Владыка. Книга 2 — страница 31 из 40

Осторожно выглянув, все увидели некогда роскошный парадный вестибюль здания. Сейчас он превратился в декорацию к истинному кошмару: некогда бушевавший здесь пожар выжег здание до крыши, что завалила помещение крупными обломками. Сверху шёл непрекращающийся поток дождевой воды, заливая многочисленные трупы, оставленные нежитью. Редкие вспышки молнии и грохот лишь сгущали зловещую атмосферу.

— Ну и ну, — негромко произнёс Верк, повернувшись к побледневшему графу. — Куда нам дальше?

Аристократу понадобилось время, чтобы взять себя в руки. Наверное, пейзаж был слишком даже для него, считавшего себя прирожденным воином. Чародейка, в отличие от Валийского младшего, держалась абсолютно спокойно, чем заслужила уважительные взгляды от бывалых искателей сокровищ.

— В т-т-у часть здания, — наконец выдавил из себя Сандер, показывая рукой в противоположное крыло. — Там спуск в погреб и-и д-другие помещения.

— Давайте, — кивнул Верк, — нам придётся аккуратно пройти это дерьмо. Вперёд, Джуд. И будь готов, не нравится мне здесь.

— Понял, — осторожно шагнул навстречу опасности варвар.

Они зажгли новые полоски артефаткных огней.

— А эти не встанут? — Сандер указал на валяющиеся повсюду фрагменты трупов.

— Не должны, — ответил Верк. — Низшая нежить неспособна на такую ловушку. Только если...

Он недоговорил, но жестом показал всем следовать за здоровяком. Всё тут же послушались командира.

В обычное время миновать этот просторный особняк можно было очень быстро, однако сейчас его обильно завалило хламом, раздвигать который не было ни времени, ни желания. Шедший впереди варвар петлял, выбирая дорогу. Остальным приходилось молча идти следом.

— Ай! — внезапно вскрикнул Сандер и зажал рот ладонью, гася вскрик.

— Что такое? — мгновенно насторожился лидер группы. Остановились и все остальные.

Граф дрожащей рукой показал в сторону тела, лежащего в десяти метрах.

— О-о-он, — аристократ самым позорным образом дал петуха, но, кажется, даже не заметил этого. — Он т-только что к нам повернулся.

Все невольно присмотрелись. Лицо мертвеца и правда было повёрнуто в сторону путников, но больше никаких признаков «нежизни» не демонстрировало.

— Что скажешь? — обернулся варвар к лидеру.

— Не должен, — хмыкнул тот. — Я ж говорил, не умеет низшая нежить в такие трюки. Но держитесь наготове. У меня от этого места кровь стынет в жилах.

В тишине, нарушаемой шелестом воды, падающей с неба, группа продолжила путь.

— Верк, — голос замыкающего разведчика прозвучал тихо и спокойно.

— Да? — недовольно ответил охотник, не оборачиваясь.

— Этот ублюдок на самом деле следит за нами, — сообщил он.

— Чего? — предводитель посмотрел назад и наткнулся глазом на все то же уродливое лицо. Учитывая, что группа изменила своё местоположение, стало очевидно, что мертвец изменил положение головы.

Охотник за нежитью сухо выругался. Напряжение, сгустившееся в воздухе, можно было потрогать руками.

— Идём спокойно, — приказал он. — Забаррикадируем двери, как только выйдем из...

Договорить он не успел. С грохотом все вокруг мгновенно взорвалось движением. Мертвецы поднимались. Подслеповатые бельма их глаз тут же обращались к путникам. Разорванные люди просто барахтались в воде, тоже пытаясь двигаться в сторону живых.

— ХОДУ! — заорал Верк.

Но и без его крика все рванули вперёд на максимальной скорости. Дверь в другое крыло здания была совсем близко. С глухим рыком варвар одним взмахом щита раскидал мертвецов, освобождая всем путь.

Верк швырнул сигнальный огонь в коридор, чтобы осветить помещение. К счастью, там никого не оказалось и двери остались вполне целыми. Выбежав из вестибюля, спасатели уже не успевали заблокировать дверь. Но тут их выручила чародейка.

Силовая волна раскидала нежить поломанными куклами. Хоть существенного урона тварям она не нанесла, но дала время остальным. Варвар захлопнул массивные двери и в один момент заблокировал проход тяжёлым шкафом. На него еще навалил мебели. Вскоре проход был намертво замурован. С той стороны по нему молотили неупокоенные, но их сил явно не хватало.

— Фух, — Джуд вытер вспотевший лоб и повернулся к Верку. — Что это за дрянь происходит?

— Я, думаешь, знаю? — чуть ли не прорычал тот.

— Но ты же охотник за нежитью! — возмутился варвар.

— Охотник, но не мудрец, — отмахнулся командир. Подумав, он все же продолжил: — Ситуация нетипичная. Похоже на кукловода.

— Кукловода? — переспросил Сандер.

— Поводырь нежити, — пожал плечами охотник, — вот только откуда...

В этот момент охотник странно посмотрел на мечника.

— Эй, а может, ты что-то знаешь? — подозрительно спросил он. — Почему в этом доме появилась та тварь, а потом еще и это...

— Попрошу следить за словами! — резко оборвал его аристократ.

Его возмущение выглядело натуральным, да и Верк похоже понял, что не время и не место для склок. Конфликт стих не начавшись.

— До подвалов недалеко, — показал граф, переводя тему. — Здесь нет нежити и трупов, так что отец действительно мог выжить.

В его словах присутствовала доля истины. В отличие от противоположного крыла и вестибюля, здесь не было следов ужасной бойни— только следы паники и бегства. Вот только сигнальные артефакты продолжали светить синим, поэтому путники не смели расслабляться.

— Двигаемся, — подал знак Верк.

Отряд продолжил движение. Они пробрались по коридору и рядом с кухней нашли спуск в подвал. Весь путь прошел спокойно.

— Отлично! — выдохнул Сандер, показывая на каменные лесенки, ведущие вниз. — Нам туда.

— Туда так туда, — пожал плечами воин.

Верк зажёг очередной сигнальный огонь и бросил его вниз. Любопытным взглядам отрылось подвальное помещение, заставленное бочками и бутылками.

— Можешь позвать? — спросил Верк у аристократа. — Нежить все равно не слышит.

— Отец! — тут же последовал его совету Сандер.

Однако ответом ему была тишина. Спутники спустились в подвал, но ни герцога, ни других тел здесь не нашли. Конечно, на продуктовом погребе подвальные помещения не заканчивались. Граф быстро обрисовал им примерное расположение подземных комнат. Посовещавшись, решили обходить их последовательно.

В следующие полчаса группа обошла различные хозяйственные склады и прочие помещения. Увы, но ни самого герцога, ни его следов обнаружено не было.

С каждый пройдённым метром надежда безутешного сына угасала, остальные же скорее наоборот, воодушевлялись — скоро можно возвращаться. Оплата за дела была крайне жирной независимо от успеха или неудачи.

— Что там? — спросил Верк, глядя в очередной коридор.

— Эм-м, — с некоторой неловкостью протянул граф, — оружейная и... темница с пыточной.

— Ага, — флегматично заметил охотник за нежитью. — Когда жилище аристократа обходилось без столь прекрасных вещей. Ну что ж, давайте заглянем.

Они прошагали коридор и вышли в оружейную, где поджидал неприятный сюрприз. Здесь находился еще один ход наверх. И, судя по многочисленным кровавым следам, опасность наткнуться на нежить резко возрастала.

— Всем внимание, — отметил важный момент командир .

Он показал на дверь впереди. Та была заляпана запёкшейся кровью и широко распахнута.

— Граф, — позвал его разведчик, — пока не поздно, мы можем пойти обратно. Шансы...

— Нет, — решительно воспротивился аристократ, прервав Урга. — Я чувствую близость медальона отца. Живым или мёртвым, мы найдём его! Это дело чести.

Всё молча отправились дальше. Варвар, а вслед за ним и остальные вышли в помещение темницы. В тускло-синем освещении артефаткных огней сразу же задвигались силуэты.

— Нежить! — рыкнул Верк. — Джуд, бери их на себя. Чародейка, подстраховывай!

Все камеры темницы стояли распахнутыми настежь. Из многих сейчас выбегали мертвяки, что немедленно бросались на «гостей». Благо, хоть и страшные внешне, они не представляли опасности для опытных воинов. Умело прикрывая друг друга, те быстро сокращали численность неуспокоенных, разрубая их на куски.

Дело шло отлично, но в это время Ург, прикрывающий тыл, метнул артефактный огонь в коридор за спину. В его синем свете стали заметны неловкие, но стремительные движения приближающихся врагов.

— Нежить сзади! — тут же подал голос Ург.

— Держим их! — приказал Верк и мельком взглянул на Сандера. — Граф, впереди ещё есть помещения?

— Да, — выкрикнул юнец. — И я думаю, отец там. Мой амулет...

— Госпожа магиня, — прервал его лидер, — идите с ним. Мы будем отходить к вам потихоньку.

Афка с готовностью кивнула, даже не утруждая себя ответом. Вместе с Сандером они обошли беснующуюся нежить и бросились к следующей двери.

— Там склад и сейф для... некоторых ценностей , — бросил негромко мечник, чтоб не слышали остальные. — Думаю, отец мог укрыться.

Вместе они миновали дверь, оказавшись в довольно крупной комнате, заставленной деревянными ящиками. Сандер ищущим взглядом прошёлся по нему, и остановился как громом поражённый. Он увидел совсем не того, кого ожидал.

— Госпожа Марика? — прошептал удивлённый аристократ. — Ч-что вы здесь д-делаете? Вы пришли помочь н-нам? Я очень...

Он резко смолк. Мечница стояла в расслабленной позе, играя какой-то цепочкой в руках. Взгляд Сандера узнал в ней медальон своего отца. Отреагировать он не успел — магический удар в спину лишил аристократа сознания.

Глава 19

— Ну и льёт, — выругался Нарбет, залезая в салон кареты. — Давно такого не бывало.

Не закрывая дверь, он снял плащ и, выставив его на улицу, несколько раз встряхнул. Закончив, торопливо бросил предмет одежды на диван и тут же закрылся. Громкий шум дождя сразу отсекло, оставив его где-то снаружи.

— Да уж, — поддержал мужчину второй человек, сидевший напротив, — чувствую себя промокшей псиной.

Нарбет откашлялся и выудил фляжку откуда-то из внутреннего кармана кителя. Раздался звук извлеченной пробки, по замкнутому пространству разлился аромат дорогого алкоголя.