— В облаке мы совсем замерзнем, — заметил мальчик, поправляя джемпер.
— И на этой дурацкой яхте тоже насквозь промерзнем. — Элли поежилась, представив долгий путь под парусом к большому острову. — Хоть бы мама с папой не заплутали в тумане.
Она подняла ворот кардигана, чтобы спрятать под ним голову, и обхватила себя руками, запихнув их в противоположные рукава.
— Кажется, спуск будет недолгим, — сказал Кен, глядя на мокрые ступеньки.
— И зачем только они взяли нас с собой? — грустно вздохнула Элли. — Иногда мне кажется, что они про нас просто забывают.
Кен промолчал, но было ясно, что он думает так же.
— Знаешь, — продолжала сестра, — порою мне кажется, что им бы намного лучше жилось тысячу лет назад.
— Может быть, и две тысячи, — ухмыльнулся Кен, потом, оглядевшись, встал на верхнюю ступень и сказал: — Одна…
— Две, — подхватила Элли.
— Три…
Самая высокая точка острова Святого Майкла возвышается над уровнем моря почти на двести сорок метров, руины монастыря лежали в ста восьмидесяти метрах от уровня моря. Чтобы спуститься к морю, надо пройти шестьсот семьдесят каменных ступеней. Когда дети достигли сотой ступени, облако приблизилось к ним вплотную. На сто шестидесятой ступени Кен и Элли полностью погрузились в густой, холодный туман. На двухсотой им с трудом удавалось разглядеть следующие две ступени. Пелена тумана словно поглотила все звуки — крики морских птиц, бесконечный рокот моря, отдаленные удары волн об утесы. Доносился лишь вой ветра над островом.
Казалось, что ветер становится все более сильным и студеным, но дети не чувствовали этого, даже их волосы не трепало ветром. Просто в воздухе появился какой-то незнакомый запах. Если раньше пахло лишь морской солью и йодом, то теперь потянуло чем-то сладковатым, вроде пряностей или гниющих фруктов.
На семисотой ступени Кен и Элли переглянулись, думая, что сбились со счета. На восьмисотой — они поняли, что что-то не так…
Глава 3Погоня
Сьян воздел руки к небу и стал призывать ветер.
В первое мгновение ничего не произошло, потом в гнетущей тишине всем показалось, будто из комнаты откачали воздух, через секунду воздух вернулся и раздался оглушительный удар и вой ветра. Все здание библиотеки сотряслось от внезапно пронесшегося вихря — несколько книг сорвалось с полок и полетело в фоморов.
— Я — Властелин Ветра, — спокойно и просто сказал Сьян, но ветер подхватил и разнес его голос, так что звуки загремели по всему помещению. Ветер носился все сильнее. — Я — Повелитель Воздуха, я — Господин Ветра! — Одновременно с этими словами в центре зала начал образовываться серый туман.
Все, что стояло на полках, пустилось в полет. В стремительном вихре закружились книги, оправленные в тяжелые кожаные и деревянные переплеты, окованные серебром и отделанные драгоценными камнями, затянутые в человеческую кожу — были в библиотеке и такие книги.
Огромный атлас так ударил Кичаля, что тот взвыл от боли. От ярости он разрубил мечом атлас надвое, но несколько книг по юриспруденции в деревянных переплетах ударили его в голову и грудь, отбросив назад. Не удержав равновесия, тварь спиной впечаталась в книжный шкаф, тот упал, и змееголовый завалился на него.
Кружившиеся в воздухе книги оттеснили фоморов в глубь тоннеля, и тяжелые фолианты завалили проход. Один из змеелюдей прорвался через это препятствие и с воплем кинулся на Властелина Ветра, но огромных размеров молитвенник, окованный металлом, ударил его по ногам. Тварь еще не успела опомниться, как на нее налетел стол и так пихнул на пол, что ей пришлось далеко прокатиться по гладкой поверхности.
Кичаль попытался, опираясь на свой массивный хвост, встать на четвереньки. Однако ветер, бушевавший в библиотеке, не давал ему это сделать — он все отталкивал и отталкивал назад самого огромного фомора. И даже острые, как бритвы, когти Кичаля не удерживали его на месте: за фомором по каменному полу только тянулись глубокие борозды. Книги все летали и летали, как меткие снаряды, оттесняя фоморов от семейства Властелина Ветра. Любой фомор без труда может справиться с человеком, а если этих тварей будет шестеро, им под силу и сотня людей, но здесь они оказались бессильны. Бессильны против магии — магии, способной управлять и природой, и предметами.
Когда Император повелел Кичалю изловить Властелина Ветра, тот посчитал это за оскорбление. На свете так много могучих магов, которые сеют смерть, повелевают огнем и камнем, подчиняют себе демонов… А этот Властелин Ветра — сущий слабак. Но теперь, корчась на полу древней Бадцалаурской библиотеки и истекая кровью, Кичаль прекрасно усвоил, в чем сила Властелина Ветра. Тот, кто овладеет ею, сможет управлять всем миром.
Фомор с досады так стукнул кулаком по полу, что на камне остался отпечаток от его кулака. Делать было нечего. Только ждать, пока чары спадут. А вдруг они способны действовать бесконечно?..
— Помогите мне! — закричал Фаолан, видя, что с отцом творится что-то неладное. — Ему совсем плохо!
Гранния встала слева от отца и положила его руку себе на плечо, а Этайн приподняла голову мужа и оттянула ему веко. Его глаз был совсем белым.
— Положим отца сюда. — Она освободила один из столов, и они втроем опустили на него Сьяна. Этайн взяла мужа за запястье и потрогала пульс. Он едва прощупывался. — Что случилось, Фаолан? Скажи мне точно, что случилось?
— Он вызвал ветер, чтобы прогнать фоморов, — ответил мальчик.
— А как он это сделал? — спросила мать.
Сын посмотрел на нее удивленно:
— Просто поднял руки.
Этайн резко вздохнула, на глазах у нее выступили слезы.
— Мама… мама… Что случилось? — спросил Фаолан.
Но вместо матери ответила Гранния. Ее приобщение к искусству управления ветром уже началось, поэтому она многое уже знала.
— Вызов ветра даром не дается, — произнесла она тихо. — Требуется время и подготовка. Управление ветром — один из четырех видов управления природными элементами, остальные — огонь, земля и вода. Для такого волшебства нужны особые составляющие: если чародей физически или мысленно не достаточно долго готовился, оно уничтожит его.
Она поглядела на отца, лежавшего без сознания. Его грудь медленно и тяжело вздымалась, а на губах выступила кровь.
— Что нам теперь делать? — спросила девочка.
— Не знаю, — ответила мать сквозь слезы.
Снизу донесся какой-то треск, и Фаолан
подбежал к перилам посмотреть, что случилось. Фоморы снова выбрались из тоннеля и приближались к лестнице.
— Они идут! — воскликнул мальчик. — Нужно бежать…
— Отец не может двигаться, — жестко ответила Этайн.
— Но фоморы… — начала Гранния.
— Мы нужны им живыми. Они не причинят нам вреда. Если с нами что-нибудь случится, Император снимет с них головы.
— Но что же нам делать? — прошептал Фаолан, слыша, как когти тварей царапают по деревянным ступеням.
— Вы должны бежать, — ответила Этайн. Дети замотали головами, но она продолжала:
— Отправляйтесь на север, к Ледяным Полям Тусаля. В деревне, расположенной у самой Вершины Мира, живет ваш дядя Луг. Он — последний из Всадников Ветра. Передайте ему вот это. — Она вложила в руку Фаолана маленькую, потрепанного вида книжечку. — Это «Книга Ветра». Она очень древняя. Говорят, что ее написали сами боги. Здесь сказано все об Управлении Ветром. Всякий, кто прочтет эту книгу, овладеет секретами Ветра и станет его Властелином. Она ни в коем случае не должна попасть в руки Императора. Разыщите своего дядю и расскажите ему о том, что случилось. Скажите, что нам немедленно нужна помощь. — Мать наклонилась к детям и поцеловала их. — А теперь бегите!
Дети опять покачали головами.
— Вы должны бежать, — настаивала Этайн. — Ветер — самый сильный из магических элементов. Если Император овладеет им, он захватит весь мир!
— Я останусь, — просто ответила Гранния и посмотрела на брата. — А ты беги. В одиночку тебе будет проще скрыться от фоморов. К тому же ты еще не знаком с волшебством, и они не смогут тебя выследить.
Мальчик растерянно поглядел на мать.
— Малейшее использование магии вызывает возмущения материи в этом мире, словно камешек, брошенный в воду, — объяснила та. — Опытный чародей определяет собрата на расстоянии — даже за сотни лиг. Гранния права — раз она владеет магией, вас учуют. — Этайн протянула руку и поднесла ее к лицу дочери. — Я чувствую исходящую от нее магию, — сказала она, потом наклонилась к сыну и поцеловала его в лоб. — Тебе придется идти одному, Фаолан. На тебя вся надежда.
Твари были настолько близко, что теперь ощущал их кислый змеиный запах. Но, испытав на себе силу ветра, фоморы двигались с опаской.
— Беги же, Фаолан. Береги книгу пуще жизни. Что бы ни случилось, не дай ей попасть в руки Императора. Если не будет другого выхода, уничтожь ее. А теперь беги! Мы попробуем задержать их.
Мальчик яростно сверкнул глазами, поднялся на ноги, поцеловал мать, обнял сестру. Потом наклонился к отцу, поцеловал его в холодную щеку и прошептал ему на ухо:
— Я вернусь. Вернусь ради тебя.
Пока фоморы поднимались по лестнице, Фаолан спрыгнул на землю.
Вожак фоморов остановился на верхней ступени с огромным мечом в когтях и уставился на людей — после неожиданной атаки па нижнем этаже он ожидал ловушки. Человек, способный повелевать ветром, может спокойно оторвать лестницу от стены и отправить их всех вниз. И так из шести рептилий лишь четыре могли двигаться — одна лежала без сознания, а другой сломал ногу упавший на нее книжный шкаф.
Кичаль ожидал нападения и никак не думал, что из беглецов один будет лежать на столе, истекая кровью, а двое других не окажут никакого сопротивления. Вожак высунул свой раздвоенный язык и ощутил горьковатый аромат крови — и человеческой, и фоморской, и еще пряный запах магии, разлитой в воздухе.
Кого-то здесь не хватало. Когда люди поднимались наверх, их было четверо. Двое взрослых и двое детей. Похоже, один из человеческих детенышей пропал — не велика птица, но все же…