Владетельный рыцарь — страница 51 из 59

Все сведения, которые Калар знал о ведении осад от Гюнтера, утверждали, что осада - долгое дело, она может длиться полгода и дольше. Великая осада Каркассона, происходившая около двухсот лет назад, длилась более трех лет. Обычно, как знал Калар, замок, защищенный достаточным гарнизоном, мог пасть, только если защитники изморены голодом, поражены эпидемией, или внутри крепости есть предатели. Иногда можно было обрушить стены, подкапывая под них туннели или устраивая пожар, чтобы камень потрескался, но такая тактика была медленной и не гарантировала успеха.

Когда в междоусобных войнах между бретонскими феодалами осада заходила в тупик, ее исход часто решался дуэлью. Часто это было предпочтительнее, чем долгая изнурительная осада, дорого стоившая и в денежных средствах, и в живой силе.

Но эта война велась не между благородными бретонскими лордами. Не было здесь и тупика; враг выигрывал эту войну, быстро и уверенно, и Калар был потрясен тем, как невежественный дикарь, кровожадный разбойник северных морей смог взять замок Леонуа, который прежде не удавалось взять никому - притом с быстротой почти непостижимой. Как только вторая решетка будет вырвана, цитадель продержится еще час, может быть два, прежде чем враг захватит ее.

Изнутри главной башни Калар слышал крики женщины, испытывавшей страшную боль - Элизабет сейчас рожала.

- Это не естественная беременность, - сказала ему Анара этим утром, подтверждая очевидное.

- Конечно, нет. Месяц от зачатия до рождения? Это что-то ужасное, - вздохнул Калар, в ужасе качая головой.

- Неизвестно, чем будет этот ребенок, - загадочно сказала Анара.

- Что ты имеешь в виду?

- В нем сила, - зловеще произнесла Анара. - Это не обычный отпрыск мужчины и женщины.

«Я воистину проклят», с горечью подумал Калар. «И, возможно, мое проклятье столь ужасно, что оно губит всех, кто мне дорог».

В его разуме внезапно возникло видение Зеленого Рыцаря, ошеломляюще реальное и страшное.

- Сразись со мной! - взревел призрак, его голос был гулким и полным силы.

И снова Калара охватил ужас. Он отшатнулся от сверхъестественного видения, надвигавшегося на него с поднятым клинком. Зеленый Рыцарь возвышался над ним, его глаза сияли колдовским светом.

- Я не могу… - прошептал Калар.

- Что? - спросил Бертелис, стоявший рядом с ним на стене, и Калар вернулся в реальность. Его брат с тревогой смотрел на него.

- Ничего, - сказал Калар с вымученной улыбкой.


Элизабет стонала от мучительной боли, крепко стиснув зубы. Она лежала на той же кровати с балдахином, ее тело было покрыто каплями пота. Рядом стояли тазы с водой, на полу валялись простыни, пропитанные кровью.

- Ребенок сейчас родится, - сказала Анара. Даже сейчас ее голос звучал так же рассеянно и отрешенно как всегда.

Элизабет зарыдала, слезы полились по ее покрасневшему лицу.

- Я не могу! - всхлипнула она. - Я не хочу его!

Анара пожала плечами.

- Ребенок родится, хочешь ты этого или нет.

Элизабет закричала от боли, усталости и гнева.


Бьярки стоял рядом со своим ярлом, когда сквозь шум боя услышал первый крик новорожденного. Невероятная сила, заключавшаяся в этом крике, заставила провидца вздрогнуть, острая боль пронзила его разум. Звук был мучительным, он прорывался и сквозь реальный мир и сквозь нематериальное царство Хаоса, существуя в обоих мирах.

Вздрогнув, провидец ощутил, как из левой ноздри полилась струйка крови, и свирепо усмехнулся. Никогда в жизни он не чувствовал такой чистой необузданной силы, какая присутствовала в этом крике. Демоническое дитя было еще более могущественным, чем обещали его предсказания. Даже те, кто не мог чувствовать ветра магии и не знал о вездесущей и мощной энергии, клубившейся вокруг - даже они ощутили болезненный спазм во внутренностях, когда демоническое дитя криком возвестило о своем рождении.

Воины с обеих сторон, яростно сражавшиеся еще за мгновение до того, вдруг попятились назад, чувствуя, что случилось что-то важное, хотя и не зная, что именно. Лязг и грохот оружия становился все тише и наконец совсем замолк. Над всем замком воцарилась сверхъестественная тишина.

- Мой сын… - восхищенно произнес Стирбьорн. - Мой сын!

Ярл сделал несколько шагов к цитадели, оттолкнув с пути своих хускарлов.

- Сделай так, чтобы они понимали мои слова, - приказал Стирбьорн, оглянувшись через плечо на провидца.

- Что? - удивленно спросил Бьярки, приходя в себя и вытирая кровь из носа.

- Сделай так, чтобы они понимали мои слова, - сказал Стирбьорн. - Или и это за пределами твоих возможностей, Маленький Медведь?

Бьярки свирепо посмотрел на ярла.

- Хорошо, - произнес он наконец, и, сосредоточившись, начал шептать заклинание. Достав нож, провидец сделал надрез на ладони одной руки и брызнул кровью на землю перед собой. Завершив ритуал, Бьярки кивнул Стирбьорну.

Жестом велев хускарлам отойти, Стирбьорн вышел вперед на открытое пространство перед цитаделью, Бьярки шел за ним. Сотни луков нацелились на ярла, но никто не выпускал стрел. В пятидесяти шагах от цитадели Стирбьорн остановился, презрительно глядя на защитников.

Глаза Стирбьорна, бледные, словно лед, заковывавший землю Норски в зимние месяцы, оглядывали лица защитников цитадели. Стирбьорн отметил одного воина в позолоченных доспехах, который, вероятно, был ярлом этой каменной крепости, но его глаза продолжали оглядывать стены.

Наконец Стирбьорн увидел того, кого искал: бойца в белом и синем, того, с кем он надеялся скрестить клинки на стенах. Вероятно, среди южан это был единственный достойный противник для ярла скелингов, и Стирбьорн не мог понять, почему не этот воин является властителем каменной крепости, ибо он явно был более смертоносным бойцом, чем тот в позолоченных доспехах.

- Я - Эгиль Стирбьорн, верховный ярл скелингов, Убийца душ и Губитель бессмертных! - проревел Стирбьорн, его грохочущий голос был наполнен силой богов. - Услышьте мои слова!


Калар потрясенно вздрогнул, когда спустя долю секунды после того, как он услышал непонятные слова вражеского вождя, второй голос, шептавший прямо в его разуме, перевел их. Этот голос говорил на бретонском языке с сильным норсканским акцентом, но был вполне понятен.

Рыцари вокруг растерянно переглядывались, испуганно шепча и призывая защиту Владычицы, и Калар понял, что они тоже слышали этот нечестивый голос. Его взгляд скользнул к невысокому дикарю, стоявшему рядом с вождем, и Калар увидел, что это его губы шепчут эти слова, каким-то дьявольским колдовским образом, попадавшие прямо в разумы всех защитников цитадели.

- Кровь десятков тысяч убитых врагов обагрила мое оружие! - рычал Стирбьорн, воздев к небу два своих топора, Гарм и Горм. - Я побеждал безымянных чудовищ в северных пустошах, и вернулся, чтобы рассказать об этом. Я в одиночку загарпунил великого морского змея и боролся с ним целый день и целую ночь, и вытащил его на берег, и отрубил ему голову. Я ходил призрачными тропами Ночных Теней и вернулся невредимым. Я душил ледяных троллей голыми руками. Я бегал с ульфверенарами, охотился с имгирами и пировал с Кровавым Зверем. Я стоял на Пике Ножа, когда боги метали в меня молнии. Я сразил великого драконоогра, разбуженного бурей, и вырвал из его груди еще бьющееся сердце. Это и еще многое совершил я, Эгиль Стирбьорн из рода скелингов! Никогда я не просил пощады у врага, и никогда не давал ее. До сих пор.

Голос Бьярки дрогнул, заканчивая перевод, и от изумления у провидца отвисла челюсть. Что это за безумие? По орде скелингов прокатился глухой ропот.

- Мой ярл? - непонимающе спросил Бьярки.

- У них мой сын, Маленький Медведь, - сказал Стирбьорн.

- Но через час цитадель будет нашей! - возразил Бьярки. - Мы не должны унижаться, вступая в переговоры с этими слабаками!

- У них мой сын! - прошипел Стирбьорн. - Кто поручится, что они не удушат его, прежде чем крепость падет? Что они не бросят его в море со стен, как только мы ворвемся в цитадель? На их месте я бы так и сделал.

- Если бы они хотели убить ребенка, они бы уже это сделали! - сказал Бьярки, в его голосе звучала злость.

- Это мой сын! - взревел Стирбьорн, и Бьярки невольно отступил на шаг назад при виде такой ярости своего ярла. Когда Стирбьорна охватывал гнев, в нем особенно ощущалась сила богов, от которой у Бьярки шли мурашки по коже. - Я слишком долго ждал наследника! И я не хочу рисковать потерять его сейчас!

- Бесчестный пес! Мразь! Трус! - прорычал голос, звучавший так, словно камни скрежетали друг о друга. Стирбьорн обернулся к рядам своих воинов, его глаза сверкали яростью.

Гном Хаоса Зумара вышел вперед, расталкивая норсканцев со своего пути.

- Клятвопреступник! - проревел Зумара, его клыки тряслись от злобы.

Бьярки чувствовал, что слова гнома Хаоса находят отклик в сердцах скелингов, и видел, что многие норсканские воины обеспокоенно переминаются. Они приложили столько усилий и потеряли так много своих братьев по оружию, чтобы взять эту крепость. Никто из них не хотел прерывать бой и уходить сейчас, когда враг вот-вот будет окончательно уничтожен, и гневные слова гнома задели их за живое.

Стирбьорн указал одним из своих топоров на разъяренного гнома.

- Ты смеешь оскорблять меня, Зумара? - прорычал он.

- Да, смею, и буду оскорблять тебя и дальше. Ты трус и клятвопреступник, Стирбьорн! Тебе не удастся лишить меня моей доли!

- Закрой пасть, поганый карлик! - взревел Стирбьорн. - Прекрати скулить, или я прибью тебя как собаку, которой ты и являешься!

- А ты попробуй, лжец, - огрызнулся Зумара, сняв с плеч огромный обсидиановый топор. - Я срежу мясо с твоих костей и разотру их в порошок.

Бьярки облизал губы. У Стирбьорна нет иного выбора кроме как принять вызов или потерять лицо перед всем войском скелингов.

Стирбьорн взмахнул двумя топорами и пошел навстречу гному, лицо ярла превратилось в маску ярости. Зумара оскалился и широко расставил ноги, изготовив к бою свой двусторонний топор. Ярл скелингов резко бросился вперед, и Бьярки, бросив быстрый взгляд на бретонцев, повернулся, чтобы наблюдать за исходом поединка.