Владимир Высоцкий… и его «кино» — страница 67 из 92

М. Ц. Как Швейцер работал с Высоцким?

М. А. Михаил Абрамович с актёрами работал по разному. Смоктуновскому он так показывал, что Иннокентий Михайлович просто копировал Швейцера. С Володей ничего похожего не было, он ему ничего не показывал. Володя приходил, предлагал что-то, и, насколько я сейчас помню, это принималось практически без каких бы то ни было коррекций. Высоцкому настолько всё было понятно и настолько близко, что Швейцер и Милькина просто радовались тому, что получали. Поэтому работы с актёром, загоняния его в какой-то нужный режиссёру рисунок не было. Повозились только немного с последней мизансценой, потому что она немножко неестественная – когда уже появилась статуя Командора.

М. Ц. Помимо съёмок у вас с Высоцким были контакты?

М. А. Мы были знакомы с ним давно, задолго до съёмок. Сева Абдулов был его ближайшим другом и моим другом детства. У нас были общие друзья – например, Гена Ялович, который в Школе-студии учился с Володей. Встречались мы часто в разных компаниях, хотя близких отношений не было. Во время работы над «Маленькими трагедиями» за пределами съёмочной площадки встреч не было практически. Кажется, один раз встретились у Севки на дне рождения – и всё». [15]

Рассказ о кинематографическом творчестве Владимира Высоцкого закончим словами Натальи Белохвостиковой, его последней партнёрши на съёмочной площадке.

«Я благодарна жизни за то, с какими людьми она меня сводила. Взять хоть Высоцкого, с которым мы вместе снимались у Михаила Швейцера в “Маленьких трагедиях”. Я тогда так некстати заболела – у меня подскочила температура, в ухе стреляло, а голос сел так, что невозможно было понять, кто говорит – я или Высоцкий. Работать не могла, прилегла в гримерной, мне даже врача вызвали. Зашел Володя: “Я стихи сочинил, сейчас тебе их почитаю, и ты поправишься”. Целиком их я не запомнила, только последнюю строчку: “А Донну Анну я называл Наташей”. Просила его записать мне эти стихи, он пообещал, но не успел, вскоре его не стало… Дон Жуан – его последняя роль в кино.

Кстати, Донна Анна, которую я играла, – она же испанка, брюнетка, и у Пушкина в “Каменном госте” Дон Гуан обращается к ней: “Вы черные власы на мрамор бледный рассыплете”. Так оно и оставалось в сценарии. Высоцкий сам придумал заменить черные власы на чудные. Никто вроде не заметил искажения пушкинского текста – во всяком случае нас за это не ругали. А неловкость ситуации – ну какие у меня черные власы – была снята.

Высоцкий в общении был очень добрый, милый и смешной. Как-то ему нужно было пораньше убежать с озвучки. Я еще не закончила, попрощаться он не мог – и набросал на листке бумаги автопортрет, снабдив надписью: “Наташ, до свиданья! Это я!” Иногда смена заканчивалась ночью, и Володя подкидывал меня до дома на своей машине, нам было по пути. Правда, добираться мы могли часами, потому что его знали и любили все гаишники и постоянно останавливали». [16]

«Он был партнером, никогда не тянущим на себя одеяло. Это был человек, который растворялся в партнере. Он никогда не хотел, чтобы что-то перетянулось на него. В его глазах был отклик, отзвук. А это очень редкое качество. Оно у талантливых людей бывает. А если ты талантлив, ты щедр. Вот он такой был». [17]

1, 2 и 3 июля 1980 года Центральное телевидение представило премьеру «Маленьких трагедий». Через три недели Владимира Высоцкого не стало…

Глава: 47Фильм: Высоцкий в мультипликации

Дебют Владимира Высоцкого в мультипликации состоялся в 1957 году. В начале 2000-х гг. об этом написал ныне уже не существующий дагестанский интернет-сайт Махачкала-City[17]. [1]

По данным авторов сайта, в конце 50-х годов одновременно со съёмками в эпизоде кинофильма «Сверстницы» Высоцкий озвучил мультфильм о «Кукурузе – царице полей».

Информация приводилась не совсем точная. Фильм режиссёра В. Ордынского «Сверстницы», в котором Высоцкий дебютировал в кино, снимался в 1959 году, а в 1957-м режиссёр А. Иванов создал музыкальный мультипликационный фильм «Чудесница», пропагандирующий преимущества и полезные свойства кукурузы. Но действительно ли там звучал голос Высоцкого?


Оказывается, да! Это в беседе со мной подтвердила Л. Абрамова, вторая жена поэта:

«Это был страшно популярный фильм, такая лихая мультяшка с пляшущими кукурузными початками. Там был эпизод с хором сорняков, которые распевали:

Мы овёс, пшеницу сгложем,

Кукурузу уничтожим,

На полях останется труха!

                                         Ха-ха!

Вот в этом хоре один из голосов – это голос Владимира Семёновича». [2]

Думается уместно будет привести здесь полностью оба куплета песни, поскольку до сих пор этот текст никогда в изданиях, посвящённых Высоцкому, не публиковался. Хоть он и, мягко говоря, незамысловатый, но всё же это была первая песня, звучащая с экрана, в записи которой принимал участие Владимир Высоцкий.

Нас нигде не сеяли, не жали,

                              Ха-ха!

Хлеборобы нас не уважали,

                              Ха-ха!

Мы себя повсюду сеем,

Чтоб лентяям, ротозеям

На полях осталася труха!

        Ха-ха!

Мы красавцы ростом велики,

                              Ха-ха!

Бравые ребята сорняки,

                              Ха-ха!

Мы овёс, пшеницу сгложем,

Кукурузу уничтожим,

На полях останется труха!

                              Ха-ха!

Автором музыки к «Чудеснице» был А. Варламов, а имя автора стихов в титрах фильма не указано. Информацию об авторстве я получил от одного таинственного поклонника моего творчества. Этот человек читает все мои работы без исключения и иногда помогает внести уточнения, но при этом отказывается назвать свою фамилию. В жизни всё бывает…

В любом случае благодаря этому человеку я узнал, что авторами текста «Песни сорняков» являются художник-мультипликатор «Чудесницы» Лев Позднеев и Владимир Коркин. Это стихотворение было опубликовано в вышедшей в 1962 году в издательстве «Советская Россия» книге «Чудесница».

Ровно через десять лет Высоцкий снова пел в мультипликационной ленте – голос Высоцкого звучал в фильме «Шпионские страсти» (режиссёр Ефим Гамбург, 1967 год). Ресторанная певица исполняет романс «Очи чёрные» голосом Высоцкого. Скорость звучания намеренно убыстрена, чтобы голос стал похож на женское контральто, а не на мужской баритон. Надо сказать, что это не была запись, сделанная специально для мультфильма, – режиссёр использовал фонограмму, известную коллекционерам под названием «Очи чёрные».

Долгие годы среди высоцковедов считалось, что Высоцкий принимал участие в создании мультфильма «Мистерия-Буфф», снятом на киевской студии в 1969 году. Это мнение опроверг сам режиссёр фильма Д. Черкасский, сказавший в беседе, что «тексты для этого мультфильма записывали все актёры Театра на Таганке, кроме Высоцкого, которого тогда не было в городе». [3]


А мог бы голос Высоцкого прозвучать и в самом известном советском мультипликационном фильме «Ну, погоди!». Режиссёр картины Вячеслав Котёночкин сразу имел в виду Высоцкого, когда придумывал своего Волка.

«Я приехал перед спектаклем, – рассказывал режиссёр. – Встретились. Он стал отнекиваться: “Что ты, у меня сейчас репетиции, а тут куда-то ехать. Не могу”. Я говорю: “Ты всё-таки почитай сценарий, у тебя там только два слова. На обороте есть мой телефон”. Утром (в 8 часов!) звонит: “Слушай, я прочитал. Блеск! Только у меня одно условие: я напишу песню Волка». [4]

Однако Высоцкого не утвердили. Это же представить только: не утвердили озвучивать роль Волка! Правда, основания были «серьёзные». На прошедшем незадолго до начала работы над первой серией «Ну, погоди!» пленуме ЦК ВЛКСМ Высоцкого кто-то назвал «одиозной фигурой». Этого оказалось достаточно…


«Если бы тридцать лет назад я начал работать над фильмом “Ну, погоди!” с Высоцким в роли Волка, то это было бы совсем другое кино… И нет вопроса – хуже или лучше. Просто совсем другой фильм. Просто ещё раз подтвердилось, что мультипликационное кино – тоже игровое», – говорил В. Котёночкин. [5]


В 1974 году режиссёр игрового кино А. Боголюбов дебютировал в мультипликации, причём дебютировал сразу с двумя сериями в многосерийном фильме «Волшебник Изумрудного города». Как рассказал мне бывший режиссёр-мультипликатор В. Токмаков, Боголюбов дружил с таганским актёром В. Смеховым. Он пригласил Смехова на озвучивание большой роли злой волшебницы Бастинды, а тот, в свою очередь, не забыл о Высоцком, и позвал его.

Любопытно, что в сказке А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» персонажа Высоцкого – Волка, слуги Бастинды – нет. По словам А. Богомолова, «весь этот образ придумал Высоцкий, придумал прямо с ходу. Манеру мы уже построили на основе его придумок». [6]

Роль получилась интересная: вид у Волка очень напуганный, хоть в руках у него ружьё, и вообще он очень хорохорится. Как-никак служит у всесильной волшебницы (которую величает «по титулу» – «Ваша подлость»). На мой взгляд, Высоцкий с задачей справился, особенно если учесть его неопытность в мультипликационном кино, где всё делается наоборот. Сначала актёры озвучивают текст, а уж потом художники-мультипликаторы рисуют или «водят» перед камерами фигурки, к голосам подходящие. Звукооператоры могут путём проигрывания плёнки на разной скорости подобрать наиболее подходящий тембр голоса. (Так, кстати, в знаменитом сериале режиссёра Ф. Хитрука о Винни-Пухе «ускорили» голос Е. Леонова.) Именно по этой причине – голос Высоцкого звучит чуть быстрее, чем в жизни, – многие и не догадываются о его участии в «Волшебнике…»

Персонаж Высоцкого появляется лишь в одной, четвертой, серии мультфильма, которая называется «Королевство Бастинды». В этой же серии волшебница Бастинда поёт песню «Все озёра и пруды я оставлю без воды…». Долгие годы считалось, что песня написана