Властелин колец — страница 221 из 228

– Ну, удачи вам на дорогах и благополучного возвращения домой, – сказал мастер Баттербур. – Я должен предупредить вас, что не все в порядке в Уделе, если верно то, что мы слышали. Странные события там происходят. Но одно за другим, а голова у меня так забита собственными тревогами. Если я могу осмелиться, то скажу, что вы изменились и вполне можете справиться с любыми неприятностями. Я не сомневаюсь, что скоро все будет в порядке. Счастливого пути! И чем чаще вы будете приезжать к нам, тем я буду довольнее.

Они попрощались с ним, проехали через западные ворота и двинулись в Удел. Пони Билл был с ними; как и раньше, на нем было немало багажа, но он трусил рядом с Сэмом и казался вполне довольным.

– Интересно, на что намекал старый Барлиман? – сказал Фродо.

– Догадываюсь, – угрюмо ответил Сэм. – Я видел в зеркале: срубленные деревья и мой старик, изгнанный с Роу. Надо поторопиться.

– И, очевидно, что-то неладно с южным Уделом, – сказал Мерри. – Совсем не стало зелья.

– Что бы это ни было, – заметил Пиппин, – можете быть уверены, что в самом центре находится лото.

– Может, и так, но не в самом центре, – возразил Гэндальф. – Вы забыли о Сарумане. Он интересовался Уделом раньше Мордора.

– Но, поскольку вы с нами, – сказал Мерри, – скоро все прояснится.

– Пока я с вами, – сказал Гэндальф, – но скоро мы расстанемся. Я не пойду в Удел. Вы сами должны справиться со своими делами, для этого вы вполне подготовлены. Вы разве еще не поняли? Мое время кончилось: наводить порядок, помогать друзьям – это уже не моя задача. А что касается вас, мои дорогие друзья, то вы не нуждаетесь в помощи. Вы выросли. И очень выросли. Теперь вы равны величайшим мира, и я не боюсь за вас.

И если хотите знать, скоро я сверну в сторону. Мне нужно поговорить с Бомбадилом. В свое время я не успел это сделать. Мои дни подходят к концу, и теперь нам многое нужно сказать друг другу.

Немного спустя они добрались до того места на дороге, где расстались с Бомбадилом. Они надеялись, что увидят его там. Но его не было видно, и над курганами стоял серый туман, и темная завеса скрывала старый лес.

Они остановились, и Фродо задумчиво посмотрел на юг.

– Хорошо бы снова увидеть старика, – чуть спустя заметил он. – Интересно, что с ним?

– Можешь быть уверен, ничего особенного, – сказал Гэндальф. – Живет спокойно и, я думаю, не очень интересуется нашими делами, разве что посещением энтов. Может позже вы увидите его. Но на вашем месте я бы поторопился домой и прибыл бы к мосту через Брендивайн до того, как закроют ворота.

– Но там нет никаких ворот, – сказал Мерри, – нет ворот дорог на дороге. Конечно, есть ворота в Бакленде, но меня через них пропустят в любое время.

– Нет никаких ворот? – повторил Гэндальф задумчиво. – Думаю, вы все же их найдете. И даже у ворот Бакленда у вас могут быть больше неожиданностей и неприятностей, чем вы думаете. Но вы наведете порядок. До свидания, дорогие друзья! Мы еще увидимся с вами. До свидания!

Он повернул Обгоняющего Тень, крикнул, и конь, как ветер, полетел к курганам.

– Ну, вот мы и снова вчетвером, как и начинали, – сказал Мерри. – Одни за другим все наши друзья остались позади. Как будто сон, который быстро бледнеет.

– Не для меня, – сказал Фродо. – Мне кажется, что сейчас я только засыпаю.

8. ОЧИЩЕНИЕ УДЕЛА

Уже наступила ночь, когда путники, промокшие и уставшие, добрались наконец до Брендивайна и увидели, что путь прегражден. В обоих концах моста стояли большие ворота, на дальнем конце они увидели несколько новых домов, двухэтажных с узкими окнами, мрачных и совсем не похожих на Удельские жилища.

Они стучали во внешние ворота и кричали, но вначале не было никакого ответа; затем, к их удивлению, кто-то задул в рог, и в окнах вспыхнули огни. Чей-то гортанный голос прокричал в темноте:

– Кто это? Уходите! Войти нельзя. Разве вы не видите объявления: не разрешается вход от заката до восхода солнца?

– Конечно, не видим в темноте, – крикнул Сэм. – И если хоббитов будут держать снаружи на таком дожде ночью, я сорву ваше объявление, как только найду его.

Хлопнуло окно, и толпа хоббитов с фонарями вывалилась из дома справа. Они открыли большие ворота, и некоторые из них вышли на мост. Увидев путников, они, казалось, испугались.

– Эй! – закричал Мерри, узнав одного из хоббитов. – Вы меня должны узнать, Хоб Хейвард! Я Мерри Брендизайк и хочу знать, что все это значит и что вы тут делаете?

– Будь я проклят! Это мастер Мерри, конечно, – сказал хоб. – Говорили, что вы умерли! Погибли в старом лесу! Я рад видеть вас живым!

– Тогда перестаньте смотреть на меня через прутья и откройте ворота!

– сказал Мерри.

– Мне очень жаль, мастер Мерри, но у нас приказ.

– Чей приказ?

– Шефа из Торбы-На-Круче.

– Шефа? Вы имеете в виду Лото? – спросил Фродо.

– Да, мастер Торбинс. Но сейчас мы просто говорим «шеф».

– Ну что ж, – сказал Фродо, – я рад, что он прославил Торбинсов. Но, очевидно, пришло время заняться им и поставить его на место.

Хоббиты за воротами замолчали.

– Нехорошо так говорить, – сказал один из них. – Он узнает. И если вы будете производить столько шума, вы разбудите большого человека шефа.

– Мы его и так разбудим и увидим, – проговорил Мерри. – Если вы хотите сказать, что ваш драгоценный шеф нанял разбойников и грабителей, тогда мы пришли как раз вовремя.

Он спрыгнул с пони и, увидев в свете фонарей объявление, сорвал и перебросил его через ворота. Хоббиты попятились, не собираясь открывать.

– Давай, Пиппин! – сказал Мерри. – Двоих достаточно.

Мерри и Пиппин взобрались на ворота, и хоббиты побежали. Еще раз прозвучал рог. Из большого дома слева появилась на фоне освещенных дверей большая фигура.

– Что это? – усмехнулся появившийся, выходя вперед. – Взлом ворот? Убирайтесь, или я сломаю ваши грязные маленькие шеи.

Но тут он остановился, увидев блеск мечей.

– Билл Ферни, – сказал Мерри, – если за десять секунд ты не откроешь ворота, то пожалеешь об этом. Я проучу тебя сталью, если ты не будешь повиноваться. А открыв ворота, ты выйдешь из них и никогда больше не вернешься. Ты разбойник и грабитель с большой дороги.

Билл Ферни вздрогнул, побежал к воротам и открыл их.

– Дай мне ключ! – сказал Мерри.

Но разбойник пробежал мимо него и нырнул в темноту. Когда он пробегал мимо пони, один из них лягнул его сзади. Билл с криком полетел в ночь, и его больше не было слышно.

– Отличная работа, Билл! – сказал Сэм, имея в виду пони.

– Вот и все с большим человеком, – сказал Мерри. – А с шефом увидимся позже. Тем временем нам нужно помещение на ночь. Похоже, вы разрушили гостиницу у моста и поставили вместо нее эти отвратительные дома. Мы пойдем туда.

– Мне очень жаль, мастер Мерри, – сказал хоб, – но это не разрешается.

– Что не разрешается?

– Впускать посторонних, есть лишнюю пищу и вообще все, – сказал хоб.

– А почему? Был плохой год? Мне казалось, что лето было прекрасное и урожай хороший.

– Да, год был хороший, – сказал хоб. – И мы вырастили богатый урожай, но точно не знаем, что с ним. Это все «сборщики», ходят повсюду, отбирают и говорят о запасах и о справедливом дележе. Но они больше отбирают, чем делят, и мы уже никогда не видим собранного.

Пиппин зевнул.

– Слишком утомительно для меня сегодня вечером. Дайте нам место, где мы могли бы поспать. Все равно оно будет лучше многих мест, которые мне приходилось видеть.

Хоббиты у ворот по-прежнему казались очень встревоженными: по-видимому, было нарушено еще какое-то правило. Но больше никто не противоречил таким опытным и вооруженным путникам, двое из которых были очень высоки и выглядели необыкновенно сильными. Фродо приказал снова закрыть ворота. Разумнее было сохранить предосторожности, пока вокруг бродят разбойники. Затем четверо хоббитов отправились в караульню и устроились там поудобнее. Это было голое и неприятное помещение с маленьким очагом, который не позволял развести хороший огонь. На втором этаже стояли ряды твердых постелей и на стене висели объявления и тексты правил. Пиппин сорвал их. Пива не было, а еды действительно оказалось слишком мало, но с тем, что принесли с собой путники, ее хватило даже для небольшого пира. И Пиппин нарушил правило номер четыре, бросив в огонь большую часть дров.

– Покурим, пока вы расскажете нам о том, что происходит в Уделе, – сказал он.

– Трубочного зелья нет, – ответил Хоб, – только для людей шефа. Все запасы куда-то исчезли. Мы слышали, что большая телега с грузом отправилась из южного Удела по старой дороге через брод Сарн. Это было в конце прошлого года, после вашего отъезда. Но с тех пор многое изменилось.

– Замолчи, Хоб Хейвард! – закричали остальные. – Ты знаешь, что такие разговоры запрещены. Шеф узнает о них, и мы все поплатимся.

– Он ничего не узнал бы, если бы среди нас не было доносчиков, – горячо сказал хоб.

– Ладно, ладно, – сказал Сэм. – Достаточно. Не хочу больше слушать. Я надеялся отдохнуть, но теперь вижу, что нам придется поработать. Давайте спать и забудем обо всем до утра!

У «шефа», очевидно был способ узнавать новости. От моста до Торбы-На-Круче было добрых сорок миль, но кто-то их быстро преодолел. Фродо и его друзья скоро были обнаружены.

У них не было определенного плана, они смутно думали о том, чтобы вначале вместе отправиться в Крикхэллоу и немного отдохнуть. Но теперь, увидев, как складываются дела, они решили направиться прямо в Хоббитон. Поэтому на следующее утро они неторопливо двинулись по дороге. Ветер прекратился, но небо по-прежнему было серым. Местность вокруг казалась печальной, мрачной. Было начало ноября, осень. Казалось, слишком много костров горело по сторонам, и во многих местах поднимался дым. Большой столб его поднимался далеко в направлении на Вуди-Энд.

Вечер застал хоббитов у Фрогмортона – деревни на дороге в двадцати двух милях от моста. Здесь они собирались провести ночь: «Плывущее бревно» в Фрогмортоне было отличной гостиницей. Но, подъехав к восточному концу деревни, они увидели барьер и большое объявление: проезда нет. За барьером стоял большой отряд шерифов с палками в руках и перьями на шляпах. Они выглядели одновременно важными и испуганными.