тебя расспрашивать… ты попадешь в свою собственную ловушку, будешь подавлена гнетом твоей же лжи…
— Я все предвидела… приготовила на все ответы… я могу все объяснить, даже невозможное…
— Даже славу, приобретенную Виолой Рени во всех городах Европы, в то время когда все знают, что Диана жила со своей матерью в Верене?
— Да, даже это…
— А если явится Диана?
— Она не появится больше…
— Если маркиз де Салье начнет говорить?
— Разве ты забыл, что его вторая женитьба приговаривает его к молчанию… Я повторяю, что я предвидела все… Несмотря на твои сомнения и боязнь, я сделаю тебя великим, потому что сама буду великой…
Пока Виола говорила с Жераром, регент вошел в большую галерею, подозвал к себе маркиза де Тианжа и начал с ним оживленный разговор вполголоса. Лицо последнего выражало большое удивление. Придворные, собравшись группами, шептались между собой.
— Вероятно, предсказательница сообщила ему радостное известие! — рассуждали они.
Виконт де Фан-Авен тер лоб и в сотый раз спрашивал себя:
— Как могла она узнать, что меня обокрали? Это пахнет чертовщиной!
У одной из дверей залы придворный лакей провозгласил:
— Господин маркиз и госпожа маркиза де Салье!
Маркиз вошел под руку с застенчивой Дианой; пока они подходили к регенту, в зале послышался одобрительный шепот.
Филипп Орлеанский, увидев маркизу, вздрогнул и, схватив за руку находившегося около него де Тианжа, прошептал ему на ухо:
— Маркиз, это видение?… Посмотрите… посмотрите!…
— Белокурая молодая девушка, которая прельстила вас своим голосом…
— Не правда ли, это, действительно, она?
— Да, ваше высочество, это она!
— Ваше высочество, — с поклоном сказал ему в это время де Салье, — я имею честь представить вам маркизу де Салье и осмеливаюсь просить вас уделить и ей часть той благосклонности, которой вы удостаиваете меня.
— Ваше высочество, — промолвила Диана дрожащим, едва слышным голосом, — благодарю вас за сделанную честь принять меня.
Филипп взял руку молодой женщины и поцеловал ее.
— Вы нам сделали честь, сударыня! — ответил он. — Господин де Салье один из преданных и любимых наших подданных… С сегодняшнего дня, сударыня, чувствуйте себя в Пале-Рояле, как у себя дома…
— О, ваше высочество… какая милость…
Регент сделал знак де Тианжу, тот подошел к двери комнаты, где находились Виола и Жерар, и поднял портьеру.
— У вас будут в Пале-Рояле свои покои, — продолжал Филипп, — того будет требовать возложенная на вас обязанность… Я жалую вас статс-дамой графини Рени!
Приведенная де Тианжем Виола вошла в залу сияющая, гордая и красивая.
Филипп Орлеанский подошел к ней, взял за руку и громко сказал:
— Графиня Рени, моя дочь…
Диана и де Салье тотчас же ее узнали.
«Дочь регента… Хильда!» — сказала про себя пораженная Диана.
«Хильда! Хильда жива!» — прошептал маркиз, отступая в ужасе.
Он почувствовал, что чья-то рука легла к нему на плечо и услыхал следующие слова:
— Двоеженец, молчите!…
Маркиз обернулся. Рядом с ним стоял бледный, но улыбающийся Жерар.
— Господин маркиз, — сказал он, кланяясь, — я граф де Нойаль и всегда готов к вашим услугам…
— Живы оба! — прошептал де Салье. — А! Это чистый ад!…
— Господин маркиз! — продолжал Жерар. — В ваших руках наша тайна, но и мы владеем вашей… Советую вам быть благоразумным… мы вам объявляем мир: если вы будете молчать, мы тоже ничего не скажем…
Маркиз, не отвечая, повернулся к Жерару спиной.
«Он будет молчать!» — подумал де Нойаль и смешался с толпой…