Властители рун - вторая тетралогия — страница 19 из 267


Ваггит внезапно почувствовал острую боль в ноге, ощущение пощипывания.


Протянув руку к промежности, Ваггит нащупал сломанное древко стрелы, пронзившей его бедро. В пылу битвы он забыл об этом.


Он потянул и почувствовал острую боль, когда стержень высвободился. К счастью, наконечник стрелы не был широким. Такое лезвие могло перерезать артерию. Вместо этого он был длинным и острым, как гвоздь, предназначенный для того, чтобы пробить броню.


Он посмотрел на свою рану. Кровь не откачивалась. Стержень не попал в артерию. Он лизнул кончик стрелы, насмехаясь над гибнущими на поле боя вражескими воинами, и почувствовал вкус соли своей горячей крови. Он швырнул сломанную стрелу себе под ноги и раздавил ее в грязи.


Потом он вытащил платок и обвязал им ногу. Лучшее, что он мог сейчас сделать, — это оказать устойчивое давление. А какой лучший способ оказать давление, чем сидеть на спине лошади? он задавался вопросом.


Его разум был затуманен дымкой битвы, и он решил ехать дальше, чтобы рана затянулась, пока он выслеживал и убивал разведчиков Асгарота.

11

ХОЗЯЙКА ОХОТЫ


В хорошей битве каждый человек — охотник, и на каждого человека охотятся.


— сэр Боренсон


Иоме прислушивался к звукам преследования, но журчание и шум реки, текущей среди камней и свисающих ветвей, заглушали все. Она полагалась на свой слух, выслушивая погони, но единственными звуками, которые доносились до нее, были шипение ветра в деревьях, шуршание водяных крыс среди камышей у кромки воды и крики норных сов, охотящихся на реке. крыло, и, наконец, тихий храп детей в их маленьком приюте.


Мили проносились мимо, и с каждой пройденной милей Иоме отдыхал немного легче.


Над головой назревала буря, тяжелые облака надвигались с запада, закрывая звезды. Воздух был тяжелым, но без привычного привкуса тумана. Вместо этого, когда Иоме дышала, дыхание было болезненным и удушающим, так что она задыхалась, как рыба, выброшенная из воды.


Внезапно в каньон налетел ветер, и ветви сосен покачивались и раскачивались, а сухой камыш рогоза вдоль берега издавал предсмертный хрип.


Миррима с беспокойством взглянула на Иоме.


Здесь действуют другие Силы, — понял Айом. Возможно, Асгарот посылает ветер, чтобы сдуть туман с реки. Или, возможно, у него на уме другие цели.


В течение долгого времени гроза нарастала, слой за слоем добавляя облака, и ночь становилась все мрачнее. Затем в небе зашипела молния, зеленая, как старый синяк, и тусклый дождь закипел над водой и скапливался в корпусе лодки.


Пока Иоме держала руль, ее мантия превратилась в мокрую тяжесть, она услышала первый звук боевых рогов, мягкий и далекий, похожий на рев осла. У них был слишком глубокий тембр, чтобы быть рогами Мистаррии.


Асгарот.


Вверх по течению позади них.


Кто-то нашел на мелководье мертвых стрэнги-саатов, и теперь они позвали других охотников.


В течение следующего долгого часа рога продолжали приближаться. Десять миль назад. Шесть миль. Три.


Крутые берега и густая растительность вдоль реки, казалось, не замедляли преследователей. Охотникам приходилось передвигаться пешком, но это были люди, наделенные мускулами, обменом веществ и выносливостью, так что они могли бежать быстрее, чем обычный человек, даже быстрее, чем быстрое течение, несущее маленькую лодку со скоростью примерно восемь миль в час. здесь, на холмах.


Но вскоре баркас направится в глубокие долины, где вода замедлится и путь преследователей облегчится.


Айоме посмотрела на Мирриму и Хадиссу. Оба они обладали даром слуха. Они тоже услышали преследователей и поэтому затаили беспокойство.


— Подтягивайтесь поближе к берегу, — прошептал наконец Хадисса, доставая из рюкзака свое оружие. Он держал странный набор метательных дротиков, похожих на маленькие кинжалы, их лезвия были зелеными от яда из куста злоумышленника; гаррота, сплетенная из золотых нитей; изогнутая стальная дубинка; роговой лук, который быстро потеряет свою прочность в сыром лесу. Он прикрепил дротики к поясу, обмотал гарроту вокруг пояса и вооружился другими способами для скрытного боя.


Он колебался перед роговым луком. Он не осмелился вынуть такое прекрасное оружие из клеенчатого чехла, пусть оно испортится. Клей, скреплявший в нем слои бычьего рога, за считанные часы превратился в кашу.


Но он был в большой нужде. Наконец он взял его, все еще в клеенчатом чехле, вместе с двумя колчанами стрел.


Иоме направил лодку близко к скале.


Хотите помощи? она спросила.


Она опасалась, что Хадисса выполняла самоубийственную миссию. Возможно, он был самым опасным человеком на свете, но даже он не мог надеяться победить армию Асгарота.


Он улыбнулся, демонстрируя храбрость. Пришло время погасить старый долг.


Айоме кивнул. Много лет назад убийцы из Индопала убили мать, брата и двух сестер ее мужа. Габорну удалось спастись той ночью только по счастливой случайности: он пробрался в сад, чтобы поиграть с дикими ферринами.


Таким образом, Хадисса упустила возможность убить ребенка, который вырастет и станет Королем Земли.


Когда Габорн снова встретил Хадиссу, годы спустя, он заглянул в сердце Хадиссы и увидел, что тот сделал.


Это было разрушительно. Однако в мире Рунических Лордов профессия убийцы считалась необходимой. Некоторые даже считали это почетным. Итак, Габорн простил Хадиссу и выбрал его при одном условии: отныне Хадисса будет охранять семью, которую он когда-то пытался уничтожить.


Теперь Хадисса будет стремиться искупить свою вину.


— Туман скроет тебя, пока ветер не подхватит слишком много, — прошептала Миррима. Она опустилась на колени, потянулась к воде, взяла пригоршню и окропила его. Благословенны ваши клинки. Пусть они нанесут верный удар по Асгароту и всем врагам Воды.


Хадисса поклонился в знак благодарности за благословение. Затем с грацией оленя он выпрыгнул из лодки и приземлился на камень. На мгновение он присел на корточки совершенно неподвижно, как темный кот, и прислушался.


Затем он прыгнул в тень сосновой ветки, и Иоме больше не мог видеть и слышать его.


Он понесет огромные потери, — уверяла себя Айоме, пока лодка неумолимо шла дальше.


Лодка свернула за угол, и впереди над рекой появился сухопутный мост, огромная естественная каменная арка, на вершине которой росли сосны, по бокам цеплялись зеленые папоротники, а к воде свисали виноградные лозы. Под ним в реке лежали огромные камни, и река раскололась. Послышался темный ви-образный звук воды и рев порогов за ее пределами. Этот мост назывался Эйдерштоффен, и недалеко от него река выходила из гор и впадала в широкую равнину. Там река замедлила ход, влилась в более теплые воды реки Двинделл и извивалась; как только они достигнут этого перекрестка, хотя они находились всего в пятидесяти милях от побережья и замка на Судах Прилива, их маленькой лодке потребуется много часов, чтобы добраться до безопасной гавани.


Наши враги нападут на нас задолго до этого, знала Иоме и мысленно готовилась к своей смерти, поскольку подозревала, что не сможет купить своему сыну безопасный проход чем-то меньшим.


Лодка помчалась к арке под камнями, и Иоме подозревала, что Миррима повернется и спросит, следует ли им выбросить лодку на берег и перенести ее через пороги, но Миррима не обернулась. Она направила нос в самую темную букву воды, и лодка промчалась сквозь нее, затем внезапно упала и снова поднялась, когда они достигли белой воды.


Над головой, когда они проходили под сухопутным мостом, можно было увидеть сотни ласточкиных гнезд, пятна белой грязи и веток на темном камне.


Потом они проехали, и Иоме увидел немного снега на ветвях деревьев. Но когда лодка приблизилась к ним, снег внезапно поднялся, и белые птицы полетели в чудесном облаке, от которого у нее перехватило дыхание. Снежные голуби, так их называли. Должно быть, они спустились с гор, где питались кедровыми орешками и другими семенами у линии снега.


Долгую минуту она наблюдала за их белыми крыльями на фоне глубоких серых облаков, пока стая отклонялась туда и сюда. Айоме показалось, что это самое прекрасное зрелище, которое она когда-либо видела.


Река извивалась впереди, и белая вода шумела и пенилась над камнями повсюду. Несколько долгих мгновений лодка раскачивалась, и некоторые дети вскрикнули, когда она накренилась.


Шлейфы воды хлынули над планширями.


Лодка ударилась о затопленную скалу; доски треснули от удара.


Затем он пронесся по быстрой воде, сделал второй поворот, и они вырвались из-за холмов, видя впереди только равнины.


Лодка двинулась по медленному потоку, и Иоме заметил высоко на берегу небольшой коттедж, каменные стены которого и тяжелая соломенная крыша были скрыты за завесой из рогоза. Под вязом, склонившимся над рекой, висели детские качели, а на берегу стояла маленькая рыбацкая лодка.


Но вид крестьянской избы не приносил утешения. Я знал, что рядом с коттеджем будет дорога, пролегающая вдоль реки. Наши преследователи покажут время еще лучше.


Звуки порогов стихли.


Двадцать минут они ехали по медленной реке. За каждым поворотом она боялась, что их встретят войска Асгарота. Но она ничего не увидела и поняла, что Хадисса, храбрая Хадисса, действительно сдерживает армию.


Еще двадцать минут они ехали. Она снова услышала рог, не более чем в двух милях назад, высокий и чистый — рог Мистаррии.


Яростный рев ответил из более глубоких рогов.


Битва началась, — сказал сэр Боренсон, сжимая свой боевой молот и с тоской глядя в ответ. — Люди Ваггита наконец прибыли.


— Можно надеяться, — сказал Айоме.


Они шли по медленной воде, полностью обнаженные.


Айоме наблюдал за мной. Коттедж исчез, но прежде чем они свернули за ши