Владычица Подземелий — страница 86 из 112

Гаррик стоял возле волшебника, не спуская с него глаз. В руке он держал обнаженный меч, словно позабыв убрать его в ножны. Разбойники один за другим прыгали в портал и исчезали. Некоторые шептали молитвы. Лишь Тосий все еще стоял рядом с Гарриком.

Многоножка внезапно попятилась назад. Гаррик пошатнулся. Метрон попытался встать. Но юноша без колебаний приставил меч к горлу волшебника, заставив его остаться на месте.

— Тосий! — приказал он. — Вперед!

Но разбойник так и не смог пересилить страх и шагнуть в магическую воронку. Он развернулся и с криком спрыгнул на землю, подняв над головой топор.

— Я убью тебя!

Его крик тут же перешел в завывания и вопли. Постепенно они перестали походить на звуки, производимые человеческим горлом.

— Прошу, — взмолился Метрон. Огонь догорал. Портал держался лишь благодаря последним лучам света, отбрасываемым сапфиром. — Прошу, а то…

Гаррик схватил волшебника левой рукой за шиворот и прыгнул вместе с ним в портал.

Они понеслись, как и прежде, сквозь колючий замерзший воздух космических миров.

В портал не проникало ни единого звука. Но ужасные крики Тосия продолжали звучать в голове у Гаррика. Он знал, что страшная смерть товарища навсегда останется в его памяти.


— Итак, господа. — Король, повернувшись лицом к морю, посмотрел в сторону западной бухты. — Я разделяю мнение адмирала Зеттина в отношении того, что Лердок привел сюда армию, превосходящую по численности пятнадцать тысяч солдат. Но меня это не удивляет.

Там, куда смотрел Карус, стояли на якорях сотни кораблей неприятеля. Почти все они еще недавно были обычными торговыми судами. Но сейчас их использовали для перевозки сотен людей, правда, без особого комфорта, и артиллерийского вооружения. Флот Блэйза сопровождали два десятка трирем. Так что вряд ли у графа Лердока было больше боевых кораблей, чем в королевском флоте, когда Гаррик, а теперь Карус, пришел к власти.

Можно управлять одним островом, имея в подчинении лишь полк солдат. Но если ты правитель королевства, то только флот сделает тебя королем.

— Я не ослышался? Вы не усомнились в сведениях, которые сообщил лорд Зеттин? — осмелился прервать раздумья Каруса начальник его личной стражи. Именно он предложил в свое время доверить Зеттину, бывшему старшему офицеру своего отряда, командование королевским флотом.

— Разве я что-то не так сказал? — задумчиво промолвил Карус. — Мне казалось, что я все же чему-то научился за это время. С тех пор как…

Он внезапно замолчал и потрепал Шарину по щеке. Наверное, такие нежности могли показаться странными высшим офицерам королевской армии. Особенно в тот момент, когда они наблюдали, как неприятельская армия готовится к битве. Но пусть их лучше удивляет эта ласка, чем те слова, которые едва не сорвались с языка Каруса:

— С тех пор как я утонул тысячу лет назад.

Лицо короля смягчилось. Лишь на лбу остались хмурые складки. Он еще раз похлопал Шарину по щеке и продолжил:

— Я хотел сказать, с тех пор как впервые приехал в Вэллис. Правда, вначале мне казалось, что Зеттин ошибается.

Если бы королевские триремы встретились с купеческими судами Блэйза в открытом море, то лишь безоговорочная капитуляция могла спасти армию противника от разгрома. Но удача, а точнее, действие магических заклинаний обеспечило графу Лердоку хорошую погоду, необходимый запас времени и отличную маскировку во Внутреннем море. Кто-то очень могущественный сплел хитроумный план и привел его в действие с таким же мастерством, с каким Илна переплетала нити, создавая свои рисунки.

Шарина и вся королевская свита сопровождали Каруса верхом на лошадях. Невзирая на возражения короля, лорд Аттапер настоял на привлечении дополнительной охраны. И теперь вместе с ними, кроме отряда Кровавых Орлов, шагали четыре отряда застрельщиков и копьеметателей. Свита была вынуждена сдерживать своих лошадей, чтобы солдаты не выдохлись. Застрельщики, конечно, не смогут разгромить армию Блэйза в случае ее неожиданного нападения. Но они сумеют сдержать неприятельские войска до тех пор, пока королевская армия не прибудет на берег для защиты короля и его свиты.

— Мы можем атаковать войска графа Лердока прямо сейчас, — решился предложить план действий лорд Довус. Двоюродный брат лорда Валдрона, в прошлом командир кавалерии, теперь он руководил полком Вэллиса. И ему не терпелось проявить себя в этой военной кампании. Лорд махнул рукой в сторону кораблей Лердока, севших на мель, как только начался отлив. Солдаты толпились возле них, как пчелы возле ульев. — Прежде чем они успеют построить укрепления и разбить лагерь, мы их вырежем.

— Нет, — возразил лорд Аттапер. — Будет резня, в этом ты прав. Но…

— Кто ты такой, чтобы… — перебил его Довус. Он пришпорил свою лошадь, чтобы обогнать обидчика и взглянуть ему в лицо. Животное, еще недавно принадлежавшее местному крестьянину и слишком маленькое для крупного кавалериста, упало на колени. Всадник соскочил с седла на землю и, выхватив меч, бросился к Аттаперу.

— Если ты не уберешь меч в ножны, Довус, — остановил его грозный голос Каруса, — то будешь первым, кого я убью на Тизамуре. Запомни!

— Как? — переспросил лорд Довус, повернув голову в сторону короля. Жестокость слов поразила его. — Ваше Величество, я не замышляю против вас ничего дурного. Я только…

— Молчать! — прикрикнул на него Карус.

Все это время Шарина ни на шаг не отходила от короля. Она опасалась, что очередная вспышка гнева может привести его к приступу бешенства. Карус злился, что флот неприятеля смог заманить их в ловушку.

И если Довус или кто-нибудь еще ослушается сейчас воли короля, то Карус может выместить на нем весь свой гнев. А это привело бы к ненужным жертвам.

Лорд Аттапер спешился, поймал за уздечку лошадь Довуса и, как ни в чем не бывало, произнес:

— Позвольте подсадить вас в седло, милорд!

Теперь пришла очередь Шарины потрепать короля по щеке.

— Ваше Величество, — прошептала она.

Карус запрокинул голову и захохотал. Девушка понимала, что это был искренний смех. Но резкая смена настроения короля привела его офицеров в недоумение. Ведь еще недавно он был в таком гневе.

— Твое предложение было еще глупее, чем мое решение привести сюда армию, лорд Довус, — успокоившись, пояснил Карус причину своего гнева. — Но и одной ужасной ошибки вполне достаточно для провала всей военной кампании.

Он кивнул в сторону флота противника.

Граф Лердок привез с собой лошадей для кавалерии, доверившись своему опыту военачальника или совету того волшебника, который призвал им в помощь попутные ветра. Поэтому его полк застрельщиков, передвигаясь верхом, мог быстро организовать оборону. А тем временем тяжелая пехота, построившись на берегу в боевые порядки, будет готова нанести ответный удар.

— Это бы привело к очередной неразберихе и панике, — грустно улыбнулся король. — Чего бы мы добились, если бы бросились на них прямо сейчас? Особенно если их лучники начнут стрелять в нас с палуб. Ведь каждый корабль — это маленькая крепость, вокруг которого ров — открытое море.

— Ваше Величество… — заговорил Довус, но тут же замолчал. Потом перевел взгляд на другого собеседника. — Лорд Аттапер, примите мои извинения. И спасибо за то, что помогли мне сесть в седло.

Шарина оглянулась. Застрельщики, свирепого вида и огромного роста солдаты, вооруженные дротиками, копьями, топорами или огромными ножами, заняли весь холм. В основном это были наемники с разных островов, ведущие кочевой образ жизни. Охотники и пастухи, привыкшие пускать в ход оружие, чтобы выжить в суровых условиях, отбирались и зачислялись в эти отряды. Они принимали на себя главный удар врага, отвлекая его от передвижений основной армии.

Еще дальше Шарина рассмотрела полки, строившиеся в фалангу. Если их неожиданно атакуют, они будут готовы к бою. Восемнадцатифутовые копья угрожающе качались в разные стороны, как иглы ядовитой гусеницы. Бронзовые шлемы блестели под лучами солнца. В руках солдаты держали плоские круглые щиты. Их плотно сомкнутые ряды с опущенными вниз пиками являлись надежной защитой для армии.

Тяжелая пехота была оставлена защищать тыл. Но с того места, где находилась Шарина, она не могла ее видеть. Солдат туда набрали из крестьян Орнифола и снабдили новым оружием. Они гордились своим положением перед легкой пехотой, в состав которой входили гребцы трирем. Тяжелая пехота составляла ядро королевской армии. И она уже не раз доказывала в бою свою отвагу и смелость.

— Аттапер, — обратился король к начальнику стражи, — как ты полагаешь, Лердок закончит строительство лагеря и укреплений прежде, чем решит выступить против нас?

— Не думаю. Но сегодня он точно не выступит. — Командир Кровавых Орлов тщательно подбирал слова. — Хотя граф Лердок всегда стремителен в своих действиях. Впрочем, он бы не прибыл сюда, если бы не был таковым.

Карус ухмыльнулся.

— Точнее не скажешь.

— Граф не станет дожидаться, пока построят необходимые укрепления и разобьют лагерь. Но он захочет полностью высадить на берег всю армию, разгрузить корабли, построить солдат в боевые шеренги, чтобы повести их на врага.

— Я тоже так думаю. — Карус согласно кивнул. — Что ты скажешь, если я заберу у Валдрона оставшиеся войска и переброшу их от стен Доннела сюда?

Внимательно прислушивавшиеся к их разговору офицеры нахмурились и начали озабоченно переглядываться друг с другом, ошеломленные решением Каруса.

— Вы, конечно, шутите, Ваше Величество? — наконец осмелился уточнить слова короля лорд Мачон, командовавший дивизионом фаланги.

В его голосе звучала надежда на то, что это предложение действительно окажется шуткой. Он, как и все присутствовавшие здесь офицеры, знал о принце Гаррике лишь то, что раньше тот был обычным пастухом.

— Полки осаждают Доннел. Они удерживают в его стенах восставших горожан и прибывшее им на подмогу народное ополчение. — Аттапер знал принца лучше остальных, и старался разъяснить ему пагубность высказанного предложения. — Если вы отзовете армию и перебросите ее сюда, то восставшие объединятся с союзниками и нападут на нас.