Владлен Бахнов — страница 61 из 97

Размахивая хоботом.

И не боялся никого.

Лишь тронь его — а ну-ка!

И вдруг узнал он, что его

Первооснова —

Муха!

И это потрясло слона

Сильней землетрясения,

И он воскликнул: — Вот те на!

Вот так происхождение!

Ах, это все кошмарный сон!

Ведь если верите слухам,

То я, выходит, мухослон,

Вернее, слономуха!

Я. может, даже сломунох

Иль вовсе муслоноха?

— Ах! — слон сказал.

Сказал он: — Ох!

Мне очень, очень плохо!

И он ужасно захандрил

И пал, несчастный, духом.

Не ел, не пил. лишился сил

И слабым стал, как муха…

Я умоляю вновь и вновь

Ученых благородных:

Не делайте из мух слонов.

Не делайте из мух слонов,

Не мучайте животных!

Сказка о горе,которая родила мышь

Там, где горы смыкаются в тесный союз.

Где снега на вершинах да тишь.

С одною горою случился конфуз:

Гора родила мышь.

Попробуй такое событие скрой,

Ведь этим весь мир удивишь,

И стала прославленною горой

Гора, родившая мышь.

И гиды ведут экскурсантов с утра.

И зрители ахают: — Ишь!

Такая обычная с виду гора

И вот вам, пожалуйста, — мышь!

Серьезное дело, как ни суди.

Горой поражаясь, ученые

Строят догадки и пишут статьи.

Известной горе посвященные.

А в них отмечается прежде всего

Простая, но дерзкая мысль:

Мол, если гора ни с того ни с сего

Родить в состоянии мышь,

То коль подойти по-научному к ней.

Гора, возвышаясь над бездною.

Способна рожать и телят, и свиней.

И прочую живность полезную.

А если от каждой скалы — по свинье.

От каждой горы — по корове.

Какими бы темпами в целой стране

Росло бы сейчас поголовье!

А ежели горы два раза бы в год

Допустим, телиться могли бы.

Так это ж какой грандиозный доход.

Какая огромная прибыль!

И есть уже фонды, и сметы, и штат.

И есть основанья надеяться —

Отдельные горы почти уж мычат.

Но, правда.

Пока что

Не телятся…

Сказка о мыши,которая родила гору

Король в восхищенье: — Ну и дела!

Воскликнул король: — Вот так штука!

Я ж вам говорил, что вовсю расцвела

В моем королевстве наука!

Мой верный ученый, — промолвил король.

Погладив округлый живот свой, —

Вы лично сыграли огромную роль

В развитии животноводства!

И громко победные трубы звучат,

И чудо научное деется,

И кажется, горы вот-вот замычат.

Вот-вот замычат и отелятся.

Ученый почетом уже окружен.

Кто станет с ним спорить

И лезть на рожон?

Великий, не терпит он споров.

Ведь стал неприступной вершиною он.

Так мышь родила гору.

Сказка о короле Генрихе Шестнадцатом,который был Карлом ШесТЫМ

Там, где море раскинулось синее.

Находилась страна Приблизиния.

В Приблизунии — удивительно! —

Знали все обо всем приблизительно.

Приблизония эта прекрасная

Каждый день изменяла названия.

Приблизительно и по-разному

Называлась страна Приблизания.

Королем там был Генрих Шестнадцатый…

Впрочем, может, он был не шестнадцатым,

А пятнадцатым или семнадцатым.

А скорей всего двадцать вторым…

Был он светловолосым и рослым.

А быть может, и черноволосым,

А скорее всего рыжеволосым…

Впрочем, лысым он был вообще.

Он врагов своих брал в окружение

И выигрывал смело сражения.

Впрочем, можно сказать, не выигрывал,

А скорее терпел поражения.

В Приблизунии все приблизительно.

Что приятно весьма относительно.

Трон шатается: ножки лаковые

Приблизительно одинаковые.

Королевский дворец поразительный

Тоже строили так — приблизительно —

И не знали, стоять ли останется

Или рухнет совсем это зданьице?

Смерть нашла короля в битве дальней.

Впрочем, может, не в битве, а в спальне.

Или вовсе не в спальне, а в море…

Ничего мы не знаем — вот горе!

Да, о прошлом бедны наши знания.

И была ли на свете действительно

Эта самая Приблизания —

Нам известно

Весьма приблизительно.

Сказка О Короле, Шуте и Палаче

У Короля дурное настроение

(Не ладится, пардон, пищеварение),

И он велит позвать к себе Шута.

— А ну-ка. Шут, развесели нас малость.

Печалит нас деяний маета…

И Шут в ответ: — Ах, ах, какая жалость.

Касторки у меня в запасе не осталось!

— Что, что? — Король переспросил Шута.

— Ваш ужин, мой Король, был столь обилен.

Что юмор без касторки тут бессилен,

Касторка ж и без юмора вполне

Утешит вас, Король, поверьте мне…

Но был Король упрям и без извилин:

— Ты хочешь, чтоб позвал я Палача?

— При чем же здесь Палач? Виновен пекарь.

Вчера умяли вы четыре калача.

Палач вам не поможет. Нужен лекарь.

Не действуйте, Король мой, сгоряча.

— Нет, нет, я от касторки чуть не умер! —

Сказал Король. — Мне нужен тонкий юмор.

— Ну что ж, тогда зовите Палача. —

Промолвил Шут. И вот Палач явился.

Неся с собою плаху и топор.

Шут сам придумал странный приговор:

— Так как Палач ни в чем не провинился.

То дать ему касторки ложек пять!

Нельзя сказать, чтоб был Палач в восторге.

Зато Король стал громко хохотать

И повторять: — Дать Палачу касторки!

И, глядя на беднягу Палача.

Он громко хохотал. От сотрясенья

Вдруг заработало пищеваренье,

и трон Король покинул хохоча.

Так Шут сумел, без всякого сомненья.

Использовать искусно Палача,

Что потруднее, чем рубить сплеча,

О чем и говорит стихотворенье.

Сказка о Шуте и Палаче

Сказал Палач: —Топор остер.

Как для себя точил топор.

Все быстро будет.

Ты, Шут, давай-ка, помолись,

И поскорее соберись.

Ведь ждут же люди!

Ответил Шут: — Пусть подождут.

Заполонил всю площадь люд —

Не ждал аншлага…

А у тебя. Палач, так стар

Извечный твой репертуар:

Топор да плаха!

И снова плаха и топор…

— Да, у тебя язык остер,

И все ж, по чести,

Коль расстаешься с головой,

Пред смертью черный юмор твой

Ох, неуместен!

— Я плаху не боюсь твою.

Всю жизнь ходил по острию.

Дружил с сатирой…

А хочешь сделать мне добро.

Ты лучше-ка топор свой про

дезинфицируй!

Боюсь микробы занести

С собою в рай я.

— Не бойся, в рай не попадешь.

На плаху голову положь!

— И умирая.

Микробы в ад тащить с собой?!

И смех стоял в толпе людской —

Не казнь, а праздник! —

Вовеки не было такой

Веселой казни.

БОГИ ЖАЖДУТ1984

Давняя история

Увы, в наказаниях боги щедры.

Хоть быть подобрее могли бы.

Наказан Сизиф: на вершину горы

Он тащит тяжелые глыбы.

Устал он от жажды, устал от жары.

Туг лечь и не двигаться впору.

Но только дойдет до вершины горы —

Срывается глыба —

И в тартарары,

И вновь поднимай ее в гору.

И сто лет пройдет, и тыща пройдет.

Бессмысленно длится работа:

Сизиф свою ношу несет и несет,

И так без конца и без счета.

И сто лет пройдет, и тыща пройдет,

И так без конца и без счета…

Но Зевс вдруг припомнил:

— А как там идет

У нашего друга работа?

Забыли о нем мы. Ну что ж, не беда.

Пора поглядеть, что да как там:

А ну-ка пошлем двух циклопов туда.

Я верю не слухам, а фактам!

Ведь кто-то за грешником должен следить;

Он сам предоставлен себе там

И может бессовестно байдыки бить

Всем клятвам назло и обетам!

Я принял решение: пусть с этих пор

По названной мною причине

Один у подножья стоит контролер.

Другой контролер — на вершине.

А чтоб не дремали лентяи в тени

И дело свое не прохлопали.

Еще двух циклопов пошлем, чтоб они

Следили за теми циклопами.

— А ежли и эти циклопы все враз

Доверия не оправдают?

— Да мало ли. что ли. холопов у нас?!

Пошлем, и пускай наблюдают.

Тропинки свободной теперь не найти.

Циклопы на каждой тропинке…

Сизиф надрывается: —Дайте пройти,

Я ж камни тащу — не пылинки.

— Мы заняты делом, — циклоп говорит, —

А ты все туда да сюда, вишь!

Кончай свои глыбы таскать, паразит,

Не дай бог, циклопа задавишь!

И старший циклоп, весь Олимп поразив.

В своем сообщении кратком

Донес, что, внося беспорядок, Сизиф

Мешает следить за порядком.

И хоть в наказаниях боги щедры.

Но тут порешили все скопом

Убрать для порядка Сизифа с горы.

Дабы не мешал он циклопам.

Теперь на горе благоденствие, тишь…

Вот дикие козы протопали,

И вновь тишина наступила. И лишь

Циклопы следят за циклопами.

Боги жаждут

— На Олимпе что-то скучно стало, —

Зевс сказал. И боги подтвердили:

— Ах, как веселились мы, бывало.

Как прекрасно время проводили!

— Вспомнить, как Тантала наказали, —

Бог сказал, — вот выдумщики были!

— Это верно, — вечные сказали.

— Это точно, — боги подтвердили.

— А как Прометея приковали.

Где снега и горные отроги?

— Приковали, — боги закивали.

— Где отроги, — подтвердили боги.

— Как с Мидасом шутку пошутили,

И ни с чем остался он поныне!

— До чего же весело мы жили! —

Загрустили боги и богини.

Зевс сказал: — Да, что-то скучно стало.

Впрочем, есть хорошая идея:

А не отпустить ли нам Тантала?

А не пощадить ли Прометея?

Мы их уж довольно наказали.

Так не будем с ними слишком строги…

— Это можно, — вечные сказали.

— Это верно, — согласились боги.

…Пьет Тантал из родников заветных.

Рвет плоды, которые послаще.

Прометей развел костер из веток.

Наломав их в близлежащей чаще.

И Мидас так весело хохочет.

Как смеялся прежде он не часто.

И глядеть на золото не хочет:

Перевоспитался царь Мидас-то!

Над Сизифом тени ткет олива.

Отдыхает он от глыб и пыли…

Всех простили жители Олимпа,

Никого, пожалуй, не забыли.

На Олимпе боги веселятся.

Закатили пир в честь всепрощенья…

— А творить добро, я вижу, братцы.

Тоже неплохое развлеченье! —

Зевс сказал: — Всем хорошо в итоге.

А придумал это кто — не я ли?

— Ты придумал! — подтвердили боги.

— Это точно! — вечные сказали.

— В этом деле ты мастак, ты гений! —

Зашумели боги — знает каждый.

Так придумай, что посовременней.

Чтоб не повторяться в шутках дважды.

Боги жаждут новых развлечений.

Берегитесь, люди: боги жаждут!

Паденье Рима

Паденье Рима. Грохот, гром и звон…

Да нет, совсем не так все это было.

Все очень медленно происходило,

И дня паденья не заметил он.

Рим падал долго, долго… Шли века,

А он все продолжал незримое паденье,

И разговоры шли средь населенья:

— Ну как там Рим?

— Да падает пока…

А горожане сладко ели, крепко спали.

За торжеством шумело торжество.

— Что в Риме нового, случайно не слыхали?

— Да вроде падает…

— Ну это ничего…

Патриций изгнан был из Рима навсегда.

Он посетил иные города.

— Ну как там Рим? — спросили у вельможи.

— Рим падает, но не волнуйтесь, господа.

Когда я уезжал, Рим падал, и когда

Вернусь назад, он будет падать тоже.

— Рим падает? Ну что ж, давно пора б! —

Рабы паденье Рима обсуждали…

— О, горе мне! — воскликнул старый раб. —

Коль Рим и вправду немощен и слаб,

Зачем купил я новые сандали?!

А Рим пирами пышными блистал,

Паденье шло привычно и надежно.

Когда бы вдруг он падать перестал,

Все поразились бы: да как же это можно?

За поколением сменялось поколенье.

Уж написал поэт стихотворенье:

«В паденье мы пришли, в паденье мы уйдем.

Нет ничего незыблемей паденья».

И все-таки Рим пал…

Мечта раба

Я раб раба. Да, господин мой — раб

Вельможи знатного Домициана.

А мой хозяин туп, он крив и косолап,

И все ж он господин мой, как ни странно.

Он жалкою гордыней обуян.

Я раб раба. Мне снится постоянно.

Что выкупил меня Домициан,

И я отныне раб Домициана.

Считать умею я и в грамоте не слаб,

Ложусь я поздно, и встаю я рано.

И все-таки я раб, и мой хозяин — раб

Вельможи знатного Домициана.

Смеются надо мной и боги, и судьба,

И сам до слез нередко хохочу я:

Как унизительно мне быть рабом раба.

Как полноправным стать рабом хочу я!

Когда-нибудь и я б купил раба,

И он за мной ходил бы постоянно…

О боги, смилуйтесь, о смилуйся, судьба,

Я стать хочу рабом Домициана!

Калигула

В свой звездный час я ввел в Сенат коня!

Потомки, да запомните меня.

Средь всех моих деяний, злодеяний

И полустершихся в веках воспоминаний

Есть незабытое: я ввел в Сенат коня!

Превозносимый лестью всенародной,

Я б мог ввести туда кого угодно,

Ведь у меня немалая родня.

Но, понапрасну времени не тратя,

Я ввел в Сенат не тестя и не зятя —

Что проку в них! — Я ввел в Сенат коня!

Впервые важной чести удостоен.

Конь был встревожен, я — вполне спокоен.

Сенат глаза безмолвно отводил.

Нет, не тогда, когда на трон всесильный

Я сел, и Рим гремел любвеобильный,

Я в этот час в Историю входил.

О, моему последуют примеру

Цари, и президенты, и премьеры.

Вводя кого хотят, куда хотят —

В парламенты, на троны и на ложе.

Но первым был, не забывайте все же,

Калигула,

Что ввел коня в Сенат!

ПОСЛЕСЛОВИЕ К РОМАНУ «ДОН КИХОТ»