Владыка башни — страница 90 из 137

– Я этого не думаю, я знаю. – Она помолчала, глядя, как тёмные глаза лучника обшаривают берега реки, прикидывая расстояние. – В чём подозревает вас госпожа Велисс?

– В чём угодно, только не в связи с Сыновьями, поверьте. – Он оглянулся и приподнял бровь, глядя на лук из горного ильма за её спиной. – Отец наш небесный! Где вы взяли эту вещь, госпожа?

– Купила у одного пьяного пастуха, – пожала она плечами, вертя лук в руках.

– Разрешите?.. – Антеш несмело протянул руку.

Рива передала ему лук, глядя исподлобья, как он изучает древко, с улыбкой гладит резьбу, легонько подёргивает тетиву.

– Я был уверен, что они все давным-давно утеряны.

– Вам знаком этот лук?

– Понаслышке. Впрочем, когда я был ещё мальчишкой, мне довелось подержать в руках одного из его братьев. Точнейшее оружие, из которого я когда-либо выпускал стрелу. – Качая головой, он вернул лук Риве. – Вы действительно не знаете, что держите в руках?

– Нет, не знаю. Пастух плёл что-то о старой войне, но, честно говоря, я не особо его слушала.

– Что ж, в его словах может быть доля истины. Все пять луков Аррена были потеряны на войне, в результате которой этот фьеф вошёл в состав Королевства. Вам, госпожа, досталась самая настоящая легенда Кумбраэля.

Рива вновь покосилась на лук. Нет, ей нравилась искусная резьба, и сам лук был действительно хорош, но легенда? Ей вдруг пришло в голову, что это какая-то банальная хохма лучников вроде тех, которыми ветераны потчуют зелёных новобранцев.

– Шутите? – хмыкнула она. Но Антеш выглядел совершенно серьёзным.

– Это чистая правда. – Отойдя от стены и наморщив лоб, он оглядел Риву с головы до пят. – Кровь Истинного Меча и лук Аррена, – тихо пробормотал он, моргнул, резко отвернулся и снял с плеча собственный лук. – Мне пора приступать к своим обязанностям, госпожа.

– Погодите! Я хочу узнать больше! – крикнула она ему в спину. – Кто такой этот Аррен?

Но Антеш только махнул ей рукой и пошёл дальше.

* * *

На следующий день вернулись двое усталых разведчиков. Во дворец владыки фьефа созвали капитанов, чтобы те выслушали донесения.

– Пограничные земли в огне, милорд, – сказал тот, что постарше. – Народ отовсюду бежит на юг. Все, с кем мы говорили, в один голос твердят о жестокой резне. Слухи ходят совершенно дикие, но, похоже, король действительно мёртв, Варинсхолд пал, а большая часть Азраэля захвачена.

– Известно ли что-нибудь о принцессе Лирне? – спросил лорд Мустор. – Я слышал, она уехала на мирные переговоры с лонаками.

– Ничего, милорд, – вздохнул солдат. – Судя по всему, она вернулась в тот самый день, когда флот воларцев вошёл в гавань Варинсхолда. Дворец сгорел, говорят, и все Аль-Ниэрены погребены под его обломками.

– Попадался ли вам кто-нибудь из королевской гвардии? – задала вопрос госпожа Велисс.

– Несколько дезертиров, госпожа. Потерянные люди с безумными глазами, лишившиеся доспехов и оружия, изо всех сил спешащие на юг. Вчера мы повстречали пёструю компанию, человек сто или около того, у которых вроде бы осталось ещё какое-то мужество, и предложили им идти в Алльтор.

– А воларцы? – спросил владыка фьефа. – Их вы не видели?

– Шесть дней назад мы заметили их передовой отряд примерно в десяти милях к югу от границы, милорд. По моим прикидкам, где-то около трёх тысяч всадников и вдвое больше лёгкой пехоты, они довольно резво продвигались на юг.

– У нас теперь около тринадцати тысяч, милорд, – сказал лорд Арентес. – На первое время будет численное преимущество.

– Однако опытных солдат среди них едва ли половина, – заметил Антеш. – А конных – всего несколько сотен. В открытом бою у нас нет шансов.

– А мы и не будем вступать в открытый бой, – твёрдо сказал лорд Мустор, видя, что командующий хочет возразить. – Благодарю вас, отважные воины. Отправляйтесь-ка на кухню и закусите там как следует. Передайте повару, что я приказал налить вам красного мальтенского.

– Всего лишь авангард, – произнесла госпожа Велисс, когда разведчики ушли. – Примерно пятая часть армии, да?

– Скорее уж десятая, – ответил Антеш. – Если хотя бы половина историй, якобы случившихся в Азраэле, правда, значит, для захвата целого фьефа они должны были собрать большие силы.

– А благодаря предательству Дарнела они могут больше не беспокоиться о своём северном фланге, – добавил лорд Мустор. – Конечно, они оставляют гарнизоны в захваченных городах и уже отправили какое-то количество солдат для зачистки территории, но обольщаться не стоит. Враг во много раз превышает нас числом. – Он повернулся к Антешу. – Хватит ли у вас стрел?

– Нам потребуется раза в четыре больше, чем уже заготовлено, милорд, – поморщился тот.

– Мастера-лучники работают день и ночь, – сказала госпожа Велисс. – Я подключила к работе каждого столяра и плотника, какие только нашлись в городе.

– Призовите всех, кого можно, – приказал владыка фьефа. – С этого дня те, кто не занят в подготовке к обороне, должны работать над изготовлением стрел, иначе не получат пайка. Лорд Арентес, отправьте половину ваших людей в лес, пусть привезут столько дерева, сколько успеют собрать в оставшееся время.

– Потребуется не только дерево, но и железо для наконечников, милорд, – напомнил Антеш.

– Этот город купается в железе, – отрезал Сентес Мустор. – Оконные переплёты, перила, флюгеры… Прочешите мой дворец, соберите кастрюли, сковороды и другую утварь, а затем пройдитесь частым гребнем по городу. – Он замолчал, переводя дыхание, кровь отхлынула вдруг от его лица.

– Дядя! – Рива бросилась к нему, но тот с улыбкой похлопал её по руке.

– Твой старый дядюшка устал, моя прекрасная племянница. – Не отпуская её руку, владыка поднялся, и Рива почувствовала, что его бьёт дрожь. – Да и в горле уже пересохло. – Лорд подмигнул капитанам, чем вызвал неискренние смешки. – Вы знаете, что делать, господа. Так что идите и работайте.

Рива и госпожа Велисс помогли ему подняться в его комнату.

– Если вас не затруднит, подайте мне голубенький пузырёк, госпожа, – обратился он к Велисс. Та принесла требуемое. Он поднёс склянку к губам, сделал глоток, слабо улыбнулся и отхлебнул ещё. Лицо исказила страдальческая гримаса, пустой пузырёк упал на ковёр.

– Я схожу за братом Гарином, – сказала Велисс и выбежала из комнаты.

– Что с вами? – Рива опустилась рядом с дядей на колени и сжала его дрожащую руку. – Что вас мучает?

Тяжело, с присвистом дыша, лорд Мустор откинулся на подушки и улыбнулся:

– Моя жизнь, Рива. Меня мучает моя жизнь.

* * *

Брат Гарин вышел с тревожным лицом и прикрыл за собой дверь. Рива с Велисс ждали его приговора в коридоре.

– Плохо дело, – сказал целитель. – Я дал ему красноцвета, чтобы облегчить боль.

– Но вы же говорили, что лечение поможет продлить его жизнь ещё на несколько лет, – воскликнула Велисс.

– Спокойных лет, а не военных тягот. Из-за усталости его состояние резко обострилось.

– Какое такое состояние? – спросила Рива.

Гарин метнул взгляд на советницу, та принуждённо кивнула.

– Ваш дядюшка в молодости много пил, – ответил брат. – Так много, что я вообще удивляюсь, как он сумел дожить до своего возраста.

– Но он же ещё не стар, ему и шестидесяти нет, – прошептала Рива.

– Вино не церемонится с человеческими органами, особенно с печенью, – пояснил брат Гарин.

– А если он перестанет пить? – спросила Велисс. – Вообще? Если ни капли вина в рот?

– Это его убьёт, – просто сказал лекарь. – Теперь его телу требуется вино, несмотря на весь вред, который оно причиняет.

– Сколько ему осталось? – спросила Рива.

– Если он не будет переутомляться, полгода от силы.

«Полгода… А я познакомилась с ним всего три месяца назад».

– Благодарю вас, брат, – сказала она, чувствуя, как по щеке ползёт слеза. – Можно мне с ним побыть?

– Хорошо. Я приду завтра утром.

– Он не хотел, чтобы ты знала. – Пальцы госпожи Велисс коснулись руки девушки, но Рива оттолкнула её и вытерла слёзы.

«Хорош реветь», – сказала она себе.

– Как надолго хватит зерна в амбарах? – холодно спросила она.

Велисс помедлила с ответом, потом сказала ясным, чуть дрожащим голосом:

– Учитывая возросшее население – примерно месяца на четыре. Если затянем пояса.

– Прикажите гвардейцам пройтись по округе и собрать всю еду, какая только найдётся в радиусе пятидесяти миль. Коровы, свиньи, куры… Пусть все тащат сюда. Несжатые посевы сжечь, источники воды – отравить: уничтожить все, что может пригодиться врагу.

– На фермах всё ещё живут люди…

– Они могут прийти сюда, как им обещал владыка фьефа. А не захотят, пускай пытают счастья с воларцами. – Она подошла к двери покоев. – Я желаю поговорить с дядей с глазу на глаз.

Лорд сидел за письменным столом с бокалом вина и водил пером по пергаменту. Рядом стоял прислонённый к стене меч его деда.

– Моё завещание, – произнёс он, когда она закрыла за собой дверь. – Думаю, пора.

– Ты, конечно, оставишь книги в наследство Велисс.

– Вообще-то к северу отсюда есть небольшое поместье, которое всегда ей нравилось. Красивая усадьба, ухоженные сады.

– Почему вы мне ничего не говорили?

Он со вздохом отложил перо и повернулся к ней.

– Боялся, что ты сбежишь. Тебя и винить было бы не в чём, поступи ты так.

– А теперь вы оставляете мне это проклятое наследство?

– Знаешь ли ты, – дядя поднял бокал и пригубил вино, – что, по мнению Велисс, я – самый удачливый владыка из всех, которые сидели в этом кресле? Никогда прежде наш фьеф не давал столько вина, не накапливал такие богатства и так долго не наслаждался миром и согласием. Но будут ли меня прославлять за это после смерти? Разумеется, нет. Я навсегда останусь в памяти народной как бабник и пропойца, у которого к тому же был чокнутый брат. Но ты, Рива, ты наверняка станешь спасительницей Кумбраэля. Великой воительницей, осенённой самим Отцом Мира, приютившей за стен