Властители рун - вторая тетралогия — страница 44 из 267


— Ты уверен, что нам нужно отправиться в Синдиллиан? — спросила Миррима.


Это единственный остров в цепи, на котором есть настоящие деревья, — утверждал Сталкер. Мы могли бы взять еду и воду где-нибудь еще, даже купить новые паруса, но мы не сможем починить мачты а без них мы почти мертвы в воде. Мы дважды обогнали эту маленькую черную шхуну, но больше этого не сделаем.


— Так что ты предлагаешь? — спросил Боренсон.


Сталкер все это предусмотрел. Но ему нужно было, чтобы Боренсон и Миррима согласились с его планом.


Я полагаю, что установка мачт займет несколько дней, — сказал Сталкер. — В прошлом я вел дела с Шадоатом. Я плачу за бесплатный проезд через Моряков. Так что у меня и у корабля не должно быть никаких проблем. Я думаю, мы сможем зайти в порт ночью, под покровом темноты. Но прежде чем мы отправимся в порт, мы спустим лодку, и вы, мистер Боренсон, сможете вывезти мальчиков на берег. Вам нужно будет оставаться в иде. С тобой должно быть все в порядке неделю. Тогда просто следите за кораблем ночью. Когда мы выйдем в море, мы бросим якорь недалеко от берега, и ты сможешь грести нам навстречу.


Боренсон обдумал план. Это звучало достаточно просто. Судя по тому, что Боренсон слышал, Синдиллиан был большим островом, и он был хорошо заселен на протяжении сотен лет. Там было много пресной воды, много ферм и крестьянских изб.


Он обратился к Мирриме за одобрением. В конце концов, она была волшебницей. И именно ей придется остаться с их детьми, возможно, даже выдержать пристальное внимание Шадоата. Я могу взять мальчиков, — сказал он. Но я не уверен, что хочу оставить тебя и детей. Мы все могли бы пойти. Мы могли бы спрятаться все вместе.


Миррима склонила голову, глубоко задумавшись. Ее сердце было полно опасений. Она не знала, какой приют они смогут найти в дикой природе, какую пищу им придется есть. Миррима справится с этим, но малышам будет тяжелее. Хуже того, Миррима все еще кормила Эрин, и в три года Сейдж никогда не сможет вспомнить, что они скрываются.


Я останусь с детьми и оставлю себе Рианну, — наконец решила Миррима. Вы уводите мальчиков в подполье.


Однако ее опасения были очень сильными, и она раскачивалась взад и вперед на табурете, размышляя.


Той ночью в своей крепости на Синдилиане Шадоат гуляла по веранде своего дворца под звездами.


Снаружи, в долине внизу, на многие мили простирались казармы ее армии, темные палатки покрывали землю. И пока звезды мерцали на небе над ней, костры и огни кузниц сверкали под ней.


Шадоат взял на себя сотни даров выносливости, силы, грации и воли. Ей больше не нужно было спать.


Но она отдыхала, идя одна под светом звезд, ее глаза были расфокусированы, во сне наяву.


Вот когда пришла Посылка.


Асгарот явился ей не в человеческом облике, а с отвратительным лицом, как бы раскрывая то чудовище, которым он был. Он произнес всего два слова: Мы придем.


Видение померкло, и Шадоат улыбнулась. Девять лет она находилась в этом жалком маленьком мире, готовясь.


Теперь факелоносец был в пути.


Девять дней спустя Левиафан достиг Синдиллиана. Капитан Сталкер проинформировал команду о своем плане и поклялся хранить тайну.


Лишь в последний момент, когда лодка стояла под звездами на северном берегу острова, Рианна сообщила всем, что пойдет с мальчиками.


Миррима была к этому готова. Девушка становилась все более зависимой от Фаллиона. Ночью злые сны не давали ей спать, и только когда она легла рядом с Фаллионом, она смогла заснуть.


Неохотно Миррима дала свое согласие. Боренсон и дети спустились по трапу в шлюпку. Боренсон поплыл прочь, большая лодка легко плыла по морю, направляясь к нежным белым пескам Синдиллиана.


Капитан отметил это место штурманом, выбрав в качестве ориентира для возвращения пару гор вдали.


Час спустя Левиафан вошел в портовый город Маннесфри под легким ветерком, когда луна поднялась над морем настолько огромная, что последний из петухов в трюме подумал, что солнце восходит, и начал кукарекать.


Они вошли в порт и обнаружили, что вода спокойна и прозрачна, а еще четыре корабля уже стоят в гавани. Это был небольшой порт. На юге поднимался крутой холм, и они находились в устье глубокой реки. Вдоль пирса расположилось несколько гостиниц и лачуг. Миррима видела, как рыбацкие сети висят у пристани, где их сушили и чинили.


На севере на плодородной равнине раскинулся небольшой город.


Это было уютно и идиллически.


Из маленькой хижины на берегу доносилось пение, звуки деревянных духовых инструментов и барабанов. Так поздно ночью, казалось, мало кто в городе бодрствовал. Над водой светился единственный фонарь.


Город казался почти заброшенным.


Дым из труб не поднимался. Из окон не светился свет.


Сталкер с явным беспокойством осматривал место происшествия. Я не был здесь в порту пять лет. Раньше это было место для прыжков. Еще более занято, чем это.


Миррима стояла на палубе и с тревогой вглядывалась. У одного из стоявших в порту кораблей были черные мачты.


Сидя на бочке позади нее, Смокер глубоко затянулся своей трубкой, в его руках вокруг чаши образовался красный свет, и выглянул из-за воды, его лицо сморщилось от беспокойства. Он сказал Мирриме: Что-то не так.


Миррима не могла понять, почему все так мертво.

28

ПЛЯЖ


В Каррисе, когда грабители атаковали, я видел, как люди слабели в коленях и теряли сознание, в то время как другие бросались в бой и совершали сверхчеловеческие подвиги силы. Таким образом, я полагаю, что страх, ослабляющий одного человека, лишь делает другого сильным.


— Дюк Палдейн


Все они помогли вытащить лодку на берег: Боренсон поднял нос, а Фаллион, Рианна и Джаз пытались добраться до кормы и бортов. Никто из детей не был бездельником. Для этого Боренсон слишком сильно заставлял их тренироваться с оружием. Но они были еще молоды, и особенно тяжело приходилось Джазу.


Они потащили лодку через песчаные дюны, сквозь жесткую траву, скрипящую под их ногами, и прошла четверть мили, прежде чем они приблизились к линии деревьев.


Пока они боролись к нему, на холмах над ними Рианна услышала знакомое рычание, похожее на далекий гром: охотничий крик тренги-саат.


Ее мышцы расплавились от этого звука, и она уронила угол лодки.


Боренсон развернулся и выхватил саблю. Рианна уже держала свое оружие в руках. Фэллион не услышал звука, но понял, что что-то не так, а Джаз просто проворчал: Давай. Пойдем.


Прибой, плескавшийся над пляжем, постоянно шипел, и Рианна стояла, пытаясь услышать еще один крик в темноте или стук шагов, когда одно из существ упало на землю.


Она услышала свист, движение ветвей, когда что-то тяжелое спрыгнуло с дерева, а несколько мгновений спустя слева от нее послышался еще один охотничий крик, и, ох, так слабо, как будто она вообразила это, третий крик дальше, в холмах.


Луна поднималась, огромная и полная, над океаном позади них. Рианна обыскала пляж в поисках каких-нибудь теней в грубой траве, каких-нибудь темных участков, где могли бы спрятаться стрэнги-саат, но ничего не увидела.


Существа не любили открытых пространств.


Впереди возвышались пальмы. Там землю затеняли гигантские папоротники, а среди листвы вились виноградные лозы. Это были джунгли. Стрэнги-сааты могли быть там где угодно.


Боренсон подкрался к детям, заставил их прижаться друг к другу, утешающе положил большую руку на плечо Рианны и прошептал: Хорошо. Это все, что мы можем сделать сегодня вечером.


В чем дело? — спросил Джаз. Что происходит?


— Мы перевернём лодку, — прошептал Боренсон. Рианна, я хочу, чтобы вы с Фаллионом залезли под него, использовали его как укрытие и немного поспали. Я буду охранять здесь.


Что происходит? — снова спросил Джаз.


Боренсон взглянул на него, предупредив, чтобы он молчал, и прошептал: Теперь у меня к тебе вопрос. Я думаю, что было бы неплохо развести огонь. Это отпугивает большинство животных. Но он также осветит этот пляж на многие мили и покажет нас всем и всему, что там находится.


Поэтому он хотел голосования. Однако он смотрел в основном на Рианну, как будто выбор был за ней. Он знал, что она боится темноты.


Каждый раз, когда приближался стрэнги-саат, он приносил с собой ночь, и она научилась бояться.


Однако ей пришлось сбалансировать надежду, которую принесет ей пожар, с другими весьма реальными опасностями. На этом острове должны были жить люди Шадоата. Кто-нибудь из них остался? Как долго они могли бы продержаться, если бы поблизости были стрэнги-сааты?


Может быть, Шадоат каким-то образом контролировал монстров?


Рианна не была уверена.


— Огонь, — предположил Фаллион. Он нервничал, переминался с ноги на ногу. Маленький. Я могу построить крошечный и держать его маленьким до тех пор, пока он нам не понадобится.


Боренсон пристально посмотрел на Фаллиона, оценивая его. — Ты уверен, что справишься с этим?


Рианна не знала, что он имел в виду. Сможет ли Фаллион поддерживать небольшой огонь или он просит чего-то большего?


Рианна знала, что Фаллион был ткачом пламени. А Миррима боролась против обучения Фаллиона. Она думала, что он слишком молод для этого, а огонь слишком соблазнителен. Будет ли у Фаллиона соблазн променять свою человечность на Огонь?


Это вопрос, который на самом деле задает Боренсон, — решила Рианна. Он не хочет приводить Фаллиона на этот пляж в детстве только для того, чтобы увидеть, как тот станет жертвоприносителем.


Я могу это контролировать, — сказал Фэллион. Но Рианна видела, что он обеспокоен.


Ему нужен огонь так же, как и мне, решила она.


И поэтому они перевернули лодку, и Рианна и Фаллион пронеслись под ней. Боренсон сказал Джазу: Осмотрись, принеси немного коряг и сложи их в кучи вместе с сухой травой, чтобы мы могли поджечь их при необходимости.