Власть тьмы — страница 72 из 96

Малколм рассказал об Ирландии и о Гамбурге, который они вынуждены были покинуть, чтобы провести этот год в Париже. Его слова были для Латоны прекраснее музыки Верди. Она не могла отвести от вампира взгляд. Их руки переплелись так крепко, словно один из них должен был раствориться в воздухе, а другой — помешать этому.

Малколм обнял Латону за плечи и немного притянул к себе. Только сейчас она осознала, что он прервал свой рассказ об Ирландии. Внезапно она увидела его лицо всего в нескольких сантиметрах от своего. Его взгляд крепко держал Латону, проникал внутрь, даря одновременно наслаждение и боль. Латоне ничего не оставалось, как наклониться вперед, пока она не по чувствовала холодное дыхание на своей щеке. Она узнала этот запах, и ее не покидало чувство, будто после долгого путешествия она вновь вернулась домой.

Губы Малколма легко прикоснулись к ее коже, как будто хотели проверить, отпрянет ли Латона. Но она подалась ему на встречу. Первый поцелуй он получил в награду за услугу, о которой попросила его девушка. Нет, скорее потребовала! Малколм еще крепче прижал ее к себе, и Латона почувствовала, каким сильным было его мускулистое тело.

Мог ли вкус губ Малколма быть таким опьяняющим? Или это были вампирские чары? Латона не знала. В глубине ее сознания промелькнула мысль, что в этот момент она могла отдать за него свою жизнь. Принести себя в жертву ради него и умереть.

Смешно. Она только прикоснулась к нему. Латона не задумывалась над тем, что он делает, но почувствовала, что поцелуи Малколма стали настойчивей. Он задрожал, и его тело натянулось, как струна.

Латона не могла и не хотела прерывать поцелуй, как будто стремилась к этому всю свою жизнь. И теперь пришло время превратить стремления и реальность, которой не будет конца.

Латона чувствовала его вкус. Но не только. Было что-то еще. Кровь? Ее собственная кровь! Он укусил ее за губу. Латона поняла, что ей это не мешает. Совсем не больно. Руки Малколма, напротив, сжимали ее так сильно, что ей казалось, он вот-вот ее раздавит. Она воспринимала происходящее так, словно наблюдала за всем со стороны и видела изменения, происходившие в Малколме. Что с ним? Внезапно он напомнил Латоне хищника, в тому же не прирученного хищника, но она не боялась. Но все же отстранилась от Малколма.

Вампир прервал поцелуй. Его губы были кроваво-красными, возможно от крови Латоны. Такими же красными были и его глаза, а еще в них светилось что-то дикое, необузданное. Латона должна была бы почувствовать страх, но вместо этого подставила Малколму свое горло. Она знала, чего он хочет. Латона даже не думала отказать ему в этом и спасти тем самым свою жизнь. Зачем? Она нашла его, и наконец-то они вместе.

— Нет! Хватит!

Мягкий, но в то же время настойчивый голос раздражал Латону.

Ей нечего было здесь делать. Этот момент принадлежал только ей и Малколму. Она ждала освобождающего последнего поцелуя, но его не последовало. Давление на спину ослабло, а потом Малколм и вовсе отпустил Латону. Она готова была закричать от отчаяния.

Вампир поднялся, будто в трансе. Он пошатывался. Его лицо выражало одновременно замешательство и страдание. Или сейчас в его глазах отражалась только ее собственная боль? Латона смутно видела стоящую позади него девушку. Все, что она могла сказать о ней, что это — изящная вампирша с серебряными волосами, чей возраст трудно было определить. Латона уже видела ее однажды. Не сопровождал ли ее тогда белый волк?

Незнакомка не обращала на Латону внимания. Она сосредоточила взгляд своих бирюзовых глаз на Малколме и, казалось, прокладывала ему дорогу. По крайней мере так казалось Латоне.

— Спокойно, — сказала вампирша неожиданно глубоким голосом. Она мельком взглянула на Латону и снова полностью сосредоточилась на Малколме. — Ничего ужасного пока не произошло. — Она достала носовой платок и протянула его вампиру. — Антракт закончился. Сейчас Латона и ее спутник попрощаются и вернутся в партер на свои места.

Латона была возмущена. Что позволяет себе Среброволосая? Как смеет она отдавать ей приказы? Но, несмотря на это, она поднялась. Ей также был протянут платок и дан совет стереть кровь с губ.

— Твой кавалер ждет. Иди же!

Неуверенно Латона подошла к Брэму Стокеру, которого только сейчас заметила в глубине ложи. Он выглядел очень обеспокоенным. Почему? Ведь с ней все в порядке! Она была счастлива Наконец-то она нашла Малколма. И почему она должна расстаться с ним сейчас? Неужели это конец?

Латона вырвалась из рук Стокера.

— Малколм! — закричала она пронзительно. — Мы ведь еще увидимся, не правда ли? Пообещай мне это!

Малколм хотел броситься к ней, но вампирша преградила ему путь. Она была такой маленькой и слабой. Почему он не мог просто отодвинуть ее в сторону? Малколм остановился перед Иви и сказал:

— Мы встретимся вновь. Не теряй надежды. А теперь иди Иви права. Сейчас нам лучше попрощаться.

Латона позволила Стокеру взять себя за руку и вывести из ложи. Он повел ее вниз по лестнице, которая выглядела такой роскошной в свете тысячи люстр, но Латона больше не обращала внимания на окружавшее ее великолепие. Едва ли она заметила, что снова оказалась в партере и они вместе со Стокером заняли свои места. Звуки аплодисментов, которые сопровождали начало второго акта, с трудом доходили до ее сознания. Поднялся занавес, и актеры вышли на сцену. Оркестр играл, актеры продолжали представление. Но Латона воспринимала все это только как шум. Хотя она не отводила взгляда от сцены, мыслями она была далеко. Тело Латоны находилось в кресле, рука — в руке ее кавалера, который время от времени заботливо поглядывал на нее. Но мыслями она была в мире горько-сладких воспоминаний, которые никогда не должны были закончиться.

Только в конце второго акта, когда зрители в бурном восторге повскакивали со своих мест, чтобы выразить Верди свое восхищение, Латона вернулась в действительность. Она вздрогнула и посмотрела на Стокера, который не сводил с нее внимательного взгляда.

— С вами все в порядке?

— Ну конечно! Чего еще мне может недоставать в такой замечательный вечер? — ответила Латона, сама себе не веря. Она посмотрела на ложу номер пять. Там было пусто. Вампиры покинули представление раньше времени, и Латона знала, что сегодня ночью она их больше не увидит. Девушка почувствовала еще один укол боли. Именно так и должен чувствовать себя человек, в одиночестве умирающий от любви. Латона резко зажмурилась и прижала руки к ноющей груди.

Стокер продолжал наблюдать за Латоной, но уже молча, за что она была ему безмерно благодарна.

Прах к праху, пыль к пыли

— Я думаю, Хиндрик немного обижен, — призналась Алиса Иви по пути назад.

— Почему ты так считаешь?

— Он ни разу не спросил, как все прошло или почему мы не остались до конца представления. Взгляни-ка только, он сидит со скучающим видом и не перестает зевать. Он явно хочет меня спровоцировать!

— Хиндрик и Матиас, пока мы отсутствовали, не перекинулись и парой слов.

— Это тебе Сеймоур сказал?

Иви кивнула.

— Да, и они кажутся мне не единственными, кто был в плохом настроении.

Алиса огляделась вокруг. В том, что Анна Кристина угрюмо смотрела себе под ноги, не было ничего странного, но Малколм тоже был непривычно замкнутым, и даже Лучиано дулся. Плохое настроение Носферас ни у кого не вызывало сомнений, Алиса видела выражение его лица, после того как Иви во время перерыва улизнула без него. Что, собственно говоря, случилось с Малколмом, Алиса не знала и горела желанием выяснить это.

— Он нашел охотницу? — спросила она тихо.

Иви помедлила, прежде чем ответить.

— Да, они разговаривали.

— Только разговаривали? Ну, выкладывай! Что между ними произошло? — настаивала Алиса, но при этом она не была уверена, действительно ли хочет это знать.

Иви покачала головой.

— От меня ты ничего не узнаешь. Если Малколм захочет тебе когда-нибудь рассказать, это его дело. Я же не стану говорить об этом. Даже с тобой.

Неудовольствие, вызванное этим ответом, еще не успело отразиться на лице Алисы, как Франц Леопольд насмешливо произнес:

— Число недовольных среди нас продолжает расти. Иви, боюсь, мы с тобой остались в меньшинстве!

Франц Леопольд язвительно ухмыльнулся, и Алиса разозлилась. Ей никогда не удавалось вывести его из равновесия, не использовав при этом всех своих резервов. Руководить одной или несколькими крысами в любом случае было бы легче.

«И это тебя удивляет? Или ты хочешь меня оскорбить? Ты не можешь всерьез сравнивать те душевные силы, которые нужны, чтобы использовать крыс, с теми, которые необходимы против Дракас».

— Почему нет? Разница на самом деле не так уж велика, — попыталась разозлить его Алиса.

Франц Леопольд только усмехнулся.

— Не трать напрасно сил. Ты не сможешь выместить на мне свою досаду. Ха, любопытство — это большая власть, которая грызет и кусается, если ее не удовлетворить. Как крысы, если уж ты о них упомянула.

— Не веди себя так, словно тебе неинтересно, что произошло в ложе во время антракта, — прошипела Фамалия. Ты ведь почувствовал человеческую кровь! Не отрицай. Даже Лучиано это почуял.

— Разумеется, от меня это не ускользнуло, — ответил Франц Леопольд. — Но мне, в отличие от тебя, не нужно попрошайничать, когда хочется что-то узнать.

— Только не утверждай, что ты прочитал это в мыслях Иви, — сыронизировала Алиса. — В это я никогда не поверю. Иви знает, как защититься от твоего вторжения, и добровольно она тебе тоже ничего не скажет, раз уж отказалась обсуждать это даже со мной.

Франц Леопольд сделал вид, будто ему надо немного поразмыслить, после чего широко ухмыльнулся.

— Может быть. Но, к счастью, Иви не единственная свидетельница происшедшего. Зачем иметь дело с поздно подоспевшей наблюдательницей, если можно подойти гораздо ближе?

Алиса с трудом перевела дыхание, когда ей стало ясно, что имел в виду Франц Леопольд.