ной для общего блага информации.
Крейг поставил чашку на низенький столик, вырезанный из драгоценной древесины тёмного бука, и сказал:
— Сколько в последнее время происходит неожиданностей, верно? Все эти тайны, загадки… Они накапливаются как снежный ком, обрастают слоем проблем и неразрешённых вопросов… Тяжело даже для сыщика.
— Мы должны быть благодарны этой девушке, — пожал плечами Джентри. — В конец концов если бы не её настойчивость и определённая смелость, то ещё неизвестно, как бы дальше сложился наш так и несостоявшийся вояж в Блумбери. Учитывая, что она, оказывается, тесно знакома с Джеком Спунером, могу предположить, что происхождения она не самого благородного и уж точно не дама из высшего света…
И тут, что называется, Джейсона осенило… Дьявол его побери, как же он сразу не понял! А ещё сыщик!
— Простите, мистер Крейг, но я вот только сейчас сообразил, — Джентри с изумлением уставился на кутающегося в халат учёного. — А вам то, собственно, что за дело до этой девушки? Почему вы так ею заинтересовались? Вы же женаты, Крейг. Или вы не прочь время от времени сходить налево? Ха-ха, вот так подробности я узнаю о нашем дорогом госте! Ну, если так, то, пожалуй, вы и вправду идёте верным путём. Думаю, что эта девушка… Генриетта, кажется… Если она та, о ком я думаю, то…
В гостиной были прикручены газовые рожки, а полыхающий зев камина прибавлял лишь больше теней, дрожащими силуэтами обнимающих убранство комнаты и сидящих в креслах людей. Поэтому Джентри не мог с большой уверенностью утверждать, что учёный покраснел, как маков цвет. Но выглядел он крайне смущённым.
— И вы ещё пытались мне читать проповеди о семейных ценностях, Крейг. М-да уж…
— Я не женат, — насупился Крейг.
Джентри прикусил язык, приходя в ещё большее изумление. Как он там недавно говаривал? Как мало мы знаем окружающих нас людей, да?
— Извините, сэр. Наверно, я не совсем правильно понял вас, когда вы мне рассказывали о своей семье, — Джентри замялся, не зная, что сказать.
— Я солгал вам, Джентри. Бросьте извиняться. Извиниться должен я, — учёный потёр указательными пальцами виски. Старшему инспектору он показался неимоверно уставшим и озабоченным. — На самом деле я не женат и никогда не был. И детей у меня нет. И с моими родственниками у меня всю жизнь были весьма натянутые отношения.
— Солгали… Надеюсь, вы хоть тот, кем представились? — попытался пошутить Джейсон, с новым интересом рассматривая понурившегося учёного.
— Тот-тот… Всё остальное чистая правда. Гадаете, почему я сказал, что у меня есть семья?
— Ну, я бы не отказался узнать о вас побольше, — не стал отнекиваться Джентри. — Вы живёте в моём доме, видите, как живу я… Так почему бы и мне не узнать о вас чуточку больше, чем вы позволяете видеть?
— Имеете полное право. Я солгал, потому что мне хотелось выглядеть в ваших глазах состоявшимся целостным человеком… Не смейтесь, Джентри. Вы просто не знаете, каково это, проводить ночи напролёт в лаборатории и у чертёжного стола, не думая ни чём, кроме как о охватившей тебя идее, боясь, что она ускользнёт, покинет твой разум, просочится сквозь пальцы, а ты не успеешь её удержать. А жизнь… Жизнь тем временем бежит где-то рядом. Проходит мимо тебя. И ты в конце концов понимаешь, что женат исключительно на науке. А на личную жизнь времени и нет… Поневоле начинаешь чувствовать себя ущербным и с завистью смотришь на тех, у кого всё иначе.
Джейсон выслушал тираду Крейга с каменным лицом.
— И чтобы казаться, хм, целостнее, вы придумали эту незатейливую ложь. Перед кем вы хотели выглядеть лучше, Крейг? Передо мной? Если так, то вы законченный идиот. Вы действительно думаете, что я не знаю, каково это — быть женатым на своей работе? Вы меня удивляете, Крейг.
— Я привык быть первым во всём, — учёный закусил изнутри щёку. — Признаться, поначалу вы показались мне заносчивым тупоголовым фараоном. Злобной ищейкой, готовой растерзать любого непонравившегося. Не скрою, у меня достаточно предвзятое мнение о наших силовых структурах…
— И что заставило вас изменить своё мнение? — Джентри и впрямь стало до смерти любопытно. Он даже не захотел рассматривать вполне себе заманчивую идею отлупцевать Крейга за такие грубые слова.
Крейг раскинул руки, как бы охватывая всю гостиную целиком.
— Всё это, мистер Джентри. То, как вы живёте, ваш дом, ваша милейшая домохозяйка, даже этот ваш оборванный приятель Спунер… Поверьте, этого оказалось достаточно. Я умею зреть в корень. Вы хороший человек, мистер Джентри, хоть и всячески пытаетесь это скрыть. Играете в крутого и жёсткого сыщика, грубоватого стража правопорядка, который за словом и револьвером в карман не полезет. Но я вижу, что таится глубоко внутри вас.
У старшего инспектора «загорелись» уши. Он поглядел в бесстыже невинные глаз учёного и ему захотелось немедля стукнуть того по лбу. Ишь ты, какой прозорливый. Видит он, что там у него внутри. Ага, как же!
— Даже боюсь спрашивать, что вы там рассмотрели глубоко внутри меня, — Джентри с нарочито безразличным видом помешивал остывающий чай.
— А это знание пусть останется глубоко внутри меня, — Крейг спрятал улыбку, мигом раскусив игру полицейского.
Джентри промолчал, с остервенением колотя ложечкой по стенкам фарфоровой чашки. Пожалуй, хватит с него на сегодня и чаю и словесных баталий. Не говоря уже о сыплющихся отовсюду неприятностях. Утро вечера мудренее.
— Завтра я доставлю вас в Блумбери, Крейг. Чего бы мне это не стоило.
— Будете привлекать коллег?
— Нет, — не раздумывая ответил Джентри. — Мои коллеги сыграют свою роль. Но в нашей с вами постановке они не будут задействованы. Только мы вдвоём. Сузим круг, насколько это возможно. И теперь я буду решать, на чём и когда мы отправимся на испытательный полигон ОСУ!
Nota bene
Книга предоставлена Цокольным этажом, где можно скачать и другие книги.
Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту через VPN/прокси.
У нас есть Telegram-бот, для использования которого нужно: 1) создать группу, 2) добавить в нее бота по ссылке и 3) сделать его админом с правом на «Анонимность».
Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом:
Закон и честь! – 2. Власть закона