Должно быть, это был трудный выбор, — сказал Фэллион, чувствуя некоторое разочарование в своем отце. Конечно, должен был быть лучший способ.
Боренсон пристально посмотрел на Фаллиона. За принятие силы приходится платить высокую цену. Твой отец знал это. Он брал пожертвования, но никогда не жаждал их.
— Фэллион, — сказал Айом. Есть кое-что, что тебе следует знать. Твой отец никогда не решался забрать все эти дары. Он был порядочным человеком и встретился бы с грабителями, имея только свои Силы Земли. Но я убедил его в обратном. Я уговорил его взять несколько пожертвований, и когда он отправился сражаться в Подземном мире, я попросил посредников в замке Сильварреста передать ему еще пожертвования против его воли. Я пошел на компромисс с его принципами, чтобы он смог победить разбойников. И я сделал это не один. Люди Хередона сделали это вместе со мной. Мы превратили его в чемпиона мира. Мы принесли его в жертву, потому что он был слишком благороден, чтобы сделать это сам. Иоме подавилась этими последними словами, потому что, принеся его в жертву, она потеряла любовь всей своей жизни.
Если я собираюсь стать королем, — сказал Фаллион, — разве мне не придется тоже получать пожертвования?
Боренсон вмешался, сказав: Не обязательно. Когда я был мальчиком, я думал, что было бы великим делом быть Рунным Лордом, носить боевой молот и обладать силой пяти человек и скоростью троих. Не было ничего в мире, чего бы я хотел больше, и со временем я завоевал эту честь. Но для меня это было таким же проклятием, Фаллион, как и для твоего отца. Я убил более двух тысяч человек на службе моего господина. Но если бы я мог повернуть время вспять, стать таким же ребенком, как ты, я бы взялся за плуг и никогда больше не надеялся бы на прикосновение силы.
Фэллион не знал, что на это сказать. Люди в замке Курм одновременно уважали и боялись Боренсона. Фаллион даже подозревал, что Боренсон хранит какую-то темную тайну. Но он был ошеломлен, узнав, сколько людей убил Боренсон.
— Я не понимаю, — сказал Фэллион. Как мне стать королем? Как я могу защитить других от Асгарота?
Чтобы руководить, не нужны силы, — сказала Миррима. Человек может руководить с мудростью и состраданием и без них. Короли делали это раньше. Даже в недавней истории некоторые лорды предпочитали жить без них. Вы можете рассмотреть этот путь.
— И помните, — сказал Боренсон, — ни одно оружие, созданное человеком, не может уничтожить локус. Со временем обстоятельства могут вынудить вас принять пожертвования. Но не спешите совершать те же ошибки, что и я.
В тот вечер, когда дети разыскивали свои кровати, Боренсон спустился в гостиную, чтобы узнать последние новости. Он чувствовал напряжение в воздухе, предвещающее бурю. Но причина была не в погоде. Это были новости дня.
Прошлой ночью произошло нападение на дворец. Теперь пошли разговоры о падении городов на далеком западе, о полноценной войне. Королева Лоуикер из Белдинука была в ярости.
Так случилось, что Боренсон сидел на табурете и пил крепкий эль, в то время как менестрель выкрикивал веселую джигу, а пара матросов танцевала на столе позади него, как вдруг он услышал звук, от которого у него застыла кровь. .
На табурете неподалеку, прямо за стойкой, он услышал шипящий шепот. Два мальчика? У них обоих темные волосы, как у полукровок.
Боренсон выглянул краем глаза. Спрашивавший был худощавый человек, словно страдавший кишечными глистами, с сгорбленной спиной и молочными глазами. Он наклонился к другому посетителю гостиницы и что-то шептал ему на ухо.
Нет, — ответил покровитель более глубоким тоном.
Вы уверены? — спросил цинга. Они могли быть в этой самой гостинице. Наткнулся бы вчера вечером. Для тебя есть золото, если мы его найдём.
Злой парень вопросительно посмотрел на Боренсона. Вы видели пару молодых парней?
— Около девяти лет? — спросил Боренсон. — Одеты как лорды?
Молочные глаза уставились на него, и лицо моряка расплылось в улыбке. — Может быть — сказал он с нетерпением. Может быть, они.
Боренсон озадаченно посмотрел на него. Странно, что вы спрашиваете. Я видел таких мальчиков в доме моей сестры, не более двух часов назад. С ними была старуха, их бабушка.
Волнение в глазах парня переросло в безумие. — Дом твоей сестры?
Она принимает постояльцев. На самом деле она не управляет гостиницей. Скорее частный дом.
Парень мудро кивнул и погладил свою всклокоченную бороду.
Где? Где мне найти этот дом?
Боренсон облизнул губы, осушил кружку и многозначительно поставил ее на стол. Я бедный человек, с плохой памятью.
Злой тип перевел взгляд то влево, то вправо. Нам лучше продолжить наши переговоры в более приватном порядке.
Маленький человечек повернулся и побрел сквозь толпу, словно полупьяный, а Боренсон, устремив взгляд на спину его длинного пальто, последовал за ним к двери.
На улице было темно, только серп луны проглядывал сквозь клочья облаков, а с моря поднимался низкий туман. Парень направился за угол, и Боренсон последовал за ним до пирса.
На улице было одиноко и тихо, и когда цинга добрался до пристани, даже это место показалось ему недостаточно укромным. Он скрылся в тени хижины рыбного торговца и спустился на камни, покрытые нитями красных водорослей. В бледном свете Боренсон видел сине-белых крабов, выискивающих лакомые кусочки среди водорослей, слышал щелканье их клешней, бульканье воды изо рта и суставов, шорох крошечных ножек по камням.
— Конечно, там для тебя есть золото, — прошептал мерзкий тип, когда они остались одни, — то есть, если это они.
Сколько золота? - сказал Боренсон. — Я имею в виду, я бы не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал, особенно моя сестра. Он притворялся человеком совестливым, но человеком, который мог поддаться искушению. — Так сколько золота?
Малыш облизал губы. Боренсон был уверен, что у него есть фиксированная цена, но ему было интересно, сколько он сможет с нее сэкономить, положив себе в карман. Двадцать золотых орлов, — сказал парень. Это было небольшое состояние.
Пша, сказал Боренсон. — За пару толстых князей можно заплатить и получше.
Парень поднял голову, и в лунном свете его молочные глаза выглядели странно, как мраморные шары.
Да, я понял, кто они, — сказал Боренсон. Моя сестра когда-то работала служанкой в доме короля Ордена. Так что неудивительно, что они пришли к ней, не после того, что произошло прошлой ночью.
— Тридцать, тридцать золотых орлов, — прошипел мерзкий тип. Все в порядке?
— Хорошо, — сказал Боренсон. Прежде чем парень успел моргнуть, Боренсон нанес ему удар по ребрам, изо всех сил нанося удар. Боренсон уже не был таким могущественным, как раньше. Его дарования иссякли, и теперь у него не было ничего, кроме собственной силы. Девять лет назад он убил бы человека этим ударом.
Теперь он просто услышал, как хрустнули несколько ребер, и парень с кряхтением рухнул на землю, держась за живот, пытаясь втянуть воздух. Боренсон увидел, как он потянулся за кинжалом, и прыгнул ему на правую руку, сломав ее, как ветку.
Маленький человечек лежал на водорослях и стонал, а крабы щелкали и разбегались в сторону.
Теперь, — сказал Боренсон, наклонившись над матросом и сжав ему руки. Давайте обсудим новую сделку. Скажи мне, кто тебя послал, и я оставлю тебя в живых.
Боренсон схватил руки мерзавца за спину, затем вынул из ножен собственный кинжал матроса и приставил обнаженное лезвие к его шее.
— Большой парень, — сказал матрос и зарыдал. Белые волосы, черная длинная шерсть. Я слышал, как кто-то сказал, что он капитан собственного корабля. Может быть, может быть, даже пиратский лорд с той стороны.
— Его имя, — сказал Боренсон, приближая нож. Он вывернул сломанную руку, вызвав еще больше рыданий. Скажи мне его имя.
— Я слышал, что его зовут Калламон.
Боренсон на мгновение затаил дыхание, осознавая это. К счастью, этого Калламона не было на корабле, на котором они собирались лететь.
Боренсон знал, что не сможет оставить моряка в живых. Он бежал к врагу и рассказал, что нашел.
Время от времени дело доходило до этого. Боренсон был убийцей, наемным убийцей.
У него это хорошо получалось, хотя это причиняло ему боль.
— Спасибо, — неохотно сказал Боренсон. Мне жаль. Он проломил маленькому человечку череп навершием своего кинжала, оглушив его, а затем перерезал ему горло от уха до уха, дав ему чистую смерть, и это было максимум, что Боренсон мог себе позволить.
Он бросил тело в море, чтобы накормить крабов.
Еда в гостинице была на редкость вкусной, а ужин в тот вечер для больных гостей был впечатляющим: жареные утята, фаршированные рисом и финиками, пикантные пироги, медовые булочки и пудинг, приправленный цедрой лимона.
Когда это было сделано, все почувствовали себя перегруженными, и большинство детей почти мгновенно заснули.
Миррима привела себя в порядок и собралась в завтрашнюю поездку. И пока Боренсона не было, Фаллион лежал без сна возле костра, наблюдая, как пламя мерцает и танцует перед его глазами. Айоме заметила, как он крепко обнял Рианну, как и накануне вечером, пытаясь ее утешить. Она улыбнулась его невиновности.
Иоме почувствовала себя удовлетворенной после дня, когда она просто играла со своими детьми и ела вкусную еду. В последние несколько лет у нее не было много времени, которое она могла проводить с сыновьями, и она забыла, насколько это может быть освежающе.
Боренсон вошел в комнату и обнаружил, что Иоме и его жена не спят. Разжигая огонь, он сообщил им наименее тревожные новости: Бельдинук атаковал с севера и взял замок Каррис.
Это имело смысл, понял Айом. Палдейн жил в Каррисе, и она уже видела его насаженным на палку. Итак, новость устарела.