Властители рун - вторая тетралогия — страница 228 из 267


Ее усилия не приносили никакой пользы, поскольку теперь они часто царапали или натыкались на скрытые препятствия.


Аат Ульбер проснулся и сел на капитанскую палубу. Он умело управлял кораблем, натягивая вал так, чтобы руль поднимался и не зацеплялся за спрятавшиеся деревья. Казалось, ему нравилось прикосновение руля, вода, скользящая под ним.


С задумчивым выражением лица Аат Ульбер медленно направился к морю.


Миррима выразила обеспокоенность тем, что мэр Тренгелль попытается их остановить, но Аат Ульбер сказал: Они мало что могут сделать. Их маленькие плоты не могут создать большую блокаду. Даже если парочка из них подойдет достаточно близко и попытается подняться на борт, я просто швырну их обратно в воду.


Они проехали по волнам почти тридцать шесть миль, пока не свернули за широкий поворот. Здесь два монолитных каменных холма образовывали узкий проход шириной менее четверти мили — идеальное место для засады.


Впереди погасшие факелы освещали воду, вереница из них клубила дым. Люди на плотах удерживали пролив.


При виде корабля они издали предупреждающий крик и встали на своих плотах, размахивая дубинками — узловатыми конечностями, выдернутыми из воды.


Они не знают, с кем имеют дело! Аат Ульбер зарычал и взял курс прямо вперед, стремясь прорваться сквозь них. Но канал впереди был завален обломками — мертвыми деревьями и обломками домов, — все они торчали из воды настолько густо, что выглядели как неровная земля, разбитая камнями и руинами.


— Отец, — крикнул Дракен, — они заблокировали реку!


Рейн осознал, что произошло. Горожане связали бревна и натянули их через узкий пролив, образовав плотину. А когда прилив отступил, плотина собрала тонны мусора.


Поверните корабль! — крикнула Миррима, но было слишком поздно. Корабль протаранил обломки, задевая стволы деревьев и крышу дома, а затем остановился так полностью, как если бы он ударился о берег.


Они сидели там.


— Эти умные маленькие интриганы, — пробормотал Аат Ульбер. Я думал, что они утомятся, пытаясь поймать нас, но они придумали план получше.


Готовьтесь к посадке! Звонил мэр Тренгелль. Опустите паруса!


Дождь увидел его ярдах в двухстах, на дальней стороне обломков; в одной руке у него был факел. Он стоял на краю лодки и нервно оглядывался, пытаясь понять, как пробраться через обломки.


Аат Ульбер усмехнулся над затруднительным положением этого человека. У мэра и его людей не было надлежащего оружия, и перебраться через затор казалось практически невозможным.


Аат Ульбер поднялся со своего места, подошел к носу и вытащил свой старый боевой молот из ножен на спине. Оставьте их мне, — сказал он, призывая Рейна и остальных отступить на шаг, чтобы у него было место для размахивания оружием.


Рейн услышала, как Миррима начала молиться себе под нос, взывая к Воде. Ею руководила нужда и сострадание.


Она обратилась к Силе, которой служила, прошептав: Если ты действительно хочешь, чтобы я пошла на войну, тогда я умоляю тебя, открой нам путь.


Мир наполнил Рейн, как океан, и внезапно Миррима встала, как будто уже решила, что делать.


Она подошла к носу лодки и подняла руки, призывая воду себе на службу. Дракен стоял у нее за спиной, высоко держа фонарь, а Аат Ульбер стоял справа от нее.


Приди буря, приди прилив! - крикнула она.


Рядом с лодкой вода начала кружиться, как будто в земле открылась огромная дыра и слила океан. Обломки кружились в вихре. Он начал кружиться все быстрее и быстрее, и звук ревущей воды наполнил уши Дождя, как будто горная река гремела сквозь скалы.


Ого! - крикнул Дракен; Сейдж воскликнул: Мама?


Было очевидно, что ни один ребенок никогда раньше не видел, чтобы Миррима демонстрировала такую ​​силу.


Корабль скрипел и раскачивался, начали нарастать волны, поднимая обломки так, что они разбухали и раскачивались.


Затем внезапно из вихря хлынула вода, извиваясь и поднимаясь в воздух.


Миррима протянула руку и схватила столб воды, взяв его в руку, так что шлейф воды извивался на высоте дюжины футов в воздухе, вырываясь из ее ладони, как будто это был посох.


Она направила свой водянистый посох на затор перед кораблем и крикнула: Приходи прилив!


Внезапно воздух наполнился стремительным потоком, и вода вокруг нее потекла в сторону моря. Вода от звука подпрыгнула и потекла по бревнам и папоротникам, как будто река внезапно разлилась.


Мэр Тренгелль видел, что делает Миррима; его глаза расширились. Бегать! - крикнул он своим людям. У них есть водный волшебник!


В заторе обломки тянулись к открытому морю, раздавались странные стоны и грохоты. Огромное давление стремительного прилива внезапно разорвало веревки, удерживавшие плотину на месте.


Корабль накренился вперед, бревна и обломки грохотали по его корпусу, когда он начал вырываться наружу.


Огромный плот обломков помчался в сторону моря, и теперь горожане на своих плавсредствах начали кричать и изо всех сил стараться оттолкнуться от бревен, которые с грохотом приближались к ним.


Миррима стояла, все еще вращая в руке водянистый посох. Она бросила кружащийся посох обратно в нарастающую волну. На мгновение он затанцевал на поверхности, как водяной смерч, и вода у его основания начала кружиться все быстрее и быстрее.


Поднимите мертвых! Миррима позвала волны. Водоворот бурлил и пенился, превратившись в смерч, поднимающийся в воздух; из пены выросло тело, мертвец, большой и бледный, с глазами, уже вырванными рыбой. Поднявшись, вода издала стонущий звук, как будто мертвые заявили о своей боли.


Затем в водосточный смерч хлынула молодая девушка, и в одно мгновение десятки других трупов подпрыгнули в воздух, словно желая вырваться из своей водной могилы, и все они закружились в шлейфе, поднявшись на пятьдесят футов в воздух, как будто стоны в воде продолжали нарастать.


Еще недавно здесь была деревня, процветающая деревня. Здесь были аккуратные улицы и необычные магазины. Один житель города зарабатывал на жизнь изготовлением витражей, и в каждом магазине и доме на улице было окно для рекламы его товаров. Рейн завидовал людям, которые жили здесь.


Их трупы поднялись, лица синие из глубины, отвратительные и устрашающие, кружились, поднимаясь вверх по водосточным трубам, а затем полетели в воздух, как жирные дельфины.


Мэр и его люди застонали от бессловесного ужаса и попытались спастись, торопливо отплывая, в то время как вокруг их лодки ужасным градом начали плескаться ужасные трупы.


Внезапно корабль прорвался сквозь остатки обломков, со стоном и царапаньем наткнулся на затопленное бревно.


Семья Боренсон вырвалась из узкого прохода и направилась в открытое море.

11

Шепот


Остерегайтесь шепота, когда вы проникаете в крепость змей. Когда лорд-лич сбрасывает свою физическую оболочку, он теряет голосовые связки. Поэтому он никогда не может говорить громче шепота.


— Аат Ульбер


За час до рассвета густой туман с моря осадил сторожевую башню змейской крепости, так что ее единственная черная каменная вершина парила над океаном облаков. Вороны кружили вокруг башни, каркая, обеспокоенные движением внизу.


Облака вокруг башни светились снизу угрюмо-красным светом. Башню окружали сотни костров, так что туман светился, как угасающие угли.


Из костров внизу доносились голоса, человеческие голоса жестокие и холодные, поющие песни войны:

Вот! Твоя судьба в моих руках,

Я не услышу просьб труса.

Я родом из холодных и далеких стран,

Чтобы принести тебе верную смерть!


Хотя черные базальтовые стены великой башни издалека выглядели гладкими и неприступными, на нее можно было взойти — для маленького человека с ловкими пальцами и некоторыми дарами изящества и мускулов.


Итак, рунные повелители пришли, девять человек, пробираясь сквозь туман, быстрые, как ящерицы, босые и без доспехов, одетые только в тюленьи шкуры, их длинные светлые локоны заплетены и окрашены кровью. В зубах у них были острые кинжалы, а за спинами были перемотаны веревки.


Обладая тремя или четырьмя способностями к обмену веществ каждый, они, казалось, мчались вверх по почти вертикальному склону.


Среди воинов Интернука таких повелителей рун было немного. Это были старики, хитрые военачальники, жившие в более богатые времена. У большинства из них почти не осталось пожертвований, поскольку большинство их посвященных умерло за последнее десятилетие. Но они, тем не менее, пришли, потому что это были смелые и свирепые люди, и воин не может обладать одними только качествами.


Первый повелитель рун приблизился к вершине башни, протянул руку назад, забросил крюк через край зубца и вскарабкался наверх.


Змей-охранник увидел крюк и бросился перерезать веревку. Но он никогда не сталкивался с одаренным воином и поэтому был не готов к тому, что встретил.


Маленький человек так быстро взбежал по веревке, что, когда он ударился о зубчатую стену, казалось, что его чуть не подбросило в воздух какая-то невидимая сила.


Вирмлинг удивлённо крякнул, а затем взмахнул боевым топором, пытаясь разрезать человека пополам и перерезать веревку одним ударом. Но маленький воин уклонился от атаки, взмахнул коротким полумечом и вонзил его глубоко в горло вирмлинга, рассекая его пищевод и перерезав спинной мозг.


Вирмлинг-страж упал, не издав ни единого хрюканья, и какое-то время лежал, глядя на звезды, яркие и недоступные, в то время как кровь его жизни сочилась из его горла.


Перед его глазами промелькнули темные тени, когда в туннели порхали человеческие рунные повелители.


В Крепости Северных Пустошей зазвонили колокола, глубокие колокола, отдававшиеся эхом сквозь камень, неся свое предупреждение через ноги Крулл-мальдора. Она стояла в Комнате Шепота, идеальном куполе, освещенном только светящимися червями на потолке, комнате, пронизанной миниатюрными туннелями в стенах. В каждом туннеле была стеклянная трубка — специальное стекло, предназначенное для проведения звука. И каждая трубка шла на отдельный отчетный пост.