Властитель ее души — страница 47 из 53

— Интересно. — Харли удивленно посмотрела на него. — А ты знаешь, как трясется мир демонов, когда в него ступает оборотень?

Сальваторе знал это и не стал спорить.

— Зато больше порядка, — самодовольно заявил он.

— А что, все действительно видят в тебе короля и преклоняются перед тобой? — спросила Харли.

— Что-то в этом роде, — пробормотал Сальваторе.

— Боже мой, — сказала она, не сводя глаз с его дорогого костюма и легких кожаных мокасин. Красиво одеваться он любил. — А ты и прежде, до того, как стал королем, был таким высокомерным? А то еще немного, и с тобой невозможно будет разговаривать.

Сальваторе наклонился и ловко поймал ее губы своими в быстром поцелуе.

— Вовсе нет, ведь у меня есть такая прекрасная королева, которая постоянно напоминает мне о скромности, — сказал он, щекоча губами ее щеку.

Харли запустила пальцы в его волосы и ответила таким поцелуем, от которого мог загореться костер страсти.

— Уверена, это так, — прошептала она.

Эх, если бы не дело, он стащил бы с нее джинсы и рубашку, и она не устояла бы перед ним со всем своим упрямством! Дело, ради которого они приехали сюда, было важнее. Ведь Бриггс все еще представлял для них угрозу, и неясно было, где те два оборотня. Но потом у них будет целая вечность для любви под луной!

— Ты готова? — спросил он, не в силах скрыть огорчение в голосе. Харли кивнула. — Тогда я буду обходить церковь справа, а ты слева. Харли…

— Не начинай даже!

Ее глаза вспыхнули. Сальваторе проглотил все готовые сорваться с его губ просьбы и сказал лишь: «Будь осторожна», пальцами пытаясь зачем-то распрямить ее локон.

Харли улыбнулась и вытащила из-за пояса за спиной два «глока», заряженных серебряными пулями.

— Всегда со мной, — сказала она и, изящно повернувшись, исчезла в кустарнике, окружавшем церковное кладбище.

Сальваторе вновь почувствовал прилив гордости. Однако дела не ждали и, отбросив посторонние мысли, он сосредоточился на звуках и запахах ночи.

Подойдя к церкви, Сальваторе остановился в кругу деревьев, окружавших церковный двор. Сотни ароматов наполняли воздух, но он искал среди них лишь знакомый запах вара. Все было тщетно, и Сальваторе прошел через кладбище ко входу в пещеру. Запахи Хесса и Бриггса он чувствовал здесь во многих местах, но они были слишком старые и явно относились к моменту, когда пещера была еще целой.

Неужели Хесс и Бриггс застряли где-то в ловушке в туннелях?

От одной этой мысли у него кровь застывала в жилах. Оставить кого-то в пещере было равносильно убийству! Сальваторе поклялся, что найдет своих людей — живых или мертвых, а потом убьет Бриггса! На меньшее он не был согласен.

Пробираясь мимо давно заброшенных могил, Сальваторе присоединился к Харли, которая стояла у величественного мраморного склепа, однако размышляла явно не об их обитателях.

— Ты нашла что-нибудь? — нахмурившись, спросил Сальваторе.

— Мне показалось, что я уловила запах Каина, но… — Харли замолчала, покачав головой.

— Что — но?

— Возможно, это не он.

— Почему же нет?

— Это был запах чистокровного вара.

Сальваторе не надо было объяснять, что это значит. Он знал про желание Каина стать чистокровным и про его видение. Неужели видение его не обмануло?!

— Вот черт! — выругался он, не в силах поверить в неприятную перспективу. Много веков назад Темный Властелин уничтожил всех ясновидцев и тех, кто утверждал, что владеет этим даром. Хотя, возможно, кто-то и остался в живых. Конечно, не самый сильный, но есть ведь и те, кто наиболее чувствителен к пророчествам. В том, что истинных провидцев в мире не осталось, Сальваторе не сомневался. — Не может такого быть!

— Тогда забудь, — посоветовала Харли, пожав плечами.

— Хорошо, — согласился Сальваторе, — только не сегодня вечером. Рано или поздно я поймаю этого Каина, и тогда он сполна заплатит за то, что держал тебя в плену столько лет.

— Он уже наказан, — возразила Харли. — Все эти годы он верил в свое великое предназначение, но вместо этого потерял все.

Сальваторе криво усмехнулся. Каин был первым помощником Бриггса, а Харли была пешкой в играх Каина.

— Моральным я предпочитаю материальные методы наказания.

— То есть тут замешан и Бриггс? — удивленно спросила Харли.

— Ничто не ново под луной, — вздохнул Сальваторе, оглядывая пустынную дорогу сразу за забором кладбища. — Если бы Каин вышел из туннелей, ты бы его запаха здесь не уловила.

— Но если я уловила запах, значит, из пещеры есть и другие выходы, — догадалась Харли. — Нам надо расширить зону поиска.

Впрочем, эта мысль уже пришла в голову Сальваторе.

— Пошли вместе, — сказал он.

— Джулиани, — шутливо проговорила Харли. — Если вам нравится думать, что женщина непременно нуждается в большом и сильном мужчине, который будет защищать ее, то я вам не пара.

Сальваторе вздохнул и мягко провел пальцем по упрямо выдвинутой челюсти Харли.

— Едва ли могу обещать, что мне не придется защищать тебя. Такова жизнь…

Харли мрачно отстранилась:

— Много лет моей жизнью управлял Каин. Теперь все будет иначе.

Харли говорила ровным, почти бесчувственным тоном, однако Сальваторе понимал, какие страсти кипят в ее душе.

— Новая встреча с верховным демоном может оказаться опасной, — предупредил он. — Если все будет в порядке, я буду ждать тебя через час на этом месте.

Глава 23

Харли знала, как важно для Сальваторе то, ради чего они приехали сюда, и потому решительно зашагала вдоль ветхого забора и вышла на дорогу. Сейчас в ней самой кипели чувства, и она не хотела смешивать их с чувствами Сальваторе. Удивительно, но еще накануне вечером она хотела лишь одного — чтобы этот упрямец вернулся живым и здоровым. А это означало только одно — обнаружить Бриггса первой.

Харли шла по полю, стараясь не пропустить запаха Бриггса и пропавших оборотней. Внезапно воздух разорвал тяжелый удар.

Сальваторе!

Повернувшись на месте, Харли побежала к узкой грунтовой дороге и, достигнув цели, достала оружие. Она чувствовала, что Сальваторе сейчас в ярости, и была готова ко всему.

Сальваторе еще раз осмотрел тяжелый камень и опустил руку куда-то вниз — очевидно, там был вход в пещеру.

Харли уловила зловоние гниющего мяса и спряталась в канаве рядом с Сальваторе. Бриггс был где-то рядом.

— Ну вот и он, — сказала она, чувствуя, к своей радости, и запах пропавших оборотней.

Сальваторе с холодным, непроницаемым лицом прошел от отверстия до дороги, изучая запах, а Харли осталась на страже. Она хотела, чтобы Сальваторе мог спокойно изучить след.

Внезапно в поле зрения Харли попала окруженная деревьями пустошь. За этими деревьями могло спрятаться немало тварей, однако интуиция подсказывала ей, что там никого не было.

За последние несколько дней неожиданностей случилось столько, что от одной мысли, что будут новые, ее мутило.

Сальваторе наклонился и приложил ладонь к горячему асфальту.

— Птичка улетела, на машине, — пробормотал он.

— А мы не можем поехать за ними? — спросила Харли.

— Разве что пешком, — сказал он.

— Тогда чего мы ждем?

Увы, машина для погони была слишком шикарной. Уже около особняка Стикса Сальваторе придирчиво осмотрел ее в течение нескольких минут. Затем со вздохом вытащил из внутреннего кармана жилета сотовый.

— «По грязи не езжай, приедешь — позвони», — чертовы вампиры! — пробормотал Сальваторе, набирая номер и прикладывая телефон к уху.

Пара отрывистых слов, и телефон плавно скользнул в карман жилетки. Внезапно Сальваторе схватил Харли за руку и почти потащил по дороге.

— Ты считал вампиров своими врагами? — спросила она, на ходу засовывая пистолет в кобуру.

— Считал.

— И теперь считаешь?

Сальваторе ответил не сразу, и Харли внезапно поразило неопределенное предчувствие.

— Теперь я подумываю о том, что нам лучше договориться о перемирии, — с неохотой признался он. — Иные времена. Мы либо изменимся, либо погибнем.

— Ты имеешь в виду технический прогресс?

— Отчасти да, — поморщился Сальваторе. — С каждым годом люди получают все больше возможностей находить нас и могут навредить нам. Глупо предполагать, что наше природное превосходство будет вечно нас защищать.

Харли остановилась и удивленно подняла брови:

— Отчасти? А что же еще?

— Я не уверен, что мне стоит делиться этим с кем-либо, — ответил Сальваторе, покачав головой. — Ты можешь подумать, что я сошел с ума.

— Я уже подумала так, когда ты оказался в подвале Каина, — сказала Харли.

Сальваторе рассмеялся и сверкнул взглядом.

— Спасибо.

— Так что беспокоит тебя, Джулиани?

Сальваторе хотел было что-то ответить, но Харли предупреждающе подняла ладонь.

— И не говори мне, что ничего не беспокоит. Я же чувствую.

Сальваторе скривил губы:

— Есть вещи, к которым, находя партнера, приходится привыкать.

— Ты думаешь? — фыркнула Харли.

— Харли…

— Просто скажи, что тебя беспокоит, — прервала его Харли.

Сальваторе обреченно взглянул на дорогу, посмотрел на следы их машины.

— Древнее волшебство возвращается, — наконец сказал он. — Я чувствую, как оно наполняет мою кровь.

Харли задумчиво кивнула. Она тоже ощутила, как в ней начинает шевелиться великая сила, с тех пор как они спаслись из пещеры.

— Да, — подтвердила она.

— И что-то говорит мне о надвигающейся опасности, — сказал Сальваторе.

Холодная дрожь пробила Харли.

— Верховный демон?! — спросила она.

— Нет.

Харли с тревогой посмотрела в помрачневшее лицо Сальваторе, гадая, что может быть хуже верховного демона?

— Сальваторе?

— Я не знаю. Мне кажется, что… — Сальваторе замолчал и расстроенно покачал головой. — Мир затаил дыхание в ожидании того, что изменит всех нас.

— Страшно?

— Я не боюсь, а всего лишь опасаюсь, — осторожно ответил Сальваторе. — И мне кажется, нам неплохо было бы объединиться.