— Фродо, я считаю, что на этот раз вы поступаете неразумно, — сказал Фарамир. — И вы не должны идти с этим существом. Оно злое.
— Ну, не совсем злое, — возразил Фродо.
— Может быть, и не совсем, — согласился Фарамир, — но Зло разъедает его, как язва, и Зло это растет. Он не приведет вас к добру. Если вы согласитесь расстаться с ним, я дам ему охранную грамоту и прикажу отвести к любой точке границ Гондора, какую он назовет.
— Он не пойдет туда, — сказал Фродо. — Он последует за мной, как делает уже давно. И я много раз обещал взять его под защиту и идти туда, куда он ведет. Вы ведь не посоветуете мне нарушать обещания?
— Нет, — вздохнул Фарамир, — но на сердце у меня тяжело. Кажется, легче посоветовать другому нарушить обещание, чем самому это сделать. Но нет… Если он пойдет с вами, вам придется терпеть его присутствие. Но не нужно идти с ним к Кирит-Унголу. Он сказал вам о нем меньше, чем знает. Это я ясно прочел в его глазах. Не ходите к Кирит-Унголу!
— Куда же мне идти? — спросил Фродо. — Назад к Черным воротам, чтобы добровольно сдаться тамошней охране? Что вы имеете против этого места, почему его название вызывает ужас?
— Ничего определенного, — сказал Фарамир. — Мы, в Гондоре, не ходим восточнее дороги в эти дни, и никто из нас, более молодых, не ступал ногой на горы Тени. Мы о них знаем лишь старые легенды и слухи давно ушедших дней. Но в переходах у Минас-Моргула живет какой-то Темный ужас. Когда произносится название Кирит-Унгол, старики и знатоки сказаний бледнеют и замолкают.
Долина Минас-Моргула очень давно оказалась во власти Зла и была угрозой и ужасом и тогда, когда изгнанный Враг находился далеко, а Итилиен входил в наше королевство. Как вы знаете, этот город некогда был крепостью, гордой и прекрасной, Минас-Итилом, близнецом нашего родного города. Но он был захвачен злыми людьми, которыми командовал Враг и которые после его поражения бродили бездомные и безначальные. Говорят, их господами были люди Нуменора, впавшие в Тьму зла: им Враг дал Кольца власти и поработил их, они стали живыми привидениями, ужасными и злыми. После ухода Врага они захватили Минас-Итил и жили в нем, наполнив город и всю долину гибелью и распадом; город казался пустым и в то же время не пустым, потому что в его разрушенных стенах жил бесформенный ужас. Здесь жили Девять повелителей, и после возвращения их хозяина, которое они втайне подготовили, они вновь стали сильны. Девять всадников выехали из ворот Ужаса, и мы не могли противостоять им. Не приближайтесь к их крепости! Вас выследят. Это место бессонной злобы, полное бессонных глаз. Не ходите туда!
— Но куда же вы направите меня? — спросил Фродо. — Вы говорите, что сами не можете привести меня к Горам и тем более перевести через них. Но я дал торжественное обещание Совету найти путь через Горы или погибнуть в поисках пути. И если я поверну назад, испугавшись опасностей на своем пути, как смогу я смотреть на людей и эльфов? Вы хотите, чтобы я пошел с этой вещью в Гондор? Ведь она свела с ума вашего брата. Что же она натворит в Минас-Тирите? Неужели должно быть два Минас-Моргула, скалящиеся друг другу через мертвые земли, полные гнилости?
— Я не хочу этого, — сказал Фарамир.
— Что же мне делать?
— Не знаю. Но я не хочу, чтобы вы шли на смерть или на пытки. И не думаю, чтобы Митрандир выбрал этот путь.
— Но он погиб, а я должен выбрать путь. И времени для долгих поисков нет, — сказал Фродо.
— Тяжкая судьба и безнадежное поручение у вас, — заключил Фарамир. — Но по крайней мере, помните мое предупреждение: берегитесь этого проводника, Смеагола. Он был убийцей. Я прочел это в нем… — Он вздохнул. — Ну, мы встретились и теперь расстанемся, Фродо, сын Дрого. Вы не нуждаетесь в словах утешения; я не надеюсь снова увидеть вас под этим солнцем. Но вы пойдете с моим благословением на вас и на всем вашем народе. Отдохните немного, пока для вас готовится еда. Я с радостью послушал бы, как этот ползучий Смеагол стал обладателем вещи, о которой мы говорим, и как он потерял ее, но я не буду беспокоить вас сейчас. Если, вопреки всем опасениям, вы вернетесь в землю живых и мы будем сидеть, греться на солнце и смеяться над старыми горестями, вы расскажете мне об этом. А до того или до другого времени, которое не увидишь даже в зрячие камни Нуменора, прощайте!
Он встал, низко поклонился Фродо и задернул занавес за собой.
Глава 7Путь к перекрестку
Фродо и Сэм вернулись в кровати и некоторое время отдыхали в молчании, пока люди в пещере не зашевелились и не занялись делами. Вскоре хоббитам принесли воду, а потом отвели к столу, где была поставлена еда для троих. Фарамир поел с ними. Он не спал со вчерашней битвы, но не выглядел усталым.
Закончив еду, они встали.
— Пусть голод не беспокоит вас в дороге, — промолвил Фарамир. — У нас мало провизии, но я приказал приготовить для вас небольшие запасы пищи, годной для путешествий. В Итилиене вы не будете нуждаться в воде, но не пейте из ручьев, текущих из Имлад-Моргула — долины Живой Смерти. И еще вот что я должен вам сказать. Вернулись все мои разведчики, даже те, что подбирались к самому Мораннону. Они все обнаружили довольно странное явление. Земля пуста. Нет никого на дороге, не слышно топота ног, звука рога или звона тетивы. Тишина опустилась на Безымянную землю. Не знаю, что это предвещает. Но приближается что-то значительное. Идет буря. Торопитесь! Если вы готовы, идемте. Скоро взойдет солнце.
Хоббитам принесли их мешки (теперь они были несколько тяжелее, чем раньше) и два крепких посоха из полированного дерева, с железными наконечниками и резными рукоятями, от которых отходили плетеные кожаные ремни.
— У меня нет достойных вас подарков, — произнес Фарамир, — но возьмите эти посохи. Они могут пригодиться в пустынной местности. Люди Белых гор пользуются такими. Эти посохи подрезали для вашего роста и заново оковали железом. Они сделаны из прекрасного дерева лебетрон, излюбленного древоделами Гондора, и помогают не заблудиться. Пусть это свойство не покинет их и в Тени, куда вы направляетесь!
Хоббиты низко поклонились.
— Благородный хозяин, — сказал Фродо. — Элронд Полуэльф говорил, что на пути я встречу друзей, тайных и неожиданных. И я искал именно такой дружбы, которую вы показали. Такая дружба превращает любое Зло в Добро.
Теперь они были готовы к уходу. Из какого-то угла пещеры привели Голлума, и тот казался довольным, хотя старался держаться поближе к Фродо и избегал взгляда Фарамира.
— Вашему проводнику завяжут глаза, — заметил Фарамир, — но вас и вашего слугу Сэмвайса я освобождаю от этого.
Голлум завизжал и уцепился за Фродо, когда к нему подошли, чтобы завязать глаза. Фродо сказал:
— Завяжите глаза нам всем троим и мне первому — тогда, может быть, он поймет, что ему не причинят вреда.
Это было сделано, и их вывели из пещеры Хеннет-Аннун. Пройдя по коридору и лестницам, они почувствовали холодный утренний воздух, свежий и ароматный. Все еще с завязанными глазами они шли некоторое время вверх, потом немного вниз. Наконец голос Фарамира приказал снять повязки.
Они снова стояли в Лесу. Водопадов не было слышно, между ними и ущельем, в котором текла Река, находился длинный склон, опускавшийся к Югу. На Западе сквозь деревья виднелся свет, как будто там земля внезапно обрывалась и видно было только небо.
— Здесь мы расстанемся, — произнес Фарамир. — Если вы последуете моему совету, то поверните на Восток не сразу. Идите прямо: так вы на протяжении многих миль будете скрыты в Лесу. К Западу от вас земля обрывается в глубокие ущелья, иногда крутые, иногда пологие. Держитесь ближе к этому краю Леса. Я думаю, что вначале вы можете идти днем. На некоторое время Зло отступило, и землей овладел обманчивый мир. Прощайте!
Он обнял хоббитов по обычаю своего народа, наклонившись и положив руки им на плечи, поцеловав их в лоб.
— Идите с добрыми пожеланиями всех добрых людей! — сказал он.
Они поклонились до земли. Он повернулся и, не оглядываясь, ушел в сопровождении двух стражников, ожидавших его поблизости. Хоббиты поразились скорости, с которой передвигались эти одетые в зеленое люди. Почти мгновенно они исчезли из виду. Лес, где только что стоял Фарамир, казался пустым и устрашающим, как будто все это им приснилось.
Фродо вздохнул и повернулся к Югу. Как бы для того, чтобы выразить свое презрение к таким тонкостям, Голлум царапался в почве у подножия дерева. «Опять голоден», — подумал Сэм.
— Они наконец ушли? — спросил Голлум. — Отвратительные, злые люди! Шея Смеагола до сих пор болит, да, болит. Идемте!
— Да, идемте! — сказал Фродо. — Но если ты можешь говорить лишь злобно о тех, кто проявил к тебе милосердие, лучше молчи!
— Хороший хозяин! — сказал Голлум. — Смеагол только пошутил. Он все всегда прощает, да, даже маленькие хитрости хозяина. О да, хороший хозяин, хороший Смеагол!
Фродо и Сэм не ответили. Надев мешки и взяв в руки посохи, они двинулись по лесам Итилиена. Дважды в этот день они отдыхали и ели немного пищи, которой снабдил их Фарамир; сушеных фруктов и соленого мяса хватило бы на много дней. Был и хлеб, который можно было съесть, пока он был свеж. Голлум ничего не ел.
Солнце взошло и, невидимое, прошло над головами и начало садиться; западная часть неба, видимая в просветах между деревьями, стала золотой; хоббиты шли в холодной зеленой тени, а все вокруг них молчало. Птицы, казалось, все улетели отсюда или онемели.
Тьма рано залила молчаливый мир, и перед наступлением ночи они остановились, усталые, потому что прошли больше семи лиг от Хеннет-Аннуна. Фродо лег и проспал всю ночь под древним деревом; Сэм провел ночь более беспокойно: он просыпался много раз, но Голлума не видел. Тот исчез, как только они остановились. Спрятался ли он в какой-либо норе поблизости или беспокойно рыскал в ночи, он не сказал; но с первым светом утра он вернулся и поднял своих спутников.