Властители рун - вторая тетралогия — страница 129 из 267


Джаз спросил: Итак, как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем вирмлинги склонятся перед нашими превосходными навыками?


— Ох, — сказал Фэллион, — они похожи на медленных учеников. Могу поспорить, что это займет у них несколько часов.


— Хорошо, — сказал Джаз. У нас у всех должна быть приличная куча мертвецов у наших ног, прежде чем они доберутся до ума.


— Будем надеяться, — сказала Рианна, когда они шли по извилистой дороге на нижние уровни.


Тысячи человеческих воинов толпились на вершине нижней стены, пока вирмлинги маршировали на замок. Но проломить стену будет непросто. Люсаре не была второстепенной крепостью. Нижняя стена возвышалась на восемьдесят футов. Более того, он был вырезан из живой скалы и поэтому не имел никаких швов, за исключением трещин, образовавшихся от замерзшей воды на протяжении тысячелетий. Даже кеззиард не мог подняться на него.


Фаллион помчался по улицам города к внешней стене и остановился на пропасти, глядя вниз. Ночью наползли облака, запечатав небо, местами выпустив прохладный дождь и легкий туман, который рассеялся всего несколько минут назад. Своенравный ветерок дул со склона горы, взъерошивая волосы Фаллиона и тряся его крылья.


В темноте, под прикрытием деревьев, он мог различить змей, шевелящихся в тени. Но никто не осмеливался идти по дороге, и он не мог видеть, что они задумали.


На стенах стояли мальчики, несущие факелы.


Фаллион привлек свет ближайших факелов и направил его вниз по холму под лесом, где он задержался среди опавших листьев под деревьями.


Внезапно появились очертания вирмлингов.


Вирмлинги принесли с собой огромные барабаны, не похожие ни на что, что Фаллион когда-либо видел: черные барабаны, сделанные из полых баобабов. Каждый барабан имел длину не менее сорока футов, и его тащили десятки вирмлингов. Один конец каждого бревна был покрыт какой-то темной шкурой, а на другом имелось узкое отверстие.


Вирмлинги держались на расстоянии около четверти мили и боролись с барабанами, направляя дыры в сторону городской стены.


На стене люди-защитники низко сгорбились и приготовились. Послышались крики благоговения, и Фаллион увидел, как защитники считают на своем грубом языке. Он насчитал в лесу пятьдесят барабанов, и защитники, казалось, были встревожены.


Чего так боится наш народ? – задумался Фаллион.


Затем начали наносить удары огромные вирмлинги огромными дубинками.


Первый барабан зарычал и грохотал, словно выплескивая проклятие. Барабан источал ударную силу, подобную физическому удару, который поднял Фаллиона с ног и заставил его кости болеть.


Ах! Джаз плакала. Фэллион поднял голову и увидел, как он вытирает кровь из носа.


Стена под ними треснула. Камень разбился и посыпался с уступа.


Что делает их такими могущественными? Фаллион задумался вслух, поскольку никогда не видел таких ужасов. Казалось, сама его кожа болела от раскатов громового барабана.


Заклинания, — догадалась Рианна. Какая-то руна воздуха?


Фаллиону хотелось, чтобы Тэлон была здесь, чтобы он мог расспросить ее о знаниях, но он не видел ее всю ночь.


Второй барабан прозвучал тоном выше первого и нанес гораздо меньший урон. Вирмлинги боролись с ним, ослабляя крышку барабана, а затем крикнул третий, чуть глубже первого.


Они ищут подходящую смолу, — догадалась Рианна, — чтобы разбить этот камень.


— Или мои кости, — заявил Джаз.


Экспериментально прозвучали еще четыре или пять барабанов, пока вирмлинги не нашли нужную высоту.


Внезапно раздались десятки барабанов. Стена звука ударила, взрываясь и гудя, заставляя гору трястись, как будто она вот-вот рухнет. Летом в Ландесфаллене Фаллион слышал ужасные грозы, гром эхом разносился от горы к горе. Но это было в пятьдесят раз хуже. Воздух наполнился рычанием и грохотом, и гора безжалостно тряслась.


Стена под ними треснула. Обломки начали падать, когда край стены рухнул. С каждым выстрелом вирмлинги переводили свои барабаны, целясь в незапятнанную часть стены.


Фаллион думал, что вирмлингам потребуются часы, чтобы проломить эту стену, но внезапно он понял, что губа опускалась со скоростью несколько дюймов каждую секунду. Он не мог себе представить, какой ущерб наносит каждый взрыв. Это было похоже на удар молотком по мягкому камню. Внешняя стена рушилась, и каждая трещина, каждая вмятина оставляла приглашение для когтей кеззиардов.


За считанные секунды стены разрушились, как будто на них воздействовал ветер и лед на протяжении тысячелетий.


Фаллион предполагал, что осада будет длительной и что люди смогут удерживать внешнюю стену всю ночь. Но стена выглядела так, как будто ее можно было проломить в считанные секунды.


В смятении он осознал, что город никогда не защищали крепкие стены Люциаре. И дело было не в силе его воинов. Лишь один заложник стоял между человечеством и разрушением.


Император, должно быть, ценит ее больше, чем мы когда-либо предполагали, — подумал Фаллион.


Фаллион нащупал источники тепла, гадая, не подожжет ли он лес. За его спиной, вдоль всей стены, были факелы. Но накануне прошел небольшой дождь, похожий на туман.


На таком расстоянии этого было достаточно, чтобы сорвать даже его самые сильные заклинания.


Несколько человек на стенах стреляли из огромных луков или метали массивные железные боевые дротики, которые, похоже, здесь были излюблены. Они нанесли небольшой ущерб. Вирмлинги в лесу были защищены листьями и ветками.


Фаллион втянул в себя тепло факелов, наслаждаясь им. Он выдохнул, и из его ноздрей повалил дым. Он знал, что если кто-нибудь посмотрит на него, его глаза засияют. Он чувствовал себя сильным и опасным, даже когда крепостные стены рушились под ним.


Затем из леса раздался громкий крик, и деревья начали дрожать, когда мимо них проносились кеззиарды. Земля под лесом внезапно наполнилась белизной — белизной шлемов и доспехов, выточенных из костей, белизной бледной кожи вирмлингов и белизной их глаз, сияющих, как кристаллы.


Внезапно над лесом пронеслось что-то огромное, гигантские грааки на тяжелых крыльях. Дюжина их подошла одновременно, кончики крыльев к кончикам крыльев, образуя живую стену. На их спинах ехали десятки вирмлингов.


Когда люди-воины осознали опасность, раздались предупреждающие крики. Вирмлингам не понадобятся кеззиарды, чтобы проломить стены. Они могли сбрасывать войска с неба.


На каменной арке над большими воротами города стоял волшебник Сизель. Цветы и виноградные лозы свисали с арки, как живая завеса, и он стоял там, окруженный зеленью, словно в лесу. Внизу войска вирмлингов с ревом бросились вперед, а гигантские грааки пролетели высоко над деревьями, порыв ветра от их крыльев поднялся, как шторм.


Защитники-люди приготовились, на их лицах читался ужас, и Сизель поднял свой посох.


И там, из травы вдоль стены замка, внезапно поднялись миллионы светлячков, взмывая в воздух ярко-зелеными искрами, наполняя поля светом.


Теперь, — крикнул король Урстон в спину волшебнику. Клянусь жизнью и светом, сейчас настало время нанести удар!


Люди бросились к осыпающемуся краю стены, рискуя своей жизнью, метая боевые дротики.


Вирмлинги кричали в отчаянии, словно приветствуя смерть самой Темной Госпожи.


Кеззиарды карабкались вперед, сокрушая раненых и павших змей на своем пути, наводя ужас в своих масках из плетеных цепей. Сами ящерицы были цвета огня, с огромными глазами, сиявшими золотом. Их языки щелкали и мерцали, когда они чуяли поле битвы, но, несмотря на смерть вокруг них, они тупо брели вперед.


Фаллион видел, как погибли десятки наездников на кеззиардах, железные дротики рассекли им лица.


Гигантские грааки приблизились к городу.


Фаллион стоял, нервно поправляя крылья, готовясь к полету.


Высоко на горе Люциаре, где облака столкнулись с камнем, пара Рыцарей Вечных цеплялась за стену, сжимая ее мертвыми пальцами и крошечными когтями на суставах крыльев.


Там, на краю предстоящей битвы, в мерцающем свете факелов они заметили нервно разворачивающиеся крылья.


Рыцари переглянулись.


Дураки, — прошептал один из них. Они почти молят о смерти.


Два крылатых человека-воина не успели адаптироваться к жизни в полете, и поэтому присели на корточки вместе с остальными представителями своего вида. Их внимание было приковано к врагу перед ними, тогда как им следовало осматривать небо над головой.


Ударом ногой Рыцари Вечных беззвучно оторвались от горной стены, расправили крылья и пикировали.


Подобно ястребам, они наклонились, почти сложив крылья, используя всю свою силу, чтобы сосредоточиться на кончиках крыльев, удерживая их неподвижными против порывистого ветра, мягко наклоняя, внося коррективы, направляясь к своей цели.


Падая, они набрали скорость и вскоре уже неслись к земле. Всего лишь наклоном законцовок крыльев они начали ломаться и полетели в футах над землей.


Громовые барабаны продолжали грохотать, раскалывая стены и разбивая камни. Вирмлинги выли и рычали предсмертно, когда люди метали свои железные дротики, и повсюду люди выкрикивали боевые кличи. Нервы Фаллиона напряглись, и на мгновение ему показалось, что все стихло, пока он пытался заглушить этот звук.


Со стены замка над Фаллионом он услышал предупреждающий рёв и предположил, что с более высокой точки обзора дозорные, должно быть, заметили какую-то новую угрозу.


Джаз прыгнул вперед, прицелился из своего огромного лука и выпустил черную стрелу в горло змееподобного наездника-кеззиарда. Он незаметно схватил вторую стрелу и прицелился в глаз кеззиарда.


Боевой дротик вылетел из змея внизу, и Джаз увернулся в сторону, даже когда вытащил новую стрелу.


Высокий воин встал перед Фаллионом, загородив ему обзор; Фаллион быстро нырнул влево, чтобы взглянуть на поле боя.