— Как думаешь, что там случилось? — Холдеман прислушивался к мерному гудению пламени в топке. Как только Сэм вернёт рычаг стоп-крана в исходное положение, они закачают воздух в тормозные магистрали и поезд будет готов в ту же секунду тронуться с места. А пара-другая лопат угля добавят ему необходимой прыти.
— Всякое бывает, — Мэт высунул потухшую трубку в приоткрытое окошко и выбил пепел. — Обычно не так страшен чёрт, как его малюют. Правда, я до сих пор помню случай, когда одного бедолагу угораздило в межвагонном тамбуре провалиться сквозь лопнувшие доски пола. Ей богу, он достал подошвами башмаков до самих шпал! Ему повезло, что рядом с ним был его приятель, сообразивший потянуть за стоп-кран. Да, повезло, но пятки себе тот тип поджарил знатно.
— Провалился из-за лопнувших досок? — в голосе Джо сквозило вполне закономерное недоверие.
— Давно это было. Я тогда работал на другом поезде, — пояснил Мэт. — Жуткая примитивная развалина, на которой впору было скот перевозить, не то, что людей. Не чета нашей крошке!
Мэт высунул голову в окно и посмотрел вслед только доковылявшего до первого вагона Сэма. Низенький второй помощник ухватился за поручни и дольно резво вскарабкался по ступенькам наверх. Мэт призадумался. Помимо их бригады поезд обслуживало ещё с дюжину человек: слесари, стюарды, повара. Но ни один из них не был вправе принимать самостоятельные решения. Вернуть на место стоп-кран окромя паровозной бригады была прерогатива проводника. Старый добрый Дуглас Макинтош, по логике вещей, уже должен был разобраться с ситуацией. Ровесник Мэта, он заслуживал у последнего самых добрых слов. Но Дуглас так и не поднялся к ним в будку с докладом о случившемся. А, дьявольщина! Мэт просто подгоняет события. Прошло не так уж и много времени с момента остановки поезда. Ничего, разберутся. Не Макинтош, так Сэм…
— Салют, дружище!!! — в открытом окне боковой двери появилась заросшая чёрными щетиной и бакенбардами злодейская физиономия, скалившая крупные лошадиные зубы в безумной ухмылке. Круглые, на выкате, огромные глаза, цилиндр на жёстких лохмах, крючковатый нос. — Тук-тук-тук!
Чертыхаясь, Мэт от неожиданности вздрогнул, словно ему в штаны запустили змею. Старший машинист невольно попятился, размахивая руками, пока не упёрся спиной в тормозной рычаг. Господи боже! Что ещё за страшилище?!! Сердце Мэта забилось в бешеном галопе, кровь прилила к лицу. Отвратительная рожа заглядывающего в кабину человека напугала Донахью до полусмерти. Сзади Мэта раздались сдавленные ругательства и лязганье упавшей лопаты. Видимо, Джо был изумлён не меньше своего начальника.
— Пожалуй, невежливо держать гостя снаружи, не приглашая его войти и выпить чашечку кофе! — весело сказал Джек. Слова, срываясь с мясистых кривящихся губ, шуршали друг о дружку, словно гранитные валуны.
Попрыгунчик отворил дверцу и с недюжинной сноровкой запрыгнул внутрь будки. Оказавшись внутри, он тут же ссутулился, невольно втягивая голову в плечи. Цилиндр его шляпы черканул по потолку. Мэт и далеко не маленький Джо, разинув рты, ошарашено таращились на обряженную в грязный поношенный плащ долговязую, без малого семифутовую фигуру. Круглые как у совы, испещрённые красными прожилками, диковинные глаза неожиданного вторженца, не моргая, перебегали с одного машиниста на другого.
— Здрасссьтеее, — с намеренным шипением растягивая буквы, осклабился громила. Он лениво вытащил из кармана плаща кожаные перчатки и натянул на волосатые корявые лапы. — Будем знакомы. Я Джек, которого некоторые ушлые людишки кличут Попрыгунчиком.
— Твою мать… — выдохнул Мэт. У него чуть не отнялись ноги от скрутившего живот чувства невиданного доселе страха. Он бы пятился и дальше, но больно давящий на поясницу рычаг не давал ему сделать следующий шаг. Так вот что за причина внезапной остановки поезда! Вот она! Невероятная, полумифическая, неуловимая и жутко страшная. Стоит всего в паре шагов от него и по-идиотски ухмыляется незнамо чему! Разрази его гром! Джек-Попрыгунчик в его паровозе!
— А-а-а!!! — у Джо не выдержали нервы. Подхватив с пола лопату, младший помощник Мэта с истошным рёвом бросился на Прыгуна.
Молодой и полный сил Холдеман метеором пронёсся мимо в ступоре замершего Донахью. Мэт рванулся было в надежде ухватить дурака за край рубашки с закатанными рукавами, но не успел. Господи, спаси нас грешных… У Мэта сами собой закрылись глаза.
Холдеман прыгнул и с налёту ударил возвышавшегося над ним на целую голову маньяка ребром лопаты. Спустя долю секунды Джо понял, что Джек значительно превосходит его не только в росте, но и в силе, и в ловкости. Прыгун в последний момент выбросил вперёд руку и перехватил опускающуюся на его голову лопату у самого основания. Холдемана тряхнуло. В следующий миг что-то огромное устремилось к его лицу. Удерживая лопату и намертво вцепившегося в черенок машиниста одной рукой, Джек со всего маху саданул Джо свободным кулаком. Удар был такой силы, что из Холдемана в одночасье вышибло весь дух и отбросило через будку, к сидению второго водителя, где он грузно упал, разбросав руки и ноги, как поломанная игрушка. Из уголка рта запрокинувшего голову парня потекла тонкая струйка крови.
— Ха-ха!! Вот это совсем другой разговор, вот это мне уже нравится! — в восторге заорал Джек, отбрасывая лопату. Его жуткие глаза не отрывались от побелевшего Мэта.
У старого машиниста закололо сердце, колени сами собой подогнулись, и он непременно упал бы на пол, если бы Джек не подхватил его за грудки и не поднял вверх, отрывая от земли на целый фут.
— Твой неугомонный приятель уволен, — хихикнув, сообщил в лицо задыхающемуся Мэту Попрыгунчик. Из пасти маньяка жутко воняло, Мэт с трудом удержал во взбунтовавшемся желудке завтрак. — Теперь я твой первый помощник, кэп.
Джек разжал руки и Мэт упал на пол. Старший машинист натужно закашлял, не сводя испуганных глаз с Джека. Высоченный преступник колоссом возвышался над ним. Продолжая мерзко хихикать, Попрыгунчик ухватил бесчувственного Холдемана за ремень и шиворот рубахи, легко поднял, пинком отворил дверь и вышвырнул вон. Джо, не приходя в себя, покатился по щебёнке вниз по склону. Поплевав на руки, Джек радостно потёр ладони, выглянул наружу и увидел, как из вагона середины состава чуть ли не пулей вылетает низенький толстенький человек в куртке машиниста и стремглав несётся к паровозу, смешно перебирая короткими ножками.
— Ага! Возвращается один из ваших подчинённых, старина, — Джек скалился в безумной улыбке. — Я плохо разбираюсь в устройстве поездов, но мне кажется, что для управления будет достаточно нас двоих. И этого парня… — тычок узловатым пальцем в чёрной кожаной перчатке в сторону бегущего Сэма, — мы можем спокойно оставить не у дел. Верно я говорю, кэп?
— Мы… Мы не сможем тронуться дальше, пока рычаг стоп-крана не будет поставлен в изначальное положение… — прохрипел Мэт, поднимаясь на ноги. — Сэм должен был всё уладить. Будь ты проклят, сукин сын! Ты чуть не придушил меня! И… И ты убил Джо, ублюдок!
— От одного хорошего удара ещё никто не умирал, — с прежней ленцой в голосе процедил Джек, посматривая сверху вниз на подбежавшего к будке паровоза второго помощника старшего машиниста. — Дьявол, если бы знал, что причина в этом дерьмовом стоп-кране, я бы сам включил его! Ха-ха-ха! Тот старый идиот оказался проворнее, чем я ожидал. И определённо живучее твоего полоумного приятеля, решившего, что у него вместо лопаты меч!
Мэт с ужасом вслушивался в каждое слово, произнесённое скрипучим пробирающим до дрожи голосом. О чём он толкует, этот грязный подонок? Он что, ещё кого-то успел убить? И, словно, подслушав мысли Донахью, Попрыгунчик сказал:
— Он был храбрым малым, этот старый проводник. Было даже жалко ломать ему шею… Его позвоночник хрустнул как сухая веточка. Хрусь — и всё! Представляешь, один хруст — и нет человечка!
Мэта затрясло от злости. Джек, кривя губы в бесконечных гримасах, явно издевался над ним, наслаждаясь содеянным. Тем временем на порожке двери возникла голова запыхавшегося Сэма, поднимавшегося по лесенке, его лицо было перекошено от ужаса.
— Мэт, Мэт, раздери тебя черти, т-там т-такое, т-такое, — перепуганный до полусмерти Сэм начал заикаться.
Запрыгнув в будку паровоза, он так и застыл на месте, приоткрыв рот. Джек позволил Перкинсу некоторое время поглазеть на себя, пока не счёл, что второй помощник увидел достаточно.
— Ты всё сделал, маленький жучок? — угрожающе промурлыкал Джек, нависая над невольно втянувшим голову в плечи Сэмом. — Рассказывай. Мы с кэпом уже заждались.
— Там Дуглас… Он… Он мёртв… — Сэм говорил всё тише и тише, увидев, наконец, побелевшего как мел Мэта, жавшегося в углу кабины. — Мэт, что происходит? Кто этот человек и что он делает здесь? Эй, мистер, вам известно, что пассажирам запрещается подниматься в паровозную будку к машинистам? Что вы тут делаете? И где, чёрт возьми, Джо⁈
— Маленький жучок хочет укусить большого пса… Забавно, — круглые глазищи Джека засияли от восторга. — Мой храбрый приятель, думаю, что свою часть работы ты выполнил на сто процентов! А это значит, что мы больше не нуждаемся в твоих услугах.
Но Мэта было не так то и просто смутить или заставить замолчать. Набычившись, он угрожающе посмотрел на Прыгуна. Маленькая кочка в сравнении со скальным утёсом.
— Эй, ты, засранец в цилиндре! А не свалить бы тебе отсюда, пока не поздно? — рявкнул Сэм, сжимая кулаки. — Мэт, почему ты не выгнал его взашей? Почему ты молчишь? И опять спрашиваю — куда исчез Джо, мать его, Холдеман?
— Сэм, ты не понимаешь… — Мэт, полный растерянности и страха, Мэт, нисколько не похожий на всегда уверенного в себе, рассудительного человека, старшего машиниста поезда, всегда готового принять важное и ответственное решение, Мэт смотрел на Перкинса жалобными глазами побитой собаки.
Джек, совсем по-детски размахивая длинными, как у обезьяны руками, подошёл к Сэму и сказал:
— Извини, жирный недоносок, но твоё общество меня изрядно утомило. Прощай!